diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html | 420 |
1 files changed, 420 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html new file mode 100644 index 0000000..06583d6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-structure.html @@ -0,0 +1,420 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="gnu-structure" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Struktura dhe Administrimi i Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> +<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" --> +<div class="reduced-width"> +<h2 style="margin-bottom: 0">Struktura dhe Administrimi i Projektit GNU</h2> +<h3 style="font-size: 1em; margin: .5em 0 1.2em">Version 1.0.1</h3> + +<address class="byline">nga Brandon Invergo dhe Richard Stallman</address> + +<p>Projekti GNU zhvillon dhe mirëmban <a href="/gnu/about-gnu.html">sistemin +operativ GNU</a>. Përmes kësaj pune dhe veprimtarish të tjera të lidhura me +të, Projekti GNU u del në mbrojtje dhe promovon <a +href="/philosophy/philosophy.html">lirinë e software-ti</a>, filozofia bazë +e lëvizjes për <em>software</em> të lirë.</p> + +<p>Një sistem operativ përbëhet nga mjaft përbërës <em>software</em>, të cilët +tok, e bëjnë një kompjuter të kryejë punë të dobishme. AI përfshin kod për +funksione të shkallës së ulët, të tillë si kerneli dhe përudhësa, plus +biblioteka sistemi, si dhe programe (gjëra të dobishme, mjete, aplikacione +dhe lojëra) që duhen xhiruar nga përdoruesi. Sistemi operativ GNU përfshin +<em>software</em> nga krejt kjo gamë. Mjaft nga programet janë zhvilluara +posaçërisht për Projektin GNU dhe hedhur në qarkullim prej tij; këto +emërtohen “paketa GNU”. Sistemi GNU përfshin gjithashtu përbërës që janë <a +href="/philosophy/categories.html">programe të lira</a> të hedhura në +qarkullim nga zhvillues të tjerë, jashtë Projektit GNU.</p> + +<p>Siç duhet të punojnë tok në mënyrë koherente programet që përbëjnë një +sistem operativ, ashtu edhe Projekti GNU duhet të funksionojë në mënyrë +koherente. Shumica e punës përbëhet nga zhvillimi i programeve specifike, +por këto programe s’kanë projekte të pavarur; duhet të lidhen mirë me +njëri-tjetrin, që të përbëjnë sistemin GNU të cilin synojmë. Ndaj, përgjatë +dhjetëvjeçarëve, kemi ndërtuar strukturë për projektin. Asgjë prej tij +s’është e re, por kjo është hera e parë që kemi e dokumentuar të tërën në +një vend.</p> + +<p>Free Software Foundation ofron shumë lloje mbështetjeje (vend, pajisje, +shërbime) për Projektin GNU. Se si funksionon kjo, është jashtë qëllimit të +këtij dokumentimi.</p> + +<h3 id="software-development-structure">Strukturë Zhvillimi Programesh</h3> + +<p>Shumica e veprimtarisë së Projektit GNU përfaqësohet nga zhvillimi i +paketave <em>software</em>. Ja se si strukturohet zhvillimi i software-it +GNU.</p> + +<h4 id="chief-gnuisance">Shef GNUisance</h4> + +<p>Projekti GNU udhëhiqet nga Chief GNUisance, Richard Stallman, themeluesi i +projektit. Chief GNUisance është përgjegjës, në parim, për krejt vendimet e +rëndësishme, përfshi filozofinë dhe standardet në përgjithësi, si dhe +drejton projektin në ndjekjen e tyre. Chief GNUisance deklaron paketa +software-i si paketa GNU, ose e heq një prej të tille, kur është e +nevojshme, si dhe cakton mirëmbajtësit e tyre.</p> + +<p>Në praktikë, Chief GNUisance ua delegon të tjerëve mjaft prej këtyre +vendimeve dhe shumicën e punëve dhe vetëm me raste ndërhyn në specifika të +zhvillimit të një pakete GNU - dhe kjo zakonisht bëhet përmes një sugjerimi.</p> + +<h4 id="assistant-gnuisances">Asistent GNUisances</h4> + +<p>Ky ekip, që e ka strehën te <a +href="mailto:maintainers@gnu.org"><maintainers@gnu.org></a>, është +pika e parë e kontaktit për mirëmbajtës software-i GNU. Ata ndjekin +veprimtarinë e zhvillimit nëpër krejt projektin, duke garantuar hedhjen në +qarkullim në kohë të përshtatshme, duke kontrolluar se mirëmbajtësit ndjekin +<a href="/philosophy/">filozofinë</a> dhe drejtimet GNU, si dhe zgjidhin +çfarëdo konflikti që mund të lindë. Ata merren gjithashtu me raste kur një +mirëmbajtës tërhiqet, ose kur një vullnetar i ri del për mirëmbajtjen e një +pakete ekzistuese (dhe në këtë rast ata mund të caktojnë një mirëmbajtës të +ri, në këmbë të Chief GNUisance).</p> + +<p>Anëtarët e rinj rekrutohen nga vullnetarë ekzistuese të GNU-së, kur duhet. +Megjithatë, ndihma shpesh është e mirëpritur për punë specifike dhe +vullnetarë GNU të interesuar janë të mirëpritur të lidhen me ne.</p> + +<h4 id="maintainers">Mirëmbajtës paketash</h4> + +<p>Çdo paketë software-i GNU ka mirëmbajtës të vetin, caktuar nga Chief +GNUisance ose asistenti GNUisances. Mirëmbajtësit e paketave japin llogari +para Chief GNUisance, nën autoritetin e të cilit janë caktuar për atë punë +dhe me raste të rralla shkarkohen, dhe janë të ngarkuar me zhvillimin e +paketave të tyre në emër të Projektit GNU.</p> + +<p>Caktimi fillestar i mirëmbajtësve bëhet kur një program <a +href="/help/evaluation.html">pranohet si paketë GNU</a>. Zakonisht këta +janë ndonjë prej zhvilluesve kryesorë që kanë pranuar ta bëjnë programin një +paketë GNU.</p> + +<p>Me kalimin e kohës mund të ndodhë që, me raste, mirëmbajtësit të tërhiqen. +Në disa raste, mirëmbajtësi i vetëm tërhiqet nga roli, duke e lënë paketën +pa mirëmbajtje. Chief GNUisance zakonisht ua delegon asistentëve GNUisances +gjetjen dhe caktimin e mirëmbajtësve të rinj. <a +href="/server/takeaction.html#unmaint">Shihni listën e paketave nën +mirëmbajtje aktualisht</a>. U kërkojmë mirëmbajtësve të vjetër të +rekomandojnë mirëmbajtës të rinj dhe i shqyrtojmë me vlerësim këto +sugjerime.</p> + +<p>Mirëmbajtësit e një pakete shpesh rekrutojnë të tjerë për të dhënë kontribut +në zhvillimin e saj dhe u delegojnë atyre ndonjë ose disa vendime teknike. +Sidoqoftë, mirëmbajtësit ruajnë autoritetin mbi krejt paketën, në përputhje +me përgjegjësinë e tyre ndaj Projektit GNU.</p> + +<p>Përgjegjësia parësore e një mirëmbajtësi është të kryejë një punë të mirë, +praktike zhvillimi dhe mirëmbajtje të programit, në përputhje me filozofinë, +politikat dhe vendimet e përgjithshme të Projektit GNU. Mirëmbajtësit duhet +gjithashtu të sigurojnë se paketat e tyre funksionojnë mirë me pjesën tjetër +të Sistemit GNU. Për më tepër informacion, <a +href="/help/evaluation.html#whatmeans">lexoni mbi detyrat bazë të +mirëmbajtësve dhe se ç’do të thotë për një program të jetë një paketë +GNU</a>.</p> + +<p>Në përgjithësi, mirëmbajtësit përcaktojnë drejtimet teknike që marrin +paketat <em>software</em> dhe ndaj marrim vendime nga dita në ditë për +paketat. Po ashtu, për t’i bërë paketat e tyre të funksionojnë mirë tok, +mirëmbajtësit mund të punojnë drejtpërsëdrejti me njëri-tjetrin dhe i nxisim +ta bëjnë. Rrallë, Chief GNUisance do të marrë një vendim që prek +drejtpërsëdrejti një ose më shumë paketa GNU. Mirëmbajtësit e paketave të +prekura kanë përgjegjësinë të ekzekutojnë vendimin në emër të Projektit GNU.</p> + +<p>Informacion më të plotë rreth përgjegjësish specifike të mirëmbajtësve dhe +drejtim teknik për mirëmbajtjen e software-it GNU mund të gjendet te +dokumentet <a href="/prep/maintain/">Informacion për Mirëmbajtës Software-i +GNU</a> dhe <a href="/prep/standards/">Standarde GNU Kodimi</a>.</p> + +<p>Nuk kërkojmë doemos që mirëmbajtësit e paketave GNU të pajtohen me +filozofinë tonë, ose të miratojnë politikat tona - vetëm t’i ndjekin ato. +Mirëmbajtësit dhe kontribuesit duhet të ndjekin filozofinë, politikat dhe +vendime specifike të rastit në punën e tyre me <em>software</em> GNU.</p> + +<h3 id="package-development-support">Kontribuoni te Zhvillimi i një Pakete GNU</h3> + +<p>Ka disa ekipe që japin lloje të ndryshme mbështetjeje për zhvillimin dhe +mirëmbajtjen e paketave GNU. Shumica e këtyre ekipeve kanë një +bashkërendues për t’i drejtuar; në shumicën e rasteve, bashkërenduesi +raporton drejtpërdrejt te Chief GNUisance, vetëm në u thëntë ndryshe. Kur +jeni në mëdyshje, mund të lidheni me <a +href="mailto:gvc@gnu.org">Bashkërendues Vullnetarësh GNU</a>, për këshilla.</p> + +<h4 id="gnueval">Vlerësim Software-i</h4> + +<p>Ekipi i vlerësimit të software-it te <a +href="mailto:gnueval@gnu.org"><gnueval@gnu.org></a> vlerëson paketa +software-i të propozuara për paketa GNU. Kjo përfshin një