diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-sw.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-sw.html | 640 |
1 files changed, 640 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-sw.html new file mode 100644 index 0000000..86cf577 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-sw.html @@ -0,0 +1,640 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-sw.sr.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.sr.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.sr-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-01-01" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Шта је слободни софтвер? — Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни софтвер</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="ГНУ, ЗСС, Задужбина за слободни софтвер, Линукс, Емакс, ГСП, Уникс, слободни +софтвер, оперативни систем, језгро ГНУ-а, КРДО, ГНУ-ово КРДО, Крдо" /> +<meta http-equiv="Description" content="Од 1983. изграђујемо слободни оперативни систем у стилу Уникса, ГНУ, како би +корисницима рачунара пружили слободу дељења и побољшавања софтвера који +користе." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" --> +<h2>Шта је слободни софтвер?</h2> + +<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%"> +Имате питање о лиценцирању слободног софтвера на које овде нисте нашли +одговор? Погледајте <a href="http://www.fsf.org/licensing">за више +информација о лиценцирању</a>, а уколико је то неопходно можете контактирати +Лабараторији за сагласност Задужбине за слободан софтвер на <a +href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p> +</blockquote> + +<h3>Дефиниција слободног софтвера</h3> + +<blockquote> +<p> +Дефиниција слободног софтвера представља критеријум који одређује да ли је +неки софтвер слободан. Са времена на време ажурирами је, да бисмо разјаснили +или одговорили на постављена питања. Погледајте <a href="#History">одељак +Историја</a> испод да бисте видели списак измена које су утицале на +дефиницију слободног софтвера. +</p> +</blockquote> + +<p> +Слободан је онај софтвер који поштује слободу корисника и заједницу. Грубо +говорећи, то значи да <b>корисници имају слободу да покрену, умноже, +расподеле, изучавају, мењају и побољшавају софтвер</b>. То је ствар слободе, +а не цене. Због двозначности појма „free“ (слободан и бесплатан) из +енглеског ми понекад позајмљујемо француску или шпанску реч како би људи +схватили да не говоримо о новцу. +</p> + +<p> +Ми водимо кампању за ове слободе зато што их свако заслужује. Захваљујући +њима корисник (како индивидуално тако и колективно) управља програмом и +ониме што он ради за њих. Када корисници не управљају програмом ми га +називамо „неслободним“ или „власничким“ програмом. Неслободан програм +управља својим корисником, а програмом управља градитељ што га чини <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">инструментом +неправедне силе</a>. +</p> + +<h4> Четири основне слободе</h4> + +<p> +Програм је слободан ако испуњава следеће четири основне корисникове слободе: +</p> + +<ul> + <li>Слободу покретања програма по вашој жељи, за било коју сврху (слобода број +0).</li> + <li>Слободу проучавања начина рада програма и прилагођавања програма вашим +потребама (слобода број 1). Предуслов за ово јесте обезбеђивање приступа +изворном коду. + </li> + <li>Слободу расподељивања примерака програма, како бисте могли да помогнете +ближњем (слобода број 2). + </li> + <li>Слобода да расподељујете копије ваших измена другима (слобода број +3). Радећи ово дајете прилику да напредује целој заједници кроз ваше +измене. Предуслов за ово је приступ изворном коду. + </li> +</ul> + +<p> +Програм је слободан софтвер ако свом кориснику обезбеђује све наведене +слободе. У супротном је неслободан. Иако можемо разликовати различите +неслободне начине расподеле по томе колико им фали да би били слободни +сматрамо их једнако неетичиким.</p> + +<p>У било ком случају, ове слободе морају важити за код који намеравамо да +користимо, или наведемо друге да га користе. На пример, уколико програм А +аутоматски покреће програм Б. Ако планирамо да расподељујемо програм А као +такав то значи да ће његовим корисницима бити потребан и програм Б, те +морамо судити на основу тога да ли су А и Б слободни. Уколико планирамо да +изменимо А тако да не користи Б само А мора бити слободан; Б није +релевантан.</p> + +<p> +„Слободни софтвер“ није и „некомерцијалан“. Слободни програм мора бити +доступан за комерцијалну употребу, комерцијални развој програма и +комерцијалну расподелу. Комерцијални развој слободног софтвера више није +неуобичајен. Такав, слободан, комерцијални софтвер је веома битан. Стога, +можда ћете плаћати новчани износ за примерке слободног софтвера, или ћете их +набављати бесплатно. Али без обзира на то како сте дошли до вашег примерка, +увек ћете моћи да умножавате и мењате софтвер, па чак и да га <a +href="/philosophy/selling.html">продајете</a>. +</p> + +<p>Остатак странице разјашњава одређене аргументе о томе шта чини одређене +слободе достојним.</p> + +<h4>Слобода да покренете програм онако како желите</h4> + +<p> +Слобода коришћења програма представља дозволу свакој особи или организацији +да га користи на било каквој врсти рачунарског система, за било коју врсту +посла, и без потребе да се потом обрати градитељу или било каквом другом +телу. За ову слободу је битна потреба <em>корисника</em>, а не +<em>градитеља</em>. Ви сте као корисник слободни да покрећете програм за +ваше потребе, а уколико га расподељујете неком другом, он је слободан да га +покреће за његове потребе, али му ви не можете наметнути ваше. +</p> + +<p> +Слобода да покренете програм онако како желите значи да вам није забрањено +или онемогућено да га покренете. Ово нема везе за његовом функционалношћу, +без обзира на то да ли га је технички могуће покренути у датом окружењу или +да ли је користан за дату делатност рачунарства.</p> + +<h4>Слобода да изучавате изворни код и да на њему вршите промене</h4> + +<p> +Да би слободе број 1 и 3 (слободе да се измене праве и објављују) имале +смисла морате имате приступ изворном коду програма. Због тога, приступачност +изворном коду је неопходан услов за слободни софтвер. Маскирани „изворни +код“ није прави те се не сматра изворним кодом. +</p> + +<p> +Слобода број 1 укључује слободу да покрећете измењену верзију уместо +оригинала. Ако је програм достављен у производу намењеном тако да други +покрећу туђе измењене верзије али одбијају да покрену вашу верзију — +поступак познат као „тиовизација“ или „закључавање“ или (по исквареном +речнику извршилаца тог поступка) „secure boot“ — те слобода број 1 +постаје празна претензија уместо практичне стварности. Ове бинарне датотеке +нису слободни софтвер без обзира на то што је њихов изворни код слободан. +</p> + +<p> +Важан начин за измењивање програма је спајање доступних слободних +подпроцедура и модула. Ако лиценца програма каже да не можете извршити +спајање са модулом лиценцираним на одговарајући начин — на пример, ако +захтева да будете власник ауторских права кода који додајете — онда је +она превише ограничавајућа да би се сматрала слободном. +</p> + +<p> +Да ли промена доводи до побољшања програма је лични укус. Ако је ваше право +да измените програм ограничено, у суштини, на оне измене које неко сматра +побољшањем тај програм није слободан. +</p> + +<h4>Слобода да расподељујете програм ако желите: основни захтеви</h4> + +<p>Слобода да расподељујете (слободе број 2 и 3) значи да сте слободни да +делите копије, са или без измена, бесплатно или уз новчану надокнаду, <a +href="#exportcontrol">било коме, било где</a>. То што сте слободни значи +(између осталог) да не морате да тражите или платите дозволу да бисте то +радили. +</p> + +<p> +Дозвољено вам је да мењате такве програме и да ваше измене користите +приватно, у вашем послу или игри, чак и без њиховог помињања +другима. Уколико ипак објавите ваше измене, од вас се не захтева да икога +посебно или на било какав одређен начин о томе обавестите. +</p> + +<p> +Слобода 3 укључује слободу да објавите измењену верзију као слободан +софтвер. Слободна лиценца може такође да дозволи друге начине објављивања, +те другим речима, не мора бити <a +href="/copyleft/copyleft.html">копилефт</a> лиценца. Међутим, она лиценца +која захтева да измењене верзије не буду слободне се не може сматрати +слободном. +</p> + +<p> +Слобода расподеле примерака мора да укључује бинарне или извршне облике +програма, али и изворни код, како за неизмењене, тако и за измењене верзије +програма. (Расподела програма у извршном облику је неопходна за згодно +инсталирање слободних оперативних система.) У реду је уколико не постоји +начин да се за одређени програм створи бинарни или извршни облик, јер +извесни програмски језици тако нешто не подржавају, али мора постојати +слобода расподеле таквих облика уколико измислите или изградите начин да се +они направе. +</p> + +<h4>Копилефт</h4> + +<p> +Прихватљиве су одређене врсте правила о начину расподеле слободног софтвера, +али само ако не долазе у сукоб са основним слободама. На пример, <a +href="/copyleft/copyleft.html">копилефт</a> је (просто речено) правило које +налаже да приликом расподеле програма не можете да додате ограничења која би +другима ускратиле основне слободе. Ово правило не долази у сукоб са основним +слободама, већ их, напротив, штити. +</p> + +<p> +Ми у Пројекту ГНУ користимо „копилефт“ како бисмо легално заштитили те +слободе за све. Ми сматрамо да постоје битни разлози зашто је <a +href="/philosophy/pragmatic.html">боље користити копилефт</a>. Међутим, <a +href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">некопилефтовани +слободни софтвер</a> је такође етички. Погледајте <a +href="/philosophy/categories.html">Врсте слободног софтвера</a> за опис о +томе како „слободни софтвер“, „копилефтовани софтвер“ и остале врсте имају +везе једне са другима. +</p> + +<h4>Правила за праковање и детаљи расподељивања</h4> + +<p> +Правила за паковање измењене верзије су прихватљива ако не ограничавају вашу +слободу да објављујете измењене верзије, или вашу слободу да лично користите +измењене верзије. Прихватљиво је да лиценца захтева од вас да промените +назив, уклоните лого или да измену сматрате вашом. Докле год дати захтеви +нису толико напорни да вас фактички спутавају у објављивању измена, сматрају +се прихватљивим, већ правите друге измене над програмом те нећете ни имати +проблема. +</p> + +<p> +Правило је да ако ако учините вашу верзију доступном на овај начин, морате +је учинити доступном на прихватљив начин, уз исте услове. Један пример +прихватљивог правила је да ако расподељујете измењену верзију морате је +послати претходном градитељу на његов захтев. (Требате имати у виду да то +правило и даља вама оставља на избор то да ли ћете да расподељујете +верзију.). Правила која захтевају објављивање изворног кода корисницима за +верзије које су изашле у јавност су такође прихватљива. +</p> + +<p> +Посебан проблем се појављује када лиценца захтева измену назива којим ће +програм бити позиван од стране осталих програма. Ово вам онемогућава +објављивање измењене верзије која би могла да замени оригиналну. Ова врста +затева је прихватљива само ако постоји систем пречица којим би се могао +заменити назив оригиналног програма.</p> + +<h4>Прописи за извоз</h4> + +<p> +Понекад <a id="exportcontrol">прописи о контроли извоза</a> владе одређене +земље и трговинске санкције могу да ограниче вашу слободу међународне +расподеле примерака програма. Градитељи софтвера не поседују моћ да уклоне +или заобиђу таква ограничења, али оно што могу и морају да ураде јесте да +одбију да их наметну као услове употребе програма. На тај начин, ограничења +неће утицати на употребу и људе ван надлежности тих влада. Стога, лиценце +слободног софтвера не смеју захтевати покорност било каквим нетривијалним +прописима као услов за практиковање четири основне слободе. +</p> + +<p> +Помињање прописа за извоз, без њиховог претварања у услов који намеће +лиценца, је прихватљиво јер не ограничава кориснике. Ако је пропис за извоз +тривијалан за слободан софтвер, онда он сме бити услов јер не представља +проблем. Межутим. ако је потенцијални проблем, јер би каснија измена закона +о извозу могла захтев претворити у нешто нетривијално и тиме учинила софтвер +неслободним. +</p> + +<h4>Законске обавезе</h4> + +<p> +Како би ове слободе биле стварне, оне морају да буду неопозиве, све док не +чините ништа лоше. Уколико градитељ софтвера има моћ да опозове лиценцу, или +да ретроактвино дода ограничења, иако му ви нисте дали разлог радећи нешто +лоше, такав софтвер није слободан. +</p> + +<p> +Слободна лиценца не мора захтевати усклађивање са лиценцом неслободног +програма. Стога, на пример, ако лиценца захтева да се сложите са лиценцама +„свих програма које користите“, у том случају би корисник који покреће +неслободне програме морао да се сложи са неслободним лиценцама, што лиценцу +чини неслободном. +</p> + +<p> +Допуштено је да слободна лиценца одреди у којој надлежности важи закон, пред +којим органом би се морао водити спор, или оба. +</p> + +<h4>Лиценце засноване на уговору</h4> + +<p> +Већина слободних софтверских лиценци је заснована на систему ауторских +права, па зато постоје ограничења врста услова који кроз тај систем могу да +се наметну. Уколико лиценца заснована на систему ауторских права поштује +слободу на гореописане начине, мало је вероватно да ће се појавити нека +друга врста проблема коју нисмо очекивали (иако се и то понекад +дешава). Међутим, неке од слободних софтверских лиценци су засноване на +уговорима, а уговори могу да наметну много шири дијапазон могућих +ограничења. То значи да постоје многи начини на које лиценца може да буде +неприхватљиво ограничавајућа и неслободна. +</p> + +<p> +Никако не можемо да наведемо све могуће начине на које је то могуће да се +догоди. Уколико лиценца заснована на уговору ограничава корисника на +неуобичајен начин (на који то не могу лиценце засноване на систему ауторских +права), а који није овде наведен као легитиман, мораћемо да о томе +размислимо, и вероватно ћемо одлучити да дотична лиценца није слободна. +</p> + +<h4>Користите праве изразе када говорите о слободном софтверу</h4> + +<p> +Када говорите о слободном софтверу, најбоље је да избегавате изразе као што +су „на поклон“ (енгл. <em>give away</em>) или „бесплатно“ (енгл. <em>for +free</em>), јер такви изрази упућују на то да се не ради о слободи, већ +цени. И неки други чести изрази, као што је „пиратерија“, оличавају ставове +које се, надамо се, ви нећете подржати. Погледајте <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">Збуњујуће речи