diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html | 135 |
1 files changed, 135 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html new file mode 100644 index 0000000..d0875bf --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/pronunciation.html @@ -0,0 +1,135 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Si të shqiptohet GNU-ja - Projekti GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> +<div class="article reduced-width"> +<h2>Si të shqiptohet GNU-ja</h2> + +<p>Emri “GNU” është një akronim ripërsëritës për “GNU’s Not Unix!”; shqiptohet +si një rrokje, me një <i>g</i>, si “gru” por me shkronjën <i>n</i> në vend +të <i>r</i>-së.</p> + +<p> +Ky është një incizim i <a href="https://www.stallman.org/">Richard +Stallman-it</a> duke thënë “GNU” dhe një tjetër me një shpjegim të shkurtër +se si iu vu emri GNU: +</p> + +<p><strong>Si të thuhet “GNU”:</strong></p> +<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Si të thuhet GNU</a> +</audio> + +<p><strong>Si Iu Vu Emri GNU:</strong></p> +<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Si Iu Vu Emri GNU</a> +</audio> + +<p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe Linux-it</a> është +<strong>sistemi operativ GNU/Linux</strong>, tashmë i përdorur nga miliona +vetë dhe ndonjëherë i quajtur në mënyrë të pasaktë “Linux”.</p> +<p>Për informacion më të hollësishëm dhe historik të Sistemit Operativ GNU, +vizitoni <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a></p> + +<div class="infobox" role="complementary"> +<hr /> +<h3 id="license">Licencë e Incizimeve</h3> + +<p>Të drejta kopjimi © 2001 Richard Stallman</p> + +<p>Këto incizime mund të përdoren sipas një licence <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> +</div> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> +<div id="footer" role="contentinfo"> +<div class="unprintable"> + +<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së +dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka +gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> +FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera +mund të dërgohen te <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and contributing translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të +mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga +papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me +këtë dërgojini te <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për +të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona +web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për +përkthimet</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Të drejta kopjimi © 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +U përditësua më: + +$Date: 2021/11/30 17:01:17 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |