summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html1503
1 files changed, 1503 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html
new file mode 100644
index 0000000..08af368
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/words-to-avoid.html
@@ -0,0 +1,1503 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose
+Ngatërruese - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose
+Ngatërruese</h2>
+
+<p>
+Ka një numër fjalësh dhe togfjalëshash që këshillojmë të shmangen, ose të
+shmangen në disa kontekste të caktuara dhe për përdorime të caktuara. Disa
+janë të dykuptimta ose qorrollisëse; të tjera vijnë prej këndvështrimesh me
+të cilët nuk pajtohemi, dhe shpresojmë që të mos pajtoheni as ju.</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Kini parasysh gjithashtu <a href="/philosophy/categories.html">Kategori
+Software-i të Lirë</a>, <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pse Duhet Quajtur
+Swindle?</a></p></blockquote>
+</div>
+
+<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
+&ldquo;<a href="#Access">akses</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Alternative">alternativ</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Assets">asete</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Ad-blocker">bllokues reklamash</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CloudComputing">cloud computing</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Content">content</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights
+Management</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#DigitalLocks">dryna dixhitalë</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Ecosystem">ekosistem</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#ForFree">falas</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FLOSS">FLOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FOSS">FOSS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Freeware">freeware</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Google">Google</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Hacker">haker</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Open">i hapët</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Closed">i mbyllur</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SoftwareIndustry">industri software</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#InternetofThings">Internet Gjërash</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FreelyAvailable">i passhëm lirisht</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Commercial">komercial</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Compensation">kompensim</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Consumer">konsumator</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Consume">konsumo</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Creator">krijues</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CreativeCommonsLicensed">licencuar sipas Creative
+Commons</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#DigitalGoods">mallra dixhitale</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Protection">mbrojtje</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SourceModel">model burimi</a>&rdquo; |
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Modern">modern</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Monetize">monetizoni</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#MP3Player">MP3 player</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">ndarje me të tjerët (të dhëna
+personale)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#BSD-style">në stil BSD-je</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#PC">PC</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Photoshop">Photoshop</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Piracy">pirateri</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#PowerPoint">PowerPoint</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Product">Produkt</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Pronar të Drejtash Kopjimi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#IntellectualProperty">pronësi intelektuale</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#RAND">RAND</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingEconomy">sharing economy</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SellSoftware">shisni software</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#LAMP">sistem LAMP</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Linux">sistem Linux</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Skype">Skype</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#GiveAwaySoftware">software give away</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+&ldquo;<a href="#Terminal">terminal</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<!--#endif
+ -->
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Market">treg</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Vendor">tregtues</a>&rdquo;
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#TrustedComputing">trusted computing</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Theft">vjedhje</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-START -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Access">&ldquo;Akses&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Është një keqkuptim i rëndomtë të mendohet se software i lirë do të thotë që
+publiku të ketë &ldquo;akses&rdquo; te një program. S'është kjo ajo që do
+të thotë software i lirë.</p>
+<p>
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Kriteri i të qenit software i lirë</a>
+nuk është se cili ka &ldquo;akses&rdquo; te programi; katër liritë
+thelbësore lidhen me atë se çfarë i lejohet të bëjë me programin, një
+përdoruesi që ka një kopje të tij. Për shembull, liria 2 thotë se
+përdoruesi është i lirë të bëjë një kopje tjetër dhe t’jua japë ose t’jua
+shesë. Por asnjë përdorues s’e ka <em>detyrim</em> ta bëjë këtë për ju;
+s’keni ndonjë <em>të drejtë</em> t’i kërkoni cilitdo përdorues një kopje të
+atij programi.</p>
+<p>
+Veçanërisht, nëse shkruani vetë një program dhe nuk ofroni kurrë një kopje
+të tij për dikë tjetër, ai program është software i lirë, edhe pse në mënyrë
+triviale, ngaqë çdo përdorues që ka një kopje gëzon katër liritë thelbësore
+(meqë i vetmi përdorues i tillë jeni ju).</p>
+<p>
+Në praktikë, kur kopje të një programi kanë shumë përdorues, është e sigurt
+që dikush do ta postojë në internet, duke e bërë të passhëm për këdo. Ne
+mendojmë se njerëzit duhet ta bëjnë këtë, nëse programi është i dobishëm.
+Por kjo s’është domosdoshmëri software-i të lirë.</p>
+<p>
+Ka një pikë specifike për të cilën çështja e pasjes së aksesit është
+drejtpërsëdrejti e lidhur me software-in e lirë: licenca GNU GPL lejon t’i
+jepet një përdoruesi të dhënë akses për shkarkimin e kodit burim të një
+programi, si zëvendësim të dhënies atij përdoruesi një kopje materiale të
+burimit. Kjo vlen për rastin e veçantë në të cilin përdoruesi e ka tashmë
+një kopje të programit në një formë jo burim.</p>
+
+<blockquote><p>Në vend se <b>me software-in e lirë, publiku ka akses te programi</b>, ne
+themi, <b>me software-in e lirë, përdoruesi gëzon liritë themelore</b> dhe
+<b>software-in e lirë, përdoruesit kanë kontroll mbi çka programi bën për
+ta</b>.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Alternative">&ldquo;Alternativ&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ne nuk e përshkruajmë software-in e lirë si një &ldquo;alternativë&rdquo;
+ndaj pronësorit, ngaqë kjo fjalë lë të nënkuptohet se krejt
+&ldquo;alternativat&rdquo; janë legjitime dhe se çdo e tillë e re që shtohet
+e bën më të mirë gjendjen për përdoruesit. Në të vërtetë, ajo nënkupton se
+software-it të lirë i bie të bashkekzistojë me software që s’respekton
+lirinë e përdoruesve.</p>
+<p>
+Ne besojmë se shpërndarja si software i lirë është e vetmja rrugë etike për
+ta bërë software-in të passhëm për përdorim nga të tjerët. Metodat e tjera,
+<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software jo i
+lirë</a> dhe <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Shërbim si
+Zëvendësim Software-i</a> i kthejnë përdoruesit e tyre në vasalë. Nuk
+mendojmë se është mirë t’u ofrohen përdoruesve këto
+&ldquo;alternativa&rdquo; kundrejt software-it të lirë.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Assets">&ldquo;Asete&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+T’u referohesh veprave të botuara si &ldquo;asete&rdquo;, ose &ldquo;asete
+dixhitale&rdquo;, është edhe më keq se sa t’i quash <a
+href="#Content">&ldquo;content&rdquo;</a> &mdash; është të marrësh të
+mirëqenë se për shoqërinë s’kanë vlerë tjetër veç vlerës komerciale.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Ad-blocker">&ldquo;Bllokues reklamash&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Kur qëllimi i një programi është të bllokojë reklama, &ldquo;bllokues
+reklamash&rdquo; është një term i mirë për të. Por shfletuesi GNU IceCat,
+të themi, bllokon reklama që ndjekin përdoruesin, si pasojë masash më të
+gjera për parandalim survejimi nga sajtet. Ky nuk është &ldquo;bllokues
+reklamash&rdquo;, është <em>mbrojtje nga survejimi</em>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="BSD-style">&ldquo;BSD-style&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Shprehja &ldquo;licencë në stil BSD&rdquo; shpie në konfuzion, ngaqë <a
+href="/licenses/bsd.html">trajtohen njësoj licenca që kanë dallime të
+rëndësishme</a>. Për shembull, licenca origjinale BSD me klauzolën për
+reklama është e papërputhshme me GNU General Public License, por licenca BSD
+e rishikuar është.</p>
+<p>
+Për të shmangur konfuzionin, më e mira është të emërtohet <a
+href="/licenses/license-list.html"> licenca specifike për të cilën bëhet
+fjalë</a> dhe të shmanget termi i vagullt &ldquo;BSD-style&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CloudComputing">&ldquo;Cloud Computing&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p id="Cloud">
+Termi &ldquo;cloud computing&rdquo;<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>
+(ose thjesht &ldquo;cloud&rdquo; në kontekstin e punimit me kompjuter) është
+një fjalë në modë, marketingu, pa ndonjë domethënie koherente. Përdoret për
+një gamë veprimtarish të ndryshme nga njëra-tjetra, karakteristika e vetme e
+përbashkët e të cilave është se përdorin Internetin për diçka më shumë se
+shpërngulje kartelash. Prandaj, termi përhap konfuzion. Nëse të menduarit
+tuaj e bazoni në të, ky do të jetë konfuz (ose, mund të thoshim,
+&ldquo;cloudy&rdquo;<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>?).
+</p>
+
+<p>
+Kur e sillni në mend, ose i përgjigjeni një pohimi që dikush tjetër ka bërë
+duke përdorur këtë term, hapi i parë është të sqarohet tema. Për cilët
+skenarë është pohimi? Cili term është i përshtatshëm, i qëruar për atë
+skenar? Pasi të jetë formuluar qartë tema, atëherë bëhet i mundur të
+menduarit koherent rreth tij.
+</p>
+
+<p>
+Një nga shumë kuptimet e &ldquo;cloud computing&rdquo; është depozitimi dhe
+ruajtja e të dhënave tuaja te shërbime në internet. Në shumicën e
+skenarëve, kjo është marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">survejimit</a>.
+</p>
+
+<p>
+Një tjetër kuptim (që pritet me të, por pa qenë e njëjta gjë) është <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Service as a
+Software Substitute</a><sup><a href="#TransNote3">3</a></sup>, çka ju mohon
+kontrollin mbi kompjuterin tuaj. S’duhet të përdorni kurrë SaaSS.
+</p>
+
+<p>
+Një tjetër kuptim është dhënia me qira e një shërbyesi fizik të largët, ose
+shërbyesi virtual. Këto praktika, në disa rrethana të dhëna, janë në
+rregull.
+</p>
+
+<p>
+Një tjetër kuptim është hyrja në shërbyesin tuaj prej pajisjes tuaj
+celulare. Këtu nuk dalin çështje të veçanta etike.
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">Përkufizimi
+NIST për "cloud computing"</a> përmend tre skenarë që ngrenë çështje të
+ndryshme etike: Software-i si Shërbim, Platforma si Shërbim, dhe
+Infrastruktura si Shërbim. Por ai përkufizim nuk përputhet me përdorimin e
+zakonshëm të termit &ldquo;cloud computing&rdquo;, ngaqë nuk përfshin
+depozitimin e të dhënave në shërbime <em>online</em>. Software-i si
+Shërbim, ashtu siç përkufizohet nga NIST, mbivendoset në mënyrë të
+konsiderueshme me Shërbimin si Zëvendësim Software-i, i cili abuzon me
+përdoruesit, por dy konceptet nuk janë të barasvlershëm.
+</p>
+
+<p>
+Këto praktika punimi në kompjuter, të ndryshme nga njëra-tjetra, as që hyjnë
+në të njëjtin diskutim. Mënyra më e mirë për të shmangur konfuzionin që
+termi &ldquo;cloud computing&rdquo; përhap, është të mos përdoret termi
+&ldquo;cloud&rdquo; kur bëhet fjalë për punim me kompjuter. Flisni për
+skenarin që keni në mendje, dhe quajeni me një term specifik.
+</p>
+
+<p>
+Ia vlen të shënohet që, edhe Larry Ellison, një zhvillues programesh
+pronësorë, <a
+href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/"> vë
+re zbrazëtinë e termit &ldquo;cloud computing&rdquo;</a>. Ai vendosi ta
+përdorë termin, sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software pronësor, s’është i
+motivuar prej të njëjtave ideale si ne.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalRightsManagement">&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;<sup><a
+href="#TransNote4">4</a></sup> (shkurtuar si &ldquo;DRM&rdquo;) i referohet
+mekanizmave teknikë të konceptuar për të imponuar kufizime mbi përdoruesit e
+kompjuterave. Përdorimi i fjalës &ldquo;rights&rdquo; (të drejta) në këtë
+term është propagandë, e konceptuar t’ju shpjerë pa e patur mendjen drejt
+parjes së çështjes nga këndvështrimi i atyre pakëve që imponojnë kufizimet,
+dhe shpërfilljes së atij të publikut të përgjithshëm mbi të cilin imponohen
+këto kufizime.</p>
+<p>
+Ndër alternativa të mira përfshihen &ldquo;Digital Restrictions
+Management&rdquo;<sup><a href="#TransNote5">5</a></sup> dhe &ldquo;pranga
+dixhitale&rdquo;.</p>
+<p>
+Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/">fushatën tonë për shfuqizimin e
+DRM-së</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalLocks">&ldquo;Dryna Dixhitalë&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Dryna dixhitalë&rdquo; përdoret për t’iu referuar Administrimit
+Dixhital të Kufizimeve nga dikush që e kritikon. Problemi me këtë term
+është se ai nuk arrin të shpalosë të keqen e DRM-së. Personat që e adoptuan
+termin, nuk e vranë dhe aq mendjen.</p>
+<p>
+Drynat s’janë doemos shtypës apo të këqij. Ka gjasa që të keni në zotërim
+disa dryna, si dhe çelësat apo kodet për ta; mund t’i shihni si të dobishëm
+ose të bezdisshëm, por nuk ju shtypin, sepse mund t’i hapni ose mbyllni si
+doni. Në mënyrë të ngjashme, <a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">fshehtëzimin</a>
+e shohim të paçmueshëm për mbrojtjen e kartelave tona dixhitale. Ky, po
+ashtu, është një lloj dryni dixhital kontrollin e të cilit e keni ju.</p>
+<p>
+DRM-ja është si një dry i vendosur mbi ju nga dikush tjetër, që refuzon t’ju
+japë çelësin &mdash; me fjalë të tjera, njësoj si <em>pranga</em>. Ndaj,
+metafora e duhur për DRM-në është &ldquo;pranga dixhitale&rdquo;, jo
+&ldquo;dry dixhital&rdquo;.</p>
+<p>
+Një numër fushatash kundërshtimi kanë zgjedhur termin e pamend
+&ldquo;bllokime dixhitale&rdquo;; që t’i vëmë gjërat në vijë, duhet të
+këmbëngulim pa lëkundje për ndreqjen e këtij gabimi. FSF-ja mund ta
+përkrahë një fushatë që i kundërvihet &ldquo;drynave dixhitalë&rdquo; nëse
+pajtohemi për thelbin; megjithatë, kur deklarojmë përkrahjen tonë, e
+zëvendësojmë haptazi termin me &ldquo;pranga dixhitale&rdquo; dhe e themi
+pse.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Ecosystem">&ldquo;Ekosistem&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Është e pakëshillueshme të përshkruash bashkësinë e software-it të lirë, ose
+çfarëdo bashkësie njerëzish, si një &ldquo;ekosistem&rdquo;, ngaqë fjala
+nënkupton mungesën e gjykimit etik.</p>
+
+<p>
+Termi &ldquo;ekosistem&rdquo; sugjeron në mënyrë të heshtur një lloj
+qëndrimi vëzhgues pa gjykim: mos pyet si, pse, çfarë, <em>duhet të
+ndodhë</em>, thjesht studio dhe kupto çfarë <em>ndodh</em>. Në një
+ekosistem, disa ente konsumojnë ente të tjerë. Në ekologji nuk pyetet nëse
+është e drejtë që një buf të hajë një mi apo që një mi të hajë një farë,
+thjesht vëzhgojmë se e bëjnë këtë. Popullatat e specieve shtohen ose mpaken
+sipas kushteve; kjo as është mirë, as është gabim, është thjesht një dukuri
+ekologjike, madje edhe kur shkon deri në zhdukjen e specieve.</p>
+
+<p>
+Përkundrazi, qeniet që bëjnë të vetin një qëndrim etik kundrejt asaj që i
+rrethon, mund të vendosin të ruajnë gjëra që, pa ndërhyrjen e tyre, mund të
+zhduken &mdash; bie fjala, shoqëria civile, demokracia, të drejtat e
+njeriut, paqja, shëndeti publik, një klimë e qëndrueshme, ajër dhe ujë i
+pastër, specie të rrezikuara, arte tradicionale&hellip; dhe liri të
+përdoruesve të kompjuterit.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="ForFree">&ldquo;Falas&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Nëse doni të thoni se një program është software i lirë, ju lutemi, mos
+thoni se mund të kihet &ldquo;falas&rdquo;. Ai term do të thotë pikërisht
+&ldquo;kundrejt një çmimi zero&rdquo;. Software i lirë është punë lirie, jo
+çmimi.</p>
+<p>
+Kopje software-i të lirë shpesh mund të kihen falas &mdash; për shembull,
+duke i shkarkuar përmes FTP-së. Por software i lirë mund të kihet edhe
+kundrejt një çmimi, në CD-ROM; më anë tjetër, kopje software-i pronësor ka
+raste që jepen falas nëpër promocione, dhe disa paketa pronësore jepen
+normalisht pa pagesë për disa përdorues.</p>
+<p>
+Për të shmangur konfuzionin, mund të thoni se programi mund të kihet si
+&ldquo;software i lirë&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FLOSS">&ldquo;FLOSS&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;FLOSS&rdquo;, që do të thotë &ldquo;Free/Libre and Open Source
+Software&rdquo;, u sajua si një rrugë <a
+href="/philosophy/floss-and-foss.html">për të qenë asnjanës mes software-it
+të lirë dhe burimit të hapur</a>. Nëse synimi juaj është asnjanësia,
+&ldquo;FLOSS&rdquo; është rruga më e mirë për të qenë asnjanës. Por nëse
+doni të shpalosni se i dilni në krah lirisë, mos përdorni një term asnjanës.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FOSS">&ldquo;FOSS&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;FOSS&rdquo;, që do të thotë &ldquo;Free and Open Source
+Software&rdquo;, u sajua si një rrugë <a
+href="/philosophy/floss-and-foss.html">për të qenë asnjanës mes software-it
+të lirë dhe burimit të hapur</a>, por nuk ia arrin vërtet kësaj. Nëse
+synimi juaj është asnjanësia, &ldquo;FLOSS&rdquo; është më mirë. Por nëse
+doni të shpalosni se i dilni në krah lirisë, mos përdorni një term asnjanës.</p>
+
+<blockquote><p>Në vend se <b>FOSS</b>, ne themi, <b>software i lirë</b> ose <b>software i
+lirë (libre)</b>.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freeware">&ldquo;Freeware&rdquo;<sup><a href="#TransNote6">6</a></sup></h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, mos e përdorni termin &ldquo;freeware&rdquo; si një sinonim për
+&ldquo;software i lirë&rdquo;. Termi &ldquo;freeware&rdquo; përdorej shpesh
+gjatë viteve ’80 për programe të hedhur në qarkullim vetëm në formën e të
+ekzekutueshmit, pa mundësi për konsultim të kodit burim. Sot, për të, nuk
+ka ndonjë përkufizim të veçantë të pranuar.</p>
+<p>
+Kur përdorni gjuhë të tjera nga anglishtja, ju lutemi, shmangeni huazimin e
+termave të anglishtes, të tillë si &ldquo;software i lirë&rdquo; ose
+&ldquo;freeware&rdquo;. Është më mirë të përkthehet termi &ldquo;software i
+lirë&rdquo; në <a href="/philosophy/fs-translations.html">gjuhën tuaj</a>.</p>
+
+<p>
+Duke përdorur një fjalë në <a href="/philosophy/fs-translations.html">gjuhën
+tuaj</a>, tregoni se po i referoheni vërtet lirisë dhe jo thjesht të bëni
+papagallin për një koncept të huaj, misterioz, marketingu. Në fillim,
+bashkëkombësve tuaj mundet t’u duket i huaj ose shqetësues referimi ndaj
+lirisë, por sapo të shohin se nënkupton pikërisht atë që shpreh, ata do ta
+kuptojnë vërtet se si është puna.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Google">&ldquo;Google&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;google&rdquo; si folje, në
+kuptimin e kërkimit për diçka në internet. &ldquo;Google&rdquo; është
+thjesht emri i njërit prej shumë motorëve për kërkime. Këshillojmë të
+përdorni termin &ldquo;kërko në web&rdquo; ose (në ca kontekste të tjera)
+thjesht &ldquo;kërko&rdquo;. Përpiquni të përdorni një motor kërkimesh që
+respekton privatësinë tuaj; <a href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a>
+pretendon se nuk i gjurmon përdoruesit e vet. (Nuk ka ndonjë mënyrë për dikë
+jashtë të verifikojë pretendime të këtij lloji.)</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Hacker">&ldquo;Hacker&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Një <em>hacker</em> është dikush të cilit <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> i shijon zgjuarsia
+lojcake</a> &mdash; jo doemos me kompjuterat. Programuesit në bashkësinë e
+dikurshme <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> të
+software-it të lirë në vitet ’60 dhe ’70 i referoheshin njëri-tjetrit si
+<em>hackers</em>. Aty nga 1980, gazetarët që zbuluan bashkësinë e
+hacker-ave, gabimisht e morën termin si të thoshte &ldquo;thyes
+sigurie&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Ju lutemi, mos e përhapni këtë gabim. Personat që çajnë sigurinë janë
+&ldquo;crackers&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Open">&ldquo;I hapët&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;i hapët&rdquo; ose
+&ldquo;burim i hapët&rdquo; si zëvendësim për &ldquo;software i
+lirë&rdquo;. Këto terma i referohen një <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> pozicioni të
+ndryshëm</a> të bazuar në vlera të tjera. Lëvizja e software-it të lirë
+lufton për lirinë tuaj në punimin me kompjuter, si çështje drejtësie.
+Jo-lëvizja e burimit të hapët nuk lufton për ndonjë gjë në këtë mënyrë.</p>
+
+<p>Kur u referoheni pikëpamjeve të burimit të hapur, është e saktë të përdoret
+ai emër, por, ju lutemi, mos e përdorni atë term kur flisni rreth nesh,
+software-it tonë, apo pikëpamjeve tona &mdash; kjo i shpie njerëzit të
+supozojnë se pikëpamjet tona janë të ngjashme me të tyret.</p>
+
+<blockquote>
+<p>Në vend të <b>me burim të hapët</b>, ne themi, <b>software i lirë</b> ose
+<b>software i lirë (libre)</b>.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Closed">&ldquo;I mbyllur&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Përshkrimi i software-it jo të lirë si &ldquo;i mbyllur&rdquo; i referohet
+qartazi termit &ldquo;burim i hapur&rdquo;. Në lëvizjen e software-it të
+lirë, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nuk duam të
+na ngatërrojnë me kampin e burimit të hapur</a>, ndaj jemi të kujdesshëm që
+t’i shmangemi thënies së gjërave që do t’i nxisnin njerëzit të na fusin në
+një thes me ta. Për shembull, e shmangim përshkrimin e software-it jo të
+lirë si &ldquo;i mbyllur&rdquo;. E quajmë &ldquo;jo i lirë&rdquo; ose <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
+&ldquo;pronësor&rdquo;</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SoftwareIndustry">&ldquo;Industri Software-i&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;industri software-i&rdquo; i nxit njerëzit të përfytyrojnë se
+software-i zhvillohet gjithmonë nga njëfarë fabrike dhe mandej u shpërndahet
+&ldquo;konsumatorëve&rdquo;. Bashkësia e software-it të lirë dëshmon se nuk
+është kështu. Ekzistojnë biznese software-i, dhe një numër biznesesh
+zhvillojnë software të lirë dhe/ose jo të lirë, por ato që zhvillojnë
+software të lirë nuk funksionojnë si fabrika.</p>
+<p>
+Termi &ldquo;industri&rdquo; përdoret si propagandë nga mbrojtësit e
+patentave mbi software-in. Këta e quajnë zhvillimin e software-it
+&ldquo;industri&rdquo; dhe mandej rreken të argumentojnë se kjo do të thotë
+që ajo duhet t’u nënshtrohet monopoleve të patentave. <a
+href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"
+title="archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/">
+Parlamenti Europian, duke hedhur poshtë patentat mbi software-in më 2003,
+votoi për përkufizimin e &ldquo;industrisë&rdquo; si &ldquo;prodhim i
+automatizuar të mirash materiale&rdquo;</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="InternetofThings">&ldquo;Internet Gjërash&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Kur kompanitë vendosën të prodhojnë pajisje elektro-shtëpiake të
+kompjuterizuara që përmes internetit do të mund të lidheshin me shërbyesin e
+prodhuesit, dhe kështu mund të spiunoheshin lehtë përdoruesit e tyre, e
+kuptuan se kjo s’do të dukej edhe aq mirë. Ndaj sajuan një emër të bukur,
+tërheqës: &ldquo;Internet Gjërash.&rdquo;</p>
+<p>
+Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a
+href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">
+spiunojnë përdoruesit e tyre</a>. Janë edhe të bëra enkas për <a
+href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">t’u dhënë njerëzve
+këshilla të njëanshme</a>. Veç kësaj, prodhuesi mund <a
+href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> ta sabotojë produktin</a>
+duke e nxjerrë nga puna shërbyesin nga i cili varet pajisja.</p>
+<p>
+I quajmë &ldquo;Internet Thumbi.&rdquo;
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreelyAvailable">&ldquo;I passhëm lirisht&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Mos e përdorni &ldquo;software i passhëm lirisht&rdquo; si një sinonim për
+&ldquo;software i lirë&rdquo;. Termat nuk janë të barasvlershëm. Software-i
+është &ldquo;i passhëm lirisht&rdquo; nëse cilido mund të marrë lehtë një
+kopje. &ldquo;Software i lirë&rdquo; përkufizohet përmes termave të lirisë
+së përdoruesve që kanë një kopje të tij. Këto janë përgjigje për pyetje të
+ndryshme nga njëra-tjetra.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Commercial">&ldquo;Komerciale&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, mos e përdorni fjalën &ldquo;komerciale&rdquo; si një sinonim për
+&ldquo;jo i lirë&rdquo;. Kështu ngatërrohen dy çështje tërësisht të
+ndryshme.</p>
+<p>
+Një program është komercial nëse është zhvilluar si veprimtari biznesi. Një
+program komercial mund të jetë i lirë ose jo, varet nga mënyra e
+shpërndarjes së tij. Po njësoj, një program i zhvilluar nga një shkollë ose
+një individ mund të jetë i lirë ose jo, varet nga mënyra e shpërndarjes së
+tij. Dy pyetjet &mdash; ç’lloj njësie e zhvilloi programin dhe ç’liri
+gëzojnë përdoruesit e tij &mdash; janë të pavarura.</p>
+<p>
+Në dhjetëvjeçarin e parë të lëvizjes së software-it të lirë, paketat e
+software-it të lirë qenë thuajse përherë jokomerciale; përbërësit e sistemit
+operativ GNU/Linux qenë ndërtuar nga individë ose ente jofitimprurës, të
+tillë si FSF-ja dhe universitete. Më vonë, në vitet ’90, filloi të dukej
+software i lirë komercial.</p>
+<p>
+Software-i komercial i lirë është një ndihmesë për bashkësinë tonë, ndaj do
+të duhej ta nxitnim. Po njerëzit që mendojnë se &ldquo;komercial&rdquo; do
+të thotë &ldquo;jo i lirë&rdquo; do të priren të mendojnë se ndërthurja
+&ldquo;komercial i lirë&rdquo; është vetë-kontradiktore, dhe ta hedhin tej
+si mundësi. Le të bëjmë kujdes të mos e përdorim fjalën
+&ldquo;komercial&rdquo; në atë mënyrë.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Compensation">&ldquo;Kompensim&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Të flasësh për &ldquo;kompensim të autorëve&rdquo;, kur bëhet fjalë për të
+drejta kopjimi, bart supozimin që (1) të drejtat e kopjimit ekzistojnë për
+favorin e autorëve dhe (2) kurdo që lexojmë diçka, hyjmë në borxh te autori,
+të cilin duhet mandej ta ripaguajmë. Supozimi i parë është thjesht <a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">i rremë</a>, dhe i dyti
+është i moralisht i papranueshëm.
