diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html | 250 |
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html new file mode 100644 index 0000000..906fd23 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html @@ -0,0 +1,250 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik? - Projekti GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> +<h2>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</h2> + +<p>nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Themi se xhirimi i <a href="/philosophy/free-sw.html">software-it të +lirë</a> në kompjuterin tuaj do të thotë që veprimet e tij janë <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">nën kontrollin +tuaj</a>. Kjo nënkupton që kompjuteri juaj do të bëjë ato çka i kërkon +programi juaj të bëjë, dhe asgjë më shumë. Me fjalë të tjera, kompjuteri +juaj do t’ju jetë besnik.</p> + +<p>Më 1990 këtë e merrnim të mirëqenë; sot, mjaft kompjutera janë konceptuar të +mos u jenë besnikë përdoruesve të tyre. Është bërë e nevojshme të thuhet +hapur se ç’do të thotë që kompjuteri juaj të jetë një platformë besnike, që +u bindet vendimeve tuaja, të cilat i shprehni duke i thënë të xhirojë +programe të caktuara.</p> + +<p>Përkufizimi ynë paraprak përbëhet nga këto parime.</p> + +<dl> +<dt>Instalueshmëri</dt> + +<dd> +<p>Çfarëdo software-i që mund të zëvendësohet nga një tjetër, përdoruesi duhet +të ketë aftësinë të zëvendësojë.</p> + +<p>Ndaj, nëse kompjuteri kërkon një fjalëkalim ose ndonjë të fshehtë tjetër +për të mundur të zëvendësojë ndonjë software të vetin, cilido që ju shet +kompjuterin, duhet t’ju tregojë edhe atë të fshehtë.</p> +</dd> + +<dt>Asnjanësi kundrejt software-it</dt> + +<dd> +<p>Kompjuteri do të xhirojë, pa paragjykime, çfarëdo software-i që instaloni në +të, dhe do ta lejojë software-in të bëjë ç’të thotë kodi përkatës.</p> + +<p>Një mekanizëm për kontrollin e nënshkrimeve të programeve që xhirojnë është +i përputhshëm me këtë parim, me kusht që kontrolli i nënshkrimeve të jetë +plotësisht nën kontrollin e përdoruesit. Kur është kështu, mekanizmi ndihmon +sendërtimin e vendimeve të përdoruesit mbi se cilët programe të xhirojnë, në +vend se të pengojë vendimet e përdoruesit. Përkundrazi, kontrolli i +nënshkrimeve që nuk është plotësisht nën kontrollin e përdoruesit e cenon +këtë parim.</p> +</dd> + +<dt>Asnjanësi kundrejt protokollesh</dt> + +<dd> +<p>Kompjuteri do të komunikojë, pa paragjykime, përmes çfarëdo protokolli që +sendërton software-i i instaluar në të, me çfarëdo përdoruesi dhe kompjuteri +tjetër me të cilin e drejtoni të komunikojë.</p> + +<p>Kjo do të thotë që kompjuteri nuk imponon një shërbim të caktuar në kurriz +të një tjetri, ose një protokoll, në vend se një tjetër. Nuk i kërkon +përdoruesit të marrë lejen e dikujt për të komunikuar përmes një protokolli +të dhënë.</p> +</dd> + +<dt>Asnjanësi kundrejt sendërtimesh</dt> + +<dd> +<p>Kur kompjuteri komunikon duke përdorur një protokoll të dhënë, do ta +mbështesë kryerjen e kësaj, pa paragjykime, përmes çfarëdo kodi që zgjidhni +(po pranojmë që kodi e sendërton protokollin në fjalë), dhe nuk do të bëjë +asgjë që do të ndihmonte cilëndo palë tjetër në Internet të dallojë se cilin +kod po përdorni, ose se çfarë ndryshimesh keni bërë në të, apo të +diskriminojë bazuar në zgjedhjen tuaj.</p> + +<p>Kjo kërkon që kompjuteri të hedhë tej kërkesa për dëshmime së largëti, që do +me thënë, nuk u lejon kompjuterave të tjerë të përcaktojnë me ndihmën e +rrjetit nëse kompjuteri juaj po xhiron një copë të dhënë +software-i. Dëshmimi së largëti u jep sajteve pushtetin t’ju detyrojnë të +lidheni me ta vetëm përmes një aplikacioni me DRM, të cilën nuk e zhbllokoni +dot, duke ju mohuar kështu kontrollin e efektshëm mbi software-in që +përdorni për të komunikuar me ta.</p> + +<p>Ne e kuptojmë dëshmimin së largëti si një skemë të përgjithshme që u lejon +cilitdo sajt të imponojë tivoizim ose “bllokim” te software-i në +kompjuterin tuaj përmes të cilit lidheni me të. Tivoizimi i thjeshtë i një +programi ua bën të pamundur xhirimin si duhet versioneve të modifikuara; Kjo +e bën programin jo të lirë. Dëshmimi së largëti nga sajtet ua bën të +pamundur versioneve të modifikuara funksionimin me ato sajte që përdorin +dëshmim, çka e bën një program efektivisht jo të lirë, kur përdor këto +sajte. Nëse një kompjuter u lejon sajteve t’jua bëjnë të pamundur +përdorimin me to të një programi të modifikuar, është besnik kundrejt atyre, +jo kundrejt jush.</p> +</dd> + +<dt>Asnjanësi kundrejt të dhënash të komunikuara</dt> + +<dd> +<p>Kur kompjuteri merr të dhëna duke përdorur çfarëdo protokolli, nuk do të +vërë caqe se çfarë mundet të bëjë programi me të dhënat e marra përmes +komunikimit.</p> + +<p>Çfarëdo DRM-je në nivel hardware-i e cenon këtë parim. Për shembull, +hardware-i nuk duhet të transmetojë rrjedha video të koduara në mënyrë të +tillë që vetëm monitori të mund t’i çkodojë.</p> +</dd> + +<dt>Diagnostikueshmëri</dt> + +<dd> +<p>Kompjuteri gjithmonë ju lejon të analizoni funksionimin e programit që +xhironi.</p> +</dd> + +<dt>Plotësi</dt> + +<dd> +<p>Parimet më sipër zbatohen mbi krejt ndërfaqet software të kompjuterit dhe +krejt komunikimet që kryen kompjuteri. Kompjuteri nuk duhet të përmbajë +ndonjë marifet të programueshëm ose të kryejë komunikime jo besnike ndaj +jush.</p> + +<p>Për shembull, pjesa AMT në procesorët Intel të kohëve të fundit xhiron +software jo të lirë i cili mund të komunikojë së largëti me Intel-in. Kjo e +bën jo besnik sistemin, veç në u çaktivizoftë.</p> +</dd> +</dl> + +<p>Që një kompjuter të jetë plotësisht në shërbimin tuaj, duhet të jetë i +shoqëruar me dokumentim të krejt ndërfaqeve të software-it që xhiron në të, +dhe që përdoren për të kontrolluar kompjuterin. Një mungesë e tillë +dokumentimi nuk do të thotë që kompjuteri është aktivisht jo besnik, por do +të thotë që ka disa aspekte të tij që nuk janë në shërbimin tuaj. Në varësi +se ç’realizon ai aspekt, kjo mund të jetë ose mund të mos jetë problem.</p> + +<p>U kërkojmë lexuesve të na dërgojnë kritikat dhe sugjerimet rreth këtyre +përkufizimeve te <a href="mailto:computer-principles@gnu.org"> +<computer-principles@gnu.org></a>.</p> + +<p>Besnikëria, ashtu siç përkufizohet këtu, është kriteri më themelor që na +vjen në mendje që ka kuptim. Nuk kërkon doemos që krejt software-i në +kompjuter të jetë i lirë. Sidoqoftë, prania e <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software-it jo të +lirë në kompjuter</a> është një pengesë për verifikimin nëse një kompjuter +është apo jo besnik, ose për të garantuar se mbetet i tillë.</p> + +<h3 id="History">Historik</h3> + +<p>Kjo është një listë e ndryshimeve thelbësore në këtë faqe.</p> + +<ul> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&r1=1.5&r2=1.6">Version +1.6</a>: Shtoni domosdoshmëri instalueshmërie. +</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&r1=1.3&r2=1.4">Version +1.4</a>: Dokumentimi i plotë nuk është domosdoshmëri për të qenët besnik. +</li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së +dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka +gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> +FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera +mund të dërgohen te <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të +mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga +papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me +këtë dërgojini te <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për +të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona +web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për +përkthimet</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Të drejta kopjimi © 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +U përditësua më: + +$Date: 2019/06/03 11:32:02 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |