summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html250
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html
new file mode 100644
index 0000000..906fd23
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/loyal-computers.html
@@ -0,0 +1,250 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik? - Projekti GNU - Free
+Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Ç’Do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</h2>
+
+<p>nga <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Themi se xhirimi i <a href="/philosophy/free-sw.html">software-it të
+lirë</a> në kompjuterin tuaj do të thotë që veprimet e tij janë <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">nën kontrollin
+tuaj</a>. Kjo nënkupton që kompjuteri juaj do të bëjë ato çka i kërkon
+programi juaj të bëjë, dhe asgjë më shumë. Me fjalë të tjera, kompjuteri
+juaj do t’ju jetë besnik.</p>
+
+<p>Më 1990 këtë e merrnim të mirëqenë; sot, mjaft kompjutera janë konceptuar të
+mos u jenë besnikë përdoruesve të tyre. Është bërë e nevojshme të thuhet
+hapur se ç’do të thotë që kompjuteri juaj të jetë një platformë besnike, që
+u bindet vendimeve tuaja, të cilat i shprehni duke i thënë të xhirojë
+programe të caktuara.</p>
+
+<p>Përkufizimi ynë paraprak përbëhet nga këto parime.</p>
+
+<dl>
+<dt>Instalueshmëri</dt>
+
+<dd>
+<p>Çfarëdo software-i që mund të zëvendësohet nga një tjetër, përdoruesi duhet
+të ketë aftësinë të zëvendësojë.</p>
+
+<p>Ndaj, nëse kompjuteri kërkon një fjalëkalim ose ndonjë të fshehtë tjetër
+për të mundur të zëvendësojë ndonjë software të vetin, cilido që ju shet
+kompjuterin, duhet t’ju tregojë edhe atë të fshehtë.</p>
+</dd>
+
+<dt>Asnjanësi kundrejt software-it</dt>
+
+<dd>
+<p>Kompjuteri do të xhirojë, pa paragjykime, çfarëdo software-i që instaloni në
+të, dhe do ta lejojë software-in të bëjë ç’të thotë kodi përkatës.</p>
+
+<p>Një mekanizëm për kontrollin e nënshkrimeve të programeve që xhirojnë është
+i përputhshëm me këtë parim, me kusht që kontrolli i nënshkrimeve të jetë
+plotësisht nën kontrollin e përdoruesit. Kur është kështu, mekanizmi ndihmon
+sendërtimin e vendimeve të përdoruesit mbi se cilët programe të xhirojnë, në
+vend se të pengojë vendimet e përdoruesit. Përkundrazi, kontrolli i
+nënshkrimeve që nuk është plotësisht nën kontrollin e përdoruesit e cenon
+këtë parim.</p>
+</dd>
+
+<dt>Asnjanësi kundrejt protokollesh</dt>
+
+<dd>
+<p>Kompjuteri do të komunikojë, pa paragjykime, përmes çfarëdo protokolli që
+sendërton software-i i instaluar në të, me çfarëdo përdoruesi dhe kompjuteri
+tjetër me të cilin e drejtoni të komunikojë.</p>
+
+<p>Kjo do të thotë që kompjuteri nuk imponon një shërbim të caktuar në kurriz
+të një tjetri, ose një protokoll, në vend se një tjetër. Nuk i kërkon
+përdoruesit të marrë lejen e dikujt për të komunikuar përmes një protokolli
+të dhënë.</p>
+</dd>
+
+<dt>Asnjanësi kundrejt sendërtimesh</dt>
+
+<dd>
+<p>Kur kompjuteri komunikon duke përdorur një protokoll të dhënë, do ta
+mbështesë kryerjen e kësaj, pa paragjykime, përmes çfarëdo kodi që zgjidhni
+(po pranojmë që kodi e sendërton protokollin në fjalë), dhe nuk do të bëjë
+asgjë që do të ndihmonte cilëndo palë tjetër në Internet të dallojë se cilin
+kod po përdorni, ose se çfarë ndryshimesh keni bërë në të, apo të
+diskriminojë bazuar në zgjedhjen tuaj.</p>
+
+<p>Kjo kërkon që kompjuteri të hedhë tej kërkesa për dëshmime së largëti, që do
+me thënë, nuk u lejon kompjuterave të tjerë të përcaktojnë me ndihmën e
+rrjetit nëse kompjuteri juaj po xhiron një copë të dhënë
+software-i. Dëshmimi së largëti u jep sajteve pushtetin t’ju detyrojnë të
+lidheni me ta vetëm përmes një aplikacioni me DRM, të cilën nuk e zhbllokoni
+dot, duke ju mohuar kështu kontrollin e efektshëm mbi software-in që
+përdorni për të komunikuar me ta.</p>
+
+<p>Ne e kuptojmë dëshmimin së largëti si një skemë të përgjithshme që u lejon
+cilitdo sajt të imponojë tivoizim ose &ldquo;bllokim&rdquo; te software-i në
+kompjuterin tuaj përmes të cilit lidheni me të. Tivoizimi i thjeshtë i një
+programi ua bën të pamundur xhirimin si duhet versioneve të modifikuara; Kjo
+e bën programin jo të lirë. Dëshmimi së largëti nga sajtet ua bën të
+pamundur versioneve të modifikuara funksionimin me ato sajte që përdorin
+dëshmim, çka e bën një program efektivisht jo të lirë, kur përdor këto
+sajte. Nëse një kompjuter u lejon sajteve t’jua bëjnë të pamundur
+përdorimin me to të një programi të modifikuar, është besnik kundrejt atyre,
+jo kundrejt jush.</p>
+</dd>
+
+<dt>Asnjanësi kundrejt të dhënash të komunikuara</dt>
+
+<dd>
+<p>Kur kompjuteri merr të dhëna duke përdorur çfarëdo protokolli, nuk do të
+vërë caqe se çfarë mundet të bëjë programi me të dhënat e marra përmes
+komunikimit.</p>
+
+<p>Çfarëdo DRM-je në nivel hardware-i e cenon këtë parim. Për shembull,
+hardware-i nuk duhet të transmetojë rrjedha video të koduara në mënyrë të
+tillë që vetëm monitori të mund t’i çkodojë.</p>
+</dd>
+
+<dt>Diagnostikueshmëri</dt>
+
+<dd>
+<p>Kompjuteri gjithmonë ju lejon të analizoni funksionimin e programit që
+xhironi.</p>
+</dd>
+
+<dt>Plotësi</dt>
+
+<dd>
+<p>Parimet më sipër zbatohen mbi krejt ndërfaqet software të kompjuterit dhe
+krejt komunikimet që kryen kompjuteri. Kompjuteri nuk duhet të përmbajë
+ndonjë marifet të programueshëm ose të kryejë komunikime jo besnike ndaj
+jush.</p>
+
+<p>Për shembull, pjesa AMT në procesorët Intel të kohëve të fundit xhiron
+software jo të lirë i cili mund të komunikojë së largëti me Intel-in. Kjo e
+bën jo besnik sistemin, veç në u çaktivizoftë.</p>
+</dd>
+</dl>
+
+<p>Që një kompjuter të jetë plotësisht në shërbimin tuaj, duhet të jetë i
+shoqëruar me dokumentim të krejt ndërfaqeve të software-it që xhiron në të,
+dhe që përdoren për të kontrolluar kompjuterin. Një mungesë e tillë
+dokumentimi nuk do të thotë që kompjuteri është aktivisht jo besnik, por do
+të thotë që ka disa aspekte të tij që nuk janë në shërbimin tuaj. Në varësi
+se ç’realizon ai aspekt, kjo mund të jetë ose mund të mos jetë problem.</p>
+
+<p>U kërkojmë lexuesve të na dërgojnë kritikat dhe sugjerimet rreth këtyre
+përkufizimeve te <a href="mailto:computer-principles@gnu.org">
+&lt;computer-principles@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>Besnikëria, ashtu siç përkufizohet këtu, është kriteri më themelor që na
+vjen në mendje që ka kuptim. Nuk kërkon doemos që krejt software-i në
+kompjuter të jetë i lirë. Sidoqoftë, prania e <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software-it jo të
+lirë në kompjuter</a> është një pengesë për verifikimin nëse një kompjuter
+është apo jo besnik, ose për të garantuar se mbetet i tillë.</p>
+
+<h3 id="History">Historik</h3>
+
+<p>Kjo është një listë e ndryshimeve thelbësore në këtë faqe.</p>
+
+<ul>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6">Version
+1.6</a>: Shtoni domosdoshmëri instalueshmërie.
+</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4">Version
+1.4</a>: Dokumentimi i plotë nuk është domosdoshmëri për të qenët besnik.
+</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2019/06/03 11:32:02 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>