+</p>
+<p>
+&ldquo;Kompensimi i zotëruesve të të drejtave&rdquo; shton një rrjepje të
+mëtejshme: nga ju pritet të përfytyroni se kjo do të thotë të paguhen
+autorët, dhe, me raste, kjo ndodh, por shumicën e kohës kjo do të thotë
+subvencion për të njëjtat kompani botimesh që po na vënë nën ligje të
+padrejta.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Consumer">&ldquo;Konsumator&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;konsumator&rdquo;, kur përdoret për t’iu referuar përdoruesve
+të punimit me kompjuter, është i ngarkuar me supozime që duhet t’i hedhim
+tej. Disa vijnë prej idesë që përdorimi i një programi do të thotë
+&ldquo;konsum&rdquo; i programit (shihni zërin e mëparshëm <a
+href="#Consume"></a>), që i shpie njerëzit të imponojnë mbi vepra dixhitale
+të kopjueshme përfundimet ekonomike të nxjerra lidhur me produkte materiale
+të pakopjueshme.</p>
+<p>
+Për më tepër, t’i përshkruash përdoruesit e software-it si
+&ldquo;konsumatorë&rdquo; i referohet një kornizimi në të cilin njerëzit
+janë të kufizuar me përzgjedhjen prej çfarëdo &ldquo;produktesh&rdquo; që
+janë të gatshme në &ldquo;treg&rdquo;. Në këtë kornizim nuk ka vend për
+idenë që përdoruesit munden <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">të ushtrojnë
+drejtpërsëdrejti kontrollin e tyre mbi atë që bën një program</a>.</p>
+<p>
+Për përshkrimin e personave që s’kufizohen me përdorimin pasiv të veprave,
+këshillojmë terma të tillë si &ldquo;individë&rdquo; dhe
+&ldquo;shtetas&rdquo;, në vend se &ldquo;konsumatorë&rdquo;.</p>
+<p>
+Problemi me fjalën &ldquo;konsumator&rdquo; është <a
+href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">vënë
+në dukje më parë</a>.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Consume">&ldquo;Konsumo&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Konsumo&rdquo; i referohet asaj që bëjmë me ushqimin: e tretim, dhe
+pas kësaj ushqimi nuk ekziston më si i tillë. Për analogji, përdorim të
+njëjtën fjalë për produkte të tjera, përdorimi i të cilave <em>i
+harxhon</em>. Përdorimi i termit për të mira jo kaq të përkohshme, të tilla
+si veshje apo aparatura, e shtyn ca larg konceptin. Përdorimi i tij për
+vepra të botuara (programe, incizime në një disk apo në një kartelë, libra
+në letër ose dixhitalë), natyra e të cilëve është rrojtja pafundësisht dhe
+që mund të xhirohen, dëgjohen apo lexohen çfarëdo numri herësh, do të thotë
+ta tendosësh fjalën aq shumë, sa kriset. Dëgjimi i një disku, apo xhirimi i
+një programi, nuk e konsumon atë.</p>
+
+<p>
+Ata që përdorin &ldquo;konsumo&rdquo; në këtë kontekst, do të thonë se nuk
+duhet marrë fjalë për fjalë. Atëherë, ç’do të thotë konsumo? Do të thotë të
+shihen kopjet e software-it dhe vepra të tjera nga pikëpamja e ngushtë
+ekonomike. &ldquo;Konsumo&rdquo; i përshoqërohet ekonomisë së mallrave
+materiale të tregut, të tilla si karburantet apo energjia elektrike që
+konsumon një automjet. Nafta është mall tregu, po njësoj edhe energjia
+elektrike. Mallrat e tregut janë <em>të zëvendësueshëm</em>: një pikë naftë
+që digjni sot, s’ka asgjë të veçantë nga një pikë tjetër që dogjët javën e
+kaluar.</p>
+
+<p>Ç’do të thotë të perceptohen vepra autorësie si mall tregu, duke marrë të
+mirëqenë se s’ka asgjë të veçantë në cilëndo histori, artikull, program, apo
+këngë? Duhet t’i trajtojmë si të zëvendësueshme? Kjo është pikëpamja e
+shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit të një shoqërie botimesh. S’duhet
+të çuditemi pse kampi i software-it pronësor do të donte ta shihnit
+përdorimin e software-it si një mall tregu. Pikëpamja e tyre e shtrembëruar
+duket qartë në <a
+href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">këtë
+artikull</a>, i cili u referohet gjithashtu botimeve si &ldquo;<a
+href="#Content">lëndë</a>.&rdquo;</p>
+
+<p>
+Të menduarit ngushtë, përshoqëruar me idenë se ne &ldquo;konsumojmë
+lëndë&rdquo; shtron rrugën për ligje të tillë si DMCA-ja, që u ndalon
+përdoruesve të zhbllokojnë mekanizma <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/">Digital Restrictions Management</a>
+(DRM) në pajisje dixhitale. Nëse përdoruesit e mendojnë atë që bëjnë me
+këto pajisje si të qe &ldquo;konsum&rdquo;, këto kufizime mund t’u duken të
+natyrshme.</p>
+
+<p>
+Kjo nxit gjithashtu pranimin e shërbimeve &ldquo;streaming&rdquo;<sup><a
+href="#TransNote7">7</a></sup>, të cilat përdorin DRM-në për të kufizuar në
+mënyrë të mbrapshtë dëgjimin e muzikës, ose parjen e videove, për t’i
+rrudhur këto veprimtari që të plotësojnë parakushtet e fjalës
+&ldquo;konsumo&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Pse po përhapet ky përdorim i mbrapshtë? Disave mund t’u duket se termi
+tingëllon i sofistikuar, por hedhja e tij poshtë me arsyetim të qëruar mund
+të duket edhe më e sofistikuar. Disa duan të bëjnë përgjithësime mbi të
+gjitha llojet e mediave, por foljet e rëndomta të anglishtes
+(&ldquo;lexo,&rdquo; &ldquo;dëgjo,&rdquo; &ldquo;shih&rdquo;) nuk e kryejnë
+këtë. Të tjerë mund të jenë duke vepruar nga interesa biznesi (të tyret,
+ose të punëdhënësit të tyre). Përdorimi prej tyre i termit në forume
+prestigjioze jep përshtypjen se është termi i &ldquo;saktë&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Të flasësh për &ldquo;konsum&rdquo; të muzikës, filmave, apo çfarëdo vepre
+tjetër artistike, do të thotë t’i trajtosh si mall tregu, në vend se si
+art. Duam t’i konsiderojmë sipas kësaj mënyre veprat e botuara? Duam ta
+nxisim publikun të bëjë po kështu?</p>
+
+<p>Ata që përgjigje me “jo”, ju lutem, bëhuni tok me mua në shmangien e termit
+&ldquo;konsumo&rdquo; për këtë.</p>
+
+<p>Çfarë të përdoret? Mund të përdorni folje specifike, të tilla si
+&ldquo;lexo,&rdquo; &ldquo;dëgjo,&rdquo; &ldquo;shih&rdquo; ose
+&ldquo;shiko,&rdquo;, ngaqë ato ndihmojnë të frenohet prirja për
+përgjithësime të tepruara.</p>
+
+<p>Nëse ngulni këmbë në përgjithësim, mund të përdorni shprehjen
+&ldquo;ndjek,&rdquo; që lyp më pak sforcim se sa &ldquo;konsumo.&rdquo; Për
+një vepër të menduar për përdorim praktik, &ldquo;përdor&rdquo; është më e
+mira.</p>
+
+<p>Shihni edhe zërin vijues.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Creator">&ldquo;Krijues&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;krijues&rdquo;, i zbatuar mbi autorë, i krahason këta në mënyrë
+të heshtur me një hyjni (&ldquo;krijuesi&rdquo;). Termi përdoret nga
+botuesit për ta ngritur pozicionin moral të autorëve mbi atë të njerëzve të
+rëndomtë, me qëllim që të përligjet dhënia atyre fuqie më të madhe të
+drejtash kopjimi, të cilën mandej botuesit mund ta ushtrojnë në emër të
+tyre. Ne këshillojmë të thuhet &ldquo;autor&rdquo;. Sidoqoftë, në shumë
+raste ajo që nënkuptoni faktikisht është &ldquo;zotërues të drejtash
+kopjimi&rdquo;. Këto dy terma s’janë të barasvlershëm: shpesh zotëruesi i
+të drejtave të kopjimit s’është autori.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">&ldquo;Licencuar sipas Creative Commons&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Karakteristika më e rëndësishme e licencimeve është: është apo jo e lirë
+vepra. Creative Commons boton shtatë licenca; tre janë të lira (CC BY, CC
+BY-SA dhe CC0) dhe të tjerat s’janë të lira. Ndaj, duke e përshkruar një
+vepër si &ldquo;të licencuar nën Creative Commons&rdquo; nuk thuhet gjë nëse
+është e lirë apo jo, dhe lihet të mendohet që pyetja s’është e rëndësishme.
+Përshkrimi mund të jetë i saktë, por harrimi i pjesës tjetër është i
+dëmshëm.
+</p>
+
+<p>
+Që njerëzit të nxiten ta kenë mendjen te dallimi më i rëndësishëm,
+specifikoni përherë <em>cila</em> licencë Creative Commons është përdorur,
+fjala vjen, &ldquo;licencuar sipas CC BY-SA&rdquo;. Nëse nuk e dini se cilën
+licencë përdor një vepër e caktuar, gjejeni dhe mandej vendosni për tuajën.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalGoods">&ldquo;Mallra Dixhitale&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;mallra dixhitale&rdquo;, i zbatuar mbi kopje veprash me
+autorësi, i sheh ato në mënyrë identike me të mira materiale &mdash; të
+cilat nuk mund të kopjohen, ndaj për t’i shitur, duhet të prodhohen në
+sasi. Kjo metaforë i nxit njerëzit t’i gjykojnë çështjet e software-it apo
+veprash të tjera dixhitale bazuar në idetë dhe intuitën rreth të mirave
+materiale. I vendos gjithashtu problemet në rrafshin e ekonomisë, vlerat e
+cekëta dhe të kufizuara të së cilës nuk përfshijnë lirinë dhe bashkësinë.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Protection">&ldquo;Mbrojtje&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Avokatët e botuesve e kanë fort për zemër përdorimin e termit
+&ldquo;mbrojtje&rdquo;, kur përshkruhen të drejtat e kopjimit. Kjo fjalë
+bart nënkuptimin e parandalimit të shkatërrimeve dhe vuajtjeve; kështu që, i
+nxit njerëzit të identifikohen me zotëruesin e të drejtave të kopjimit dhe
+botuesin që përfiton prej këtyre të drejtave, në vend se me përdoruesit që
+ato kufizojnë.</p>
+<p>
+Është e lehtë të shmanget termi &ldquo;mbrojtje&rdquo; dhe në vend të tij të
+përdoren terma asnjanës. Për shembull, në vend se të thuhet,
+&ldquo;Mbrojtja me të drejta kopjimi zgjat për një kohë të gjatë&rdquo;,
+mund të thoni, &ldquo;Të drejtat e kopjimit zgjatin për një kohë të
+gjatë&rdquo;.</p>
+<p>
+Në mënyrë të ngjashme, në vend se të thoni, &ldquo;e mbrojtur me të drejta
+kopjimi&rdquo;, mund të thoni, &ldquo;e mbuluar nga të drejta kopjimi&rdquo;
+ose thjesht &ldquo;nën të drejta kopjimi&rdquo;.</p>
+<p>
+Nëse në vend se të jeni asnjanës, doni të kritikoni të drejtat e kopjimit,
+mund të përdorni termin &ldquo;kufizime nga të drejta
+kopjimi&rdquo;. Kështu, mund të thoni, &ldquo;Kufizimet nga të drejta
+kopjimi zgjasin për një kohë shumë të gjatë&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Termi &ldquo;mbrojtje&rdquo; përdoret gjithashtu për të përshkruar veçori të
+mbrapshta. Për shembull, &ldquo;mbrojtje nga kopjimi&rdquo; është një
+veçori që pengon kopjimin. Nga pikëpamja e përdoruesit, kjo përbën
+pengesë. Ndaj këtë veçori të mbrapshtë mund ta quanim &ldquo;pengim
+kopjimi&rdquo;. Më shpesh quhet Administrim Dixhital Kufizimesh (DRM)
+&mdash; shihni fushatën <a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by
+Design</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SourceModel">&ldquo;Model burimi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Wikipedia e përdor termin &ldquo;model burimi&rdquo; në një mënyrë konfuze
+dhe të dykuptimtë. Në dukje, i referohet mënyrës se si jepet burimi i një
+programi, por teksti e ngatërron këtë me metodologjinë e zhvillimit. E bën
+dallimin mes &ldquo;burim i hapur&rdquo; dhe &rdquo;burim i ndarë me të
+tjerë&rdquo;, por këto mbivendosen &mdash; Microsoft-i të dytën e përdor si
+një term marketingu për të mbuluar një gamë të gjerë praktikash, disa prej
+të cilave janë &ldquo;burim i hapur&rdquo;. Kështu pra, ky term vërtet që
+nuk përcjell informacion koherent, por jep një mundësi për të thënë
+&ldquo;burim i hapur&rdquo; në faqe që përshkruajnë programe software të
+lirë.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Modern">&ldquo;Modern&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;modern&rdquo; ka kuptim nga një këndvështrim përshkrues &mdash;
+për shembull, vetëm për të dalluar periudha dhe mënyra më të reja prej të
+vjetrash.</p>
+
+<p>Problemet fillojnë kur bart supozimin se mënyrat e dikurshme janë &ldquo;të
+modës së vjetruar&rdquo;; domethënë, të supozuara se janë më të këqija. Në
+fusha teknologjie, ku vendimet i merr biznesi dhe i imponon ato mbi
+përdoruesit, e kundërta është shpesh e vërtetë.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Monetize">&ldquo;Monetizoni&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Përkufizimi i duhur i &ldquo;monetizo&rdquo; është &ldquo;të përdorësh diçka
+si monedhë&rdquo;. Për shembull, shoqëritë njerëzore kanë monetizuar arin,
+argjendin, bakrin, letrën e shtypur, lloje të ndryshme guaskash, dhe gurë të
+mëdhenj. Por tani shohim një prirje për ta përdorur fjalën në një mënyrë
+tjetër, që do të thotë &ldquo;të përdorësh diçka si bazë për fitime&rdquo;.</p>
+<p>
+Ky përdorim vë në plan të parë fitimin, dhe në plan dytësor gjënë e përdorur
+për të siguruar fitime. Ky qëndrim, i zbatuar mbi një projekt software-i
+është i papranueshëm, sepse do të sillte që zhvilluesit ta bëjnë programin
+pronësor, nëse dalin në përfundimin se bërja e tij i lirë s’është edhe aq me
+fitim.</p>
+<p>
+Një biznes produktiv dhe etik mund të fitojë para, por nëse gjithçka ia
+nënshtron fitimit, ka gjasa të mos mbetet etik.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="MP3Player">&ldquo;MP3 Player&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+Në fund të viteve ’90 u bë e mundur të krijoheshin lojtës audioje dixhitalë
+portativë. Shumica mbulonin kodekun e patentuar MP3, dhe ende kështu është.
+Disa mbulonin kodekë të lirë nga patenta për audio, Ogg Vorbis dhe FLAC, dhe
+pak prej tyre s’luanin dot fare kartela të koduara me MP3, ngaqë zhvilluesve
+të tyre u duhej të mbronin veten nga patenta mbi formatin MP3.</p>
+
+<p>Përdorimi i termit &ldquo;lojtës MP3&rdquo; në përgjithësi për lojtës
+audiosh ka si efekt promovimin e formatit MP3 dhe shkurajimin e përdorimit
+të formateve të tjerë (disa prej të cilëve janë teknikisht edhe më
+sipërorë). Edhe pse patentat mbi MP3 kanë skaduar, ende është e padëshiruar
+të bëhet kështu.</p>
+
+<p>Sugjerojmë termin &ldquo;lojtës audioje dixhitale,&rdquo; ose thjesht
+&ldquo;lojtës audio&rdquo; kur punë është e qartë, në vend se të
+&ldquo;lojtës MP3.&rdquo;</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SharingPersonalData">&ldquo;Ndarje me të tjerët (të dhëna personale)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Kur kompanitë manipulojnë ose joshin njerëzit për të zbuluar të dhëna
+personale, duke hequr kështu dorë nga privatësia e tyre, ju lutemi, mos iu
+referoni kësaj si &ldquo;ndarje me të tjerët&rdquo;. Termin &ldquo;ndarje me
+të tjerë&rdquo; e përdorim për t’iu referuar bashkëpunimit jokomercial,
+përfshi rishpërndarje jokomerciale kopjesh të përpikta veprash të botuara,
+dhe themi kjo është <em>mirë</em>. Ju lutemi, mos e aplikoni këtë fjalë për
+një praktikë që është e dëmshme dhe e rrezikshme.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="PC">&ldquo;PC&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+S’ka problem të përdoret shkurtimi &ldquo;PC&rdquo; për t’iu referuar një
+lloji të caktuar hardware-i kompjuteri, por ju lutemi, mos e përdorni atë me
+implikimin që kompjuteri po xhiron Microsoft Windows. Nëse instaloni
+GNU/Linux në të njëjtin kompjuter, prapë PC është.</p>
+
+<p>
+Termi &ldquo;WC&rdquo; është sugjeruar për kompjuter që xhiron Windows.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Content">&ldquo;Përmbajtje&rdquo;<sup><a href="#TransNote8">8</a></sup></h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Nëse doni të përshkruani një ndjenjë rehatie dhe kënaqësie, thoni pa problem
+se jeni &ldquo;content&rdquo;, por përdorimi i fjalës si një emër për të
+përshkruar publikime dhe vepra autorësie ju bën të adoptoni një qëndrim që
+më mirë mund të donit ta shmangnit: i trajton ato si një mall, qëllimi i të
+cilave është të mbushin një kuti dhe të shërbejnë për të nxjerrë para prej
+tyre. Në fakt, njollos vetë veprat. Nëse nuk pajtoheni me këtë lloj
+qëndrimi, mund t’i quani &ldquo;punime&rdquo; ose &ldquo;publikime&rdquo;.
+</p>
+<p>
+Ata që përdorin termin &ldquo;content&rdquo; shpesh janë botuesit që
+ushtrojnë trysni për fuqi më të mëdha të drejtash kopjimi në emër të
+autorëve (&ldquo;krijuesve&rdquo;, siç thonë ata) të veprave. Termi
+&ldquo;content&rdquo; zbulon qëndrimin e tyre të njëmendtë kundrejt këtyre
+veprave dhe këtyre autorëve. Kjo ka qenë pranuar edhe nga Tom Chatfield <a
+href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">në
+Guardian</a>:</p>
+
+<blockquote><p>
+Vetë lënda s’hyn hiç këtu &mdash; siç sugjeron vetë përdorimi i fjalëve të
+tilla, si &ldquo;lëndë&rdquo;. Nga çasti që vini etiketën
+&ldquo;lëndë&rdquo;, mbi çdo shkrim në botë, keni pranuar heshtazi
+ndërshkëmbyeshmërinë e tij: që qëllimi i tij parësor është ushqimi i blojës
+së kuantifikimit.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Me fjalë të tjera, termi &ldquo;content&rdquo; i redukton botimet dhe
+shkrimet në një lloj çorbe të përshtatshme për të rrjedhur nëpër
+&ldquo;tubat&rdquo; e internetit.
+</p>
+
+<p>Shihni edhe <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">letrën e hapur
+të Courtney Love-it për Steve Case</a> dhe kërkoni për &ldquo;content
+provider&rdquo; në atë faqe. Për fat të keq, Ms. Love s’e di që termi
+&ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; është gjithashtu <a
+href="#IntellectualProperty"> i anshëm dhe ngatërrues</a>.</p>
+<p>
+Sidoqoftë, për sa kohë që persona të tjerë përdorin termin &ldquo;content
+provider&rdquo;, disidentët politikë mund ta quajnë vetveten
+&ldquo;malcontent providers&rdquo;.<sup><a href="#TransNote9">9</a></sup></p>
+<p>
+Çmimin e parë i të qenët i zbrazët e merr termi &ldquo;content
+management&rdquo;.<sup><a href="#TransNote10">10</a></sup>
+&ldquo;Content&rdquo; do të thotë &ldquo;njëfarë informacioni&rdquo;, dhe
+&ldquo;management&rdquo; në këtë kontekst do të thotë &ldquo;të bësh diçka
+me të&rdquo;. Kështu, një &ldquo;content management system&rdquo; është një
+sistem për të bërë diçka mbi njëfarë informacioni. Këtë përshkrim e
+përmbushin thuajse krejt programet.</p>
+
+<p>
+Në shumicën e rasteve, ai term faktikisht i referohet një sistemi për
+përditësim faqesh në një sajt. Për këtë, ne këshillojmë termin
+&ldquo;sistem rishikimesh sajti&rdquo; (WRS).</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Photoshop">&ldquo;Photoshop&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;photoshop&rdquo; si një
+folje, për të nënkuptuar çfarëdo manipulimi fotosh apo përpunime figurash në
+përgjithësi. Photoshop është thjesht emri i një programi të caktuar për
+përpunim figurash, që duhet shmangur, sa kohë që programi është pronësor.
+Ka plot programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a
+href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Piracy">&ldquo;Pirateri&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Botuesit shpesh kopjimit që ata nuk e miratojnë i referohen si
+&ldquo;pirateri&rdquo;. Në këtë mënyrë, nënkuptojnë se nga pikëpamja etike
+është i barasvlershëm me sulmim anijesh në det të hapur, rrëmbim dhe vrasje
+personash në to. Duke u bazuar mbi një propagandë të tillë, ata kanë
+siguruar ligje në shumicën e botës që pengojnë kopjimin në shumicën e (ose
+ndonjëherë në krejt) rrethanat. (Ende ushtrojnë presion për t’i bërë këto
+ndalime edhe më të plota.)
+</p>
+<p>
+Nëse nuk besoni se kopjimi i pamiratuar nga botuesi është njësoj me
+pengmarrjen dhe vrasjen, mund të parapëlqenit të mos e përdornit fjalën
+&ldquo;pirateri&rdquo; për përshkrimin e tij. Mund të përdoren më mirë
+terma asnjanës të tillë si &ldquo;kopjim i paautorizuar&rdquo; (ose
+&ldquo;kopjim i ndaluar&rdquo; për rastet kur është i paligjshëm). Disa nga
+ne mundet madje të parapëlqejnë të përdorin një term pozitiv të tillë si
+&ldquo;ndarje informacioni me fqinjin tuaj&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Një gjykatës në ShBA, që drejtonte një gjyq kundër cenimesh të drejtash
+kopjimi, pranoi se <a
+href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;pirateri&rdquo;
+dhe &ldquo;vjedhje&rdquo; janë fjalë fyese.</a></p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="PowerPoint">&ldquo;PowerPoint&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;PowerPoint&rdquo; në çfarëdo
+kuptimi të lidhur me shfaqje diapozitivash. &ldquo;PowerPoint&rdquo; është
+thjesht emri i një programi të veçantë pronësor për krijim paraqitjesh. Për
+hir të lirisë suaj, do të duhej të përdornit vetëm <em>software</em> të lirë
+për krijim të paraqitjeve tuaja&mdash;çka do të thotë, <em>jo
+PowerPoint</em>. Ndër mundësitë e këshilluara hyjnë klasa
+<code>beamer</code> e LaTeX-it dhe LibreOffice Impress.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Product">&ldquo;Produkt&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Nëse flisni rreth një produkti, quajeni pa problem kështu. Sidoqoftë, kur i
+referoheni një shërbimi, ju lutemi, mos e quani &ldquo;produkt.&rdquo; Nëse
+furnizuesi i një shërbimi e quan shërbimin &ldquo;produkt,&rdquo;, ju
+lutemi, këmbëngulni pa lëkundje në quajtjen e tij &ldquo;shërbim.&rdquo;
+Nëse furnizuesi i një shërbimi e quan ujdinë për një paketë
+&ldquo;produkt,&rdquo; ju lutemi, këmbëngulni pa lëkundje në quajtjen e saj
+&ldquo;ujdi.&rdquo;
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CopyrightOwner">&ldquo;Pronar të Drejtash Kopjimi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Të drejtat e kopjimit janë një privilegj artificial, dhënë nga shteti për të
+përmbushur një interes publik dhe që zgjat një farë kohe &mdash; jo një e
+drejtë natyrore si zotërim i një shtëpie apo një setre. Juristët e pranonin
+këtë duke iu referuar marrësit të këtij privilegji si një &ldquo;mbajtës të
+drejtash kopjimi.&rdquo;</p>
+
+<p>Pak dhjetëvjeçarë më parë, mbajtësit e të drejtave të kopjimit filluan të
+rreken ta ulin ndërgjegjësimin lidhur me këtë pikë. Veç përmendjes së
+shpeshtë të konceptit të rrejshëm të <a
+href="#IntellectualProperty">&ldquo;pronës intelektuale,&rdquo;</a> ata
+filluan edhe ta quajnë veten &ldquo;pronarë të drejtash kopjimi.&rdquo; Ju
+lutemi, bashkojuni përpjekjeve tona të kundërvënies duke përdorur në vend të
+kësaj termin tradicional &ldquo;mbajtës të drejtash kopjimi&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="IntellectualProperty">&ldquo;Pronësi intelektuale&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Botuesve dhe avokatëve u pëlqen t’i përshkruajnë të drejtat e kopjimit si
+&ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; &mdash; një term që zbatohet edhe mbi
+patentat, shenjat tregtare, dhe fusha të tjera edhe më të errëta të ligjit.
+Këto ligje kanë kaq pak gjëra të përbashkëta, dhe ndryshojnë kaq shumë nga
+njëri-tjetri, saqë është e pavend të bëhen përgjithësime rreth tyre. Më e
+mira është të flitet qartazi për &ldquo;të drejta kopjimi&rdquo;, ose mbi
+&ldquo;patenta&rdquo;, ose mbi &ldquo;shenja tregtare&rdquo;.</p>
+<p>
+Termi &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; bart një supozim të fshehur &mdash;
+që mënyra e të menduari mbi tërë këto çështje krejt të ndryshme njëra nga
+tjetra bazohet në një analogji me objekte materiale, dhe në konceptimin e
+tyre prej nesh si pronësi fizike.</p>
+<p>
+Kur vjen puna te kopjimi, kjo analogji shpërfill dallimin kyç mes objekteve
+materiale dhe informacionit: informacioni mund të kopjohet dhe ndahet me të
+tjerët thuajse pa mundim, ndërkohë që objektet materiale jo.</p>
+<p>
+Që të shmanget përhapja e anësive dhe konfuzionit, më e mira është të
+adoptohet një rregull i patundur <a href="/philosophy/not-ipr.html"> për të
+mos folur apo madje menduar me terma të &ldquo;pronësisë
+intelektuale&rdquo;</a>.</p>
+<p>
+Hipokrizia e quajtjes së këtyre fuqive &ldquo;të drejta&rdquo; ka <a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> filluar ta
+vërë në siklet World &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Organization</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="RAND">&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;<sup><a
+href="#TransNote11">11</a></sup></h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Entet e standardeve, që përhapin standarde të kufizuar nga patenta të cilat
+ndalojnë software-in e lirë, zakonisht e kanë rregull të marrin licenca
+patentash që lypin një çmim të caktuar për çdo kopje të programit mbi të
+cilin aplikohet patenta. Ata shpesh u referohen këtyre patentave me termin
+&ldquo;RAND&rdquo;, që është shkurtim i &ldquo;reasonable and
+non-discriminatory&rdquo;.</p>
+<p>
+Ky term shërben për të bojatisur një klasë licencash patentash që normalisht
+as janë të arsyeshme, as janë jodiskriminuese. Është e vërtetë që këto
+licenca nuk diskriminojnë ndonjë person të veçantë, por ato diskriminojnë
+bashkësinë e software-it të lirë, dhe kjo i bën ato të paarsyeshme. Pra,
+gjysma e termit &ldquo;RAND&rdquo; është e rrejshme dhe gjysma tjetër është
+e paragjykuar.</p>
+<p>
+Entet e standardeve do të duhej të pranonin që këto licenca janë
+diskriminuese, dhe të reshtin përdorimin e termit &ldquo;të arsyeshme dhe
+jo-diskriminuese&rdquo; ose &ldquo;RAND&rdquo; për përshkrimin e tyre. Deri
+sa ta bëjnë këtë, shkruesit që nuk duan të bëhen pjesë e bojatisjes do të
+bënin mirë ta hidhnin tej atë term. Ta pranosh dhe ta përdorësh atë,
+thjesht pse kompanitë që vringëllijnë patenta e kanë bërë të përhapur, do të
+thotë t’i lësh këto kompani të diktojnë pikëpamjet që shprehni.</p>
+<p>
+Si zëvendësim, sugjerojmë termin &ldquo;uniform fee only&rdquo;, ose shkurt
+&ldquo;UFO&rdquo;. Është i saktë, sepse kushti i vetëm në këto licenca
+është një çmim i njëtrajtshëm pagese kundrejt shfrytëzimit të patentës.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SaaS">&ldquo;SaaS&rdquo; ose &ldquo;Software as a Service&rdquo;<sup><a
+href="#TransNote12">12</a></sup></h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Dikur thonim se SaaS (shkurtim për &ldquo;Software as a Service&rdquo;)
+është padrejtësi, por mandej pamë se kish shumë larmi në atë se ç’kuptonin
+njerëzit si veprimtari SaaS. Ndaj kaluam në një term të ri, &ldquo;Service
+as a Software Substitute&rdquo;<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup> ose
+&ldquo;SaaSS&rdquo;. Ky term ka dy përparësi: s’ka qenë përdorur më parë,
+kështu që përkufizimi ynë është i vetmi për të, dhe shpjegon se ku qëndron
+padrejtësia.</p>
+<p>
+Për diskutim të kësaj çështjeje, shihni <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Kujt i Shërben Në
+të Vërtetë Ai Shërbyes?</a>.</p>
+<p>
+Në spanjisht vazhdojmë të përdorim termin &ldquo;software como
+servicio&rdquo; ngaqë qyfyri &ldquo;software como ser vicio&rdquo;
+(&ldquo;software i të qenit i dëmshëm&rdquo;) është shumë i bukur për të
+hequr dorë prej tij.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SharingEconomy">&ldquo;Sharing economy&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;sharing economy&rdquo; s’është mënyrë e mirë për t’iu referuar
+shërbimeve të tilla si Uber dhe Airbnb që trajtojnë transaksione biznesi mes
+njerëzve. Ne e përdorim termin &ldquo;sharing&rdquo; për t’iu referuar
+bashkëpunimit jokomercial, përfshi rishpërndarjen jokomerciale të kopjeve të
+përpikta të veprave të botuara. Sforcimi i fjalës &ldquo;sharing&rdquo; që
+të përfshijë këto transaksione, ia dobëson kuptimin, ndaj s’e përdorim në
+këtë kontekst.</p>
+<p>
+Një term më i përshtatshëm për biznese të tillë si Uber është &ldquo;ekonomi
+shërbimesh pune me copë&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SellSoftware">&ldquo;Shitni software&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Termi &ldquo;shitni software&rdquo; është i dykuptimtë. Po ta shohim
+strikt, shkëmbimi i një kopjeje të një programi të lirë me një shumë parash
+është <a href="/philosophy/selling.html"> shitje e një programi</a>, dhe
+s’ka asgjë gabim në të. Por njerëzit zakonisht e përshoqërojnë termin
+&ldquo;shitje software-i&rdquo; me kufizimet e atij pronësor mbi përdorimin
+që i bëhet në vijim software-it të shitur. Konfuzionin mund ta pastroni,
+dhe parandaloni, duke thënë ose &ldquo;shpërndarje kopjesh të një programi
+kundrejt një çmimi&rdquo; ose &ldquo;imponim kufizimesh pronësore mbi
+përdorimin e një programi&rdquo;.</p>
+<p>
+Për diskutim të mëtejshëm të kësaj çështjeje shihni <a
+href="/philosophy/selling.html">Shitje Software të Lirë</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="LAMP">&ldquo;Sistem LAMP&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;LAMP&rdquo; është shkurtim për &ldquo;Linux, Apache, MySQL dhe
+PHP&rdquo; &mdash; një ndërthurje e rëndomtë software-i për t’u përdorur në
+një shërbyes web, hiq faktin që &ldquo;Linux&rdquo; në këtë kontekst i
+referohet në fakt sistemit GNU/Linux. Ndaj në vend të &ldquo;LAMP&rdquo; do
+të duhej të qe &ldquo;GLAMP&rdquo;: &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL dhe
+PHP&rdquo;.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Linux">&ldquo;Sistem Linux&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Linux është emri i kernelit që Linus Torvalds zhvilloi duke filluar më
+1991. Sistemi operativ në të cilin përdoret Linux-i është në thelb GNU me
+Linux-in të shtuar. Të quash krejt sistemin &ldquo;Linux&rdquo; është edhe
+jo e drejtë, edhe ngatërruese. Ju lutemi, quajeni sistemin e plotë <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, si për t’i dhënë hakën
+Projektit GNU, ashtu edhe për ta dalluar sistemin në tërësi nga kerneli më
+vete.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Skype">&ldquo;Skype&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit &ldquo;skype&rdquo; si folje, për
+të nënkuptuar çfarëdo lloj komunikimi me video apo telefoni nëpër Internet
+në përgjithësi. &ldquo;Skype&rdquo; është thjesht emri i një programi të
+dhënë pronësor, një i cili <a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype">
+i spiunon përdoruesit e tij</a>. Nëse doni të bëni thirrje me video dhe zë
+në Internet në një mënyrë që respekton si lirinë, ashtu edhe privatësinë
+tuaj, provoni një nga <a
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement"> zëvendësimet e
+shumta të lira për Skype-in</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="GiveAwaySoftware">&ldquo;Software give away&rdquo;<sup><a href="#TransNote13">13</a></sup></h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Të përdorësh termin &ldquo;give away&rdquo; për të nënkuptuar
+&ldquo;shpërndajeni një program si software të lirë&rdquo;, është
+çorientuese. Ky lokucion ka të njëjtin problem si &ldquo;falas&rdquo;:
+nënkupton që thelbi është çmimi, jo liria. Një mënyrë për të shmangur
+konfuzionin është të thuhet &ldquo;hidheni në qarkullim si software të
+lirë&rdquo;.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Terminal">&ldquo;Terminal&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>Telefonat celularë dhe tabletet janë kompjutera, dhe njerëzit duhet të jenë
+në gjendje t’i përdorin si të tillë përmes software-it të lirë. T’i quash
+&ldquo;terminale&rdquo; supozon se krejt ajo që mund të bëjnë janë të lidhen
+me shërbyes, që është një rrugë e mbrapsht për kryerjen e punës tuaj
+kompjuterike.</p>
+
+<!--#endif -->
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Market">&ldquo;Treg&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Të përshkruhen përdoruesit e software-it të lirë, ose përdoruesit e
+software-it në përgjithësi, si &ldquo;treg&rdquo;, është çorientuese.</p>
+<p>
+Jo për të thënë që në bashkësinë e software-it të lirë s’ka vend për
+tregjet. Nëse keni një biznes asistence software-i të lirë, do të thotë që
+keni klientë, dhe se jepni e merrni në frymë tregtie me ta. Për sa kohë që
+respektoni lirinë e tyre, i urojmë tregut tuaj suksese.</p>
+<p>
+Por lëvizja për software të lirë është një lëvizje shoqërore, jo biznes, dhe
+suksesi të cilin synon, s’është sukses tregu. Po përpiqemi t’i shërbejmë
+publikut duke i dhënë liri &mdash; jo duke konkurruar për t’i hequr biznes
+një rivali. Që ta barazosh këtë fushatë për liri me përpjekjet e një
+biznesi për sukses dhe aq, do të thotë të mohosh rëndësinë e lirisë dhe të
+legjitimosh software-in pronësor.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Vendor">&ldquo;Tregtues&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Ju lutemi, mos e përdorni termin &ldquo;tregtues&rdquo; për t’iu referuar
+përgjithësisht cilitdo që zhvillon ose paketon software. Mjaft programe
+zhvillohen me qëllim që të shiten kopje të tij, dhe në këtë rast
+programuesit janë atëherë tregtuesit e tyre; këtu përfshihen madje edhe disa
+paketa software i lirë. Megjithatë, mjaft programe zhvillohen nga
+vullnetarë ose entet që nuk synojnë shitje kopjesh. Këta programues nuk
+janë tregtues. Po njësoj, vetëm disa paketues shpërndarjesh GNU/Linux janë
+tregtues. Këshillojmë më mirë termin e përgjithshëm
+&ldquo;furnizues&rdquo;.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="TrustedComputing">&ldquo;Trusted Computing&rdquo;<sup><a href="#TransNote14">14</a></sup></h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+<a href="/philosophy/can-you-trust.html">&ldquo;Trusted computing&rdquo;</a>
+është emri që i kanë vënë përkrahësit e saj një skeme për t’i rikonceptuar
+kompjuterët në mënyrë të tillë që zhvilluesit e aplikacioneve të mund t’i
+besojnë kompjuterit se do t’u bindet atyre, në vend se t’ju bindet juve.
+Sipas këndvështrimit të tyre, është i &ldquo;besuar&rdquo;; nga
+këndvështrimi juaj, është &ldquo;hileqar&rdquo;.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Theft">&ldquo;Vjedhje&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Përkrahësit e formave shumë strikte, represive të drejtash kopjimi, shpesh
+përdorin fjalë të tilla si &ldquo;vjedhur&rdquo; dhe &ldquo;vjedhje&rdquo;
+për t’iu referuar shkeljeve të të drejtave të kopjimit. Ky është
+shtrembërim, por do të donin ta merrnit për të vërtetë objektive.</p>
+<p>
+Sipas sistemit ligjor të ShBA-ve, shkelja e të drejtave të kopjimit nuk
+është vjedhje. <a
+href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">
+Ligjet mbi vjedhjen nuk janë të zbatueshme mbi shkeljen e të drejtave të
+kopjimit.</a> Përkrahësit e të drejtave represive të kopjimit me këtë
+përpiqen të joshin autoritetet &mdash; dhe po keqinterpretojnë ato çka thonë
+autoritetet.</p>
+<p>
+Për të mos i pranuar, mund t’i drejtoni te ky <a
+href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+shembull i njëmendtë</a> që tregon se çfarë mund të përshkruhet saktë si
+&ldquo;vjedhje të drejtash kopjimi&rdquo;.</p>
+<p>
+Kopjimi i paautorizuar ndalohet nga ligjet e të drejtave të kopjimit në
+mjaft rrethana (jo të gjitha!), por ndalimi nuk e bën të gabuar.
+Përgjithësisht, ligjet nuk përkufizojnë të drejtën dhe të gabuarën. Ligjet,
+në rastin më të mirë, rreken të japin drejtësi. Nëse ligjet (sendërtimi i
+tyre) nuk puqe me idetë tona të së drejtës dhe të gabuarës (specifikimet),
+ato që duhen ndryshuar janë ligjet.</p>
+
+<p>
+Një gjykatës në ShBA, në drejtim të një gjyqi kundër cenimesh të drejtash
+kopjimi, pranoi se <a
+href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;pirateria&rdquo;
+dhe &ldquo;vjedhja&rdquo; janë fjalë fyese.</a></p>
+
+<!-- GNUN-SORT-STOP -->
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">
+<cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Shënime përkthimi</h3>
+<ol>
+<li id="TransNote1">Fjalë për fjalë do të thotë punim kompjuterik në
+re. Term i përdorur për të përshkruar punimin në kompjuter me programe dhe
+të dhëna të ruajtura jo në kompjuterin e përdoruesit, por në shërbyes të
+largët shërbimesh.</li>
+<li id="TransNote2">i zënë nga retë, jo transparent. Një lojë fjalësh me
+termin <em>cloud</em>.</li>
+<li id="TransNote3">Shërbim si Zëvendësim Software-i - term për të treguar
+përdorimin e një programi jo duke e patur të instaluar në kompjuterin tuaj,
+por duke ndërvepruar me një instalim të tij diku gjetkë, në shërbyesit e
+atij që ofron shërbimin përkatës.</li>
+<li id="TransNote4">Administrim Dixhital të Drejtash</li>
+<li id="TransNote5">Administrim Dixhital Kufizimesh, një parodi e
+<em>Digital Rights Management</em></li>
+<li id="TransNote6">Program kompjuteri që mund ta kopjoni pa u dashur të
+paguani.</li>
+<li id="TransNote7">Metodë transmetimi dhe marrje të dhënash (veçanërisht
+material video dhe audio) përmes një rrjeti kompjuterik, si një fluks i
+qëndrueshëm, i vazhdueshëm, që lejon të shihet teksa të dhënat shkarkohen në
+vazhdim.</li>
+<li id="TransNote8">Content në anglisht ka dy kuptime, atë të të qenit të
+kënaqur, dhe atë të lëndës, përmbajtjes, së diçkaje.</li>
+<li id="TransNote9">Ironi e bazuar në kuptimin e <em>content</em> si gjendje
+kënaqësie, të kundërtën e saj, <em>malcontent</em> - pakënaqësisë, dhe në
+<em>provider</em> - furnizues.</li>
+<li id="TransNote10">Administrim lënde, nëse do të pranohej përkthimi i
+<em>content</em> si lëndë</li>
+<li id="TransNote11">I arsyeshëm dhe Jodiskriminues</li>
+<li id="TransNote12">Software si një Shërbim</li>
+<li id="TransNote13">Give away - Ang. të japësh diçka pa kërkuar gjë si
+këmbim</li>
+<li id="TransNote14">Punim i Besueshëm Në Kompjuter, që nuk ka probleme në
+pikëpamjen e sigurisë së të dhënave.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2020/07/25 14:32:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>