и синтагме које вреди +избегавати</a>, где се говори о таквим изразима. Такође, постоји и списак <a +href="/philosophy/fs-translations.html">превода израза „слободни +софтвер“</a> на разне језике. +</p> + +<h4>Како ми тумачимо ове критеријуме</h4> + +<p> +На крају, обратите пажњу на то да критеријуми као што су они који су +поменути у овој дефиницији слободног софтвера захтевају пажљиво размишљање +како би се схватили на правилан начин. Када одлучујемо да ли одређена +софтверска лиценца спада у слободне софтверске лиценце, ми то радимо на +основу ових критеријума, како бисмо одлучили да ли им одговара и по духу и +дословно. Уколико лиценца укључује несвесна ограничења, ми је одбацујемо, +чак и уколико нисмо унапред уочили проблеме са овим критеријумима. Понекад +захтеви лиценце покрећу питања која захтевају пажљиво промишљање, укључујући +разговоре са правницима, пре него што будемо у могућности да одлучимо да ли +је одређени захтев прихватљив. Када постигнемо сагласност у погледу +одређеног питања, ми често допунимо те критеријуме, како бисмо лакше увидели +зашто су одређене лиценце одговарајуће или нису одговарајуће. +</p> + +<h4>Помоћ око слободних лиценци</h4> + +<p> +Уколико вас занима да ли одређена лиценца испуњава услове да се назове +слободном софтверском лиценцом, погледајте наш <a +href="/licenses/license-list.html">списак лиценци</a>. Уколико лиценце која +вас занима тамо нема, можете нас питати слањем електронске поруке на адресу +<a href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Уколико намеравате да напишете нову лиценцу, молимо вас да се обратите +Задужбини за слободни софтвер писмом на претходну адресу. Увећавање броја +различитих слободних софтверских лиценци значи да ће корисници при схватању +лиценци имати више посла. Можда ћемо бити у могућности да вам помогнемо да +искористите постојећу слободну софтверску лиценцу која ће одговарати вашим +потребама. +</p> + +<p> +Уколико тако нешто није могуће, односно уколико вам је заиста потребна нова +лиценца, уз нашу помоћ можете осигурати да ваша лиценца буде права слободна +софтверска лиценца и избећи разне практичне проблеме. +</p> + +<h3 id="beyond-software">Више од софтвера</h3> + +<p> +<a href="/philosophy/free-doc.html">Упутства за софтвер морају да буду +слободна</a>, из истих разлога због којих и софтвер мора да буде слободан, и +зато што су упутства ефективно део софтвера. +</p> + +<p> +Исти аргументи имају смисла и за друге врсте дела која се практично користе +и која укључују корисно знање, као што су образовна дела и енциклопедије. <a +href="http://wikipedia.org">Википедија</a> је најпознатији пример. +</p> + +<p> +Било која врста дела <em>може</em> да буде слободна, а дефиниција слободног +софтвера је проширена на дефиницију <a +href="http://freedomdefined.org/">слободног културног дела</a>, која је +примењива на било коју врсту дела. +</p> + +<h3 id="open-source">Отворени изворни код?</h3> + +<p> +Друга група је почела да употребљава израз „отворени изворни код“ да означи +нешто блиско (али не и истоветно) „слободном софтверу“. Ми се одлучујемо за +израз „слободни софтвер“, јер када једном сазнате да се он односи на +слободу, а не на цену, увек ћете се сетити слободе. Реч „отворено“ <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">се никад не односи на +слободу</a>. +</p> + +<h3 id="History">Историја</h3> + +<p>Са времена на време ми ажурирамо ову Дефиницију слободног софтвера. Ово је +списак измена уз линкове који показују како је она тачно мењана.</p> + +<ul> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.152&r2=1.153">Верзија +1.153</a>: Разјашњено је то да слобода да покренете програм значи да вас +ништа не спречава у његовом покретању.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.140&r2=1.141">Верзија +1.141</a>: Разјашњено је који код би требао да буде слободан.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.134&r2=1.135">Верзија +1.135</a>: Сваки пут се понавља да је слобода број 0 слобода да се покрене +програм онако како је по вашој жељи.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.133&r2=1.134">Верзија +1.134</a>: Слобода број 0 није ствар функционалности програма.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">Верзија +1.131</a>: Слободна лиценца не би требала да захтева усклађеност са +неслободном лиценцом неког другог програма.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129">Верзија +1.129</a>: Јасно је наглашено да је избор суда надлежног за спорове +дозвољен. (Ово је увек била наша политика)</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.121&r2=1.122">Верзија +1.122</a>: Захтеви везани за контролу извоза су проблем само уколико су +значајне, а у супротном су само потенцијални проблем.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">Верзија +1.118</a>: Објашњење: проблем су ограничења вашег права да мењате, а не +онога што мењате. И измене нису ограничене на „побољшања“</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Верзија +1.111</a>: Верзија 1.77 је разјашњена тиме што је речено да су само +ретроактивна <em>ограничења</em> неприхватљива. Власници ауторских права +увек могу да дају додатне <em>дозволе</em> за употребу њихових радова +паралелним објављивањем датог рада на други начин.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Верзија +1.105</a>: Разјашњено је да, у главној тврдњи слободе број 1, аргумент (већ +наведен у верзији 1.80) заиста укључује употребу ваше модификоване верзије +за ваше рачунарство.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Верзија +1.92</a>: Разјашњено је да се маскирани код не сматра изворним кодом.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Верзија +1.90</a>: Разјашњено је да слобода број 3 значи преаво на расподелу копија +измењених или побољшаних верзија, а не право да учествујете у туђем процесу +развоја пројекта.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Верзија +1.89</a>: Слобода број 3 укључује право да објавите измењену верзију као +слободни софтвер.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Верзија +1.80</a>: Слобода број 1 мора бити практично применљива, а не само +теоретска, односно не сме бити тивоизације.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Верзија +1.77</a>: Разјашњено је да су све ретроактивне измене лиценце неприхватљиве, +иако нису потпуна замена лиценце.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Верзија +1.74</a>: Четири разјашњења аргумента који нису довољно експлицитни, или +који су на неким местима поменути али нигде нису дискутована: +<ul> +<li>„Побољшања“ не значе то да лиценца може да ограничи које врсте измена можете +објавити. Слобода број 3 укључује расподељивање измењених верзија, не само +измена.</li> +<li>Право да спојите постојеће модуле се односи на оне који су прикладно +лиценцирани.</li> +<li>Експлицитно нагласити закључак прописа извоза.</li> +<li>Наметање измене лиценце захтева укидање старе лиценце.</li> +</ul> +</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Верзија +1.57</a>: Додат је одељак „Више од софтвера“.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Верзија +1.46</a>: Разјашњено је чија је сврха важна у праву да се програм користи у +било које сврхе.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Верзија +1.41</a>: Разјашњене речи о лиценцама заснованим на уговору.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Верија +1.40</a>: Објашњено је да вам слободна лиценца мора дозволити да користите +остали слободни софтвер за израду измена.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Верзија +1.39</a>: Имајте у виду да је прихватљиво да лиценца од вас захтева да +обезбедите изворни код верзија софтвера који објављујете.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Верзија +1.31</a>: Имајте у виду да је прихватљиво да лиценца од вас захтева да се +сматрате творцем измена. Још неке ситне измене у тексту.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Верзија +1.23</a>: Наглашени су поједини проблеми везани за лиценце базиране на +уговору.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Верзија +1.16</a>: Објашњено је зашто је расподела (програма) у бинарном облику +важна.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Верзија +1.11</a>: Имајте у виду то да слободна лиценца може да захтева да пошаљете +измењене верзије претходним градитељима на њихов захтев.</li> + +</ul> + +<p>Постоје прескакања у бројевима верзија јер постоје измене које немају +утицаја на дефиниције и разумевање странице. На пример. списак не укључује +измене споредних ствари, форматирања, правописа, интерпункције или осталих +делова странице. Можете погледати цео списак измена на <a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb +интерфејсу</a>.</p> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Постоје и <a +href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете +неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Молимо да погледате <a +href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> +за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос +српском преводу, корисно је да погледате и <a +href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html"> +КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2017 Free Software Foundation, +Inc.</p> + +<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative +Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Превод:</b> +<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">Страхиња Радић</a>, +<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em> +на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008. +Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ажурирано: + +$Date: 2018/03/31 01:00:39 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |