diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html | 233 |
1 files changed, 233 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html new file mode 100644 index 0000000..45db520 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/free-doc.html @@ -0,0 +1,233 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-doc.sr.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.sr.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.sr-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Зашто је слободном софтверу потребна слободна документација - Пројекат ГНУ - +Задужбина за слободан софтвер</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" --> +<h2>Зашто је слободном софтверу потребна слободна документација</h2> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Придружите се нашој листи +е-поште о опасности електронских књига</a>. +</p></blockquote> + +<ul> +<li><a href="/copyleft/fdl.html">ГНУ слободна лиценца документације</a></li> +</ul> + +<p> +Највећи недостатак слободних оперативних система није у софтверу—него +је недостатак добрих слободних приручника које можемо да укључимо у ове +системе. Многи наши важни програми не долазе са комплетном +документацијом. Документација је суштински део сваког софтверског пакета; +када важан слободан софтверски пакет не дође са слободним приручником, то је +велики недостатак. Данас имамо много таквих недостатака.</p> + +<p> +Некада давно, пре много година, мислио сам да ћу научити Перл. Добио сам +примерак слободног приручника, али ми је био тежак за читање. Када сам питао +Перл кориснике о алтернативама, рекли су ми да постоје бољи уводни +приручници—али нису били слободни.</p> + +<p> +Зашто је то тако? Аутори добрих приручника су их написали за О'Рејли +Партнере, који су их публиковали са ограничавајућим условима—забраном +копирања и модификација, изворни фајлови нису доступни—што их +искључује из заједнице слободног софтвера.</p> + +<p> +То није био први пут да се тако нешто деси, и (на велику штету наше +заједнице) то је био далеко од последњег пута. Од онда су издавачи +својинских приручника подстакли веома много аутора да ограниче своје +приручнике. Много пута сам слушао корисника ГНУ-а како страствено прича о +приручнику који пише, са којим се нада да помогне Пројекту ГНУ— и онда +би моје наде нестале, кад би наставио да прича како је потписао уговор са +издавачем који га ограничава тако да ми не можемо да га користимо.</p> + +<p> +Са обзиром да је добра знање писаног Енглеског језика ретко међу +програмерима, не можемо приуштити да губимо приручнике на овај начин.</p> + +<p> +Слободна документација, као и слободан софтвер, је питање слободе, не +цене. Проблем са овим приручницима није то што О'Рејли Партнери наплаћују за +штампане примерке—то је само по себи у реду. (Задужбина Слободног +Софтвера такође <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">продаје +штампане примерке</a> слободних <a href="/doc/doc.html">ГНУ приручника</a>.) +Али ГНУ приручници су доступни у свом изворном облику, док су ови други +приручници доступни само на папиру. ГНУ приручници долазе са дозволом да се +копирају и модификују; приручници Перла не. Ове рестрикције су проблем.</p> + +<p> +Критеријум за слободан приручник је практично исти као и за слободни +софтвер: поента је дати свим корисницима одређене слободе. Редистрибуција +(укључујући комерцијалну редистрибуцију) се мора дозволити, тако да +приручник може да буде уз сваку копију програма, онлајн или на +папиру. Дозвола за мењање је такође суштинска.</p> + +<p> +Као опште правило, ја не верујем да је суштински важно за људе да имају +дозволу да модификују све врсте чланака и књига. Питања писања не морају +бити иста као и питања везана за софтвер. На пример, не мислим да смо ви или +ја обавезни да дамо дозволу да се модификују чланкови као што је овај, које +описују наше поступке и мишљења.</p> + +<p> +Али постоји специфичан разлог зашто је слобода модификације суштинска за +документацију слободног софтвера. Када људи користе своје право да +модификују софтвер, и додају или промене функције, ако су савесни они ће +променити и приручник—тако да би могли пружити тачну и корисну +документацију за модификован програм. Приручник који забрањује програмерима +да савесно заврши свој посао, или прецизније, захтева од њих да напише нови +приручник од почетка ако промени програм, не користи потребама заједнице.</p> + +<p> +Док је бланко забрана модификације неприхватљива, неке врсте ограничења на +методе модификације не представљају проблем. На пример, у реду су захтеви да +се сачува ауторско право оригиналног аутора, услови расподељивања, или листа +аутора. Такође није проблем да се захтева да модификоване верзије укључе +поруку да су биле модификоване, чак и да има читаве делове који можда нису +обрисани нити мењани, докле год се ови делови не баве техничким +стварима. (Неки приручници ГНУ-а их имају.)</p> + +<p> +Ове врсте ограничења нису проблем зато што, у пракси, не спречавају савесног +програмера да прилагоди приручник свом модификованом програму. Другим +речима, не блокирају заједницу слободног софтвера да у потпуности користи +тај приручник.</p> + +<p> +Ипак, треба бити могуће модификовати сав <em>технички</em> садржај +приручника, и потом расподелити резултат у уобичајеним форматима, на +уобичајене начине; у супротном, ограничења блокирају заједницу, приручник +није слободан, и стога нама треба други приручник.</p> + +<p> +Нажалост, често је тешко наћи некога да напише други приручник када +својински приручник постоји. Препрека је та да много корисника мисли да је +својински приручник довојно добар—па онда не виде потребу да се напише +слободан приручник. Они не виде да слободан оперативни ситем има празнину +коју треба попунити.</p> + +<p> +Зашто корисници мисле да су својински приручници довољно добри? Неки нису +размишљали о теми. Надам се да ће овај чланак допринети да се то промени.</p> + +<p> +Други корисници сматрају својинске приручнике прихватљиве из истог разлога +из кога многи људи сматрају својински софтвер прихватљивим: они доносе +одлуке из чисто практичних разлога, не узимајући слободу као критеријум. Ти +људи имају право на своје мишљење, али пошто та мишљења произилазе од +различитих вредности које не укључују слободу, они нису узор за нас који +ценимо слободу.</p> + +<p> +Молим проширите реч о овој теми. Ми настављамо да губимо приручнике због +својинског издаваштва. Ако проширимо реч да својински приручници нису +довољни, можда ће следећа особа вољна да помогне ГНУ-у писањем документације +схватити, пре него што буде касно, да изнад свега мора да је направи +слободном.</p> + +<p> +Ми такође можемо да охрабримо комерцијалне издаваче да продају слободне, +копилефт приручнике уместо својинских. Један начин на који можете да +помогнете овоме јесте да погледате услове расподељивања приручника пре него +што га купите, и да дате предност копилефт приручницима над не-копилефт +приручницима.</p> +<p> +[Примедба: Ми одржавамо <a href="/doc/other-free-books.html">страницу која +листа слободне књиге доступне од стране других издавача</a>].</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Постоје и <a +href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете +неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Молимо да погледате <a +href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> +за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос +српском преводу, корисно је да погледате и <a +href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html"> +КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Задужбина за слободан софтвер</p> + +<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative +Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Превод:</b> +Лазар Ковачевић, <em>lazar</em> на серверу <em>invеrudio.com</em>, 2008. +Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ажурирано: + +$Date: 2020/02/25 23:00:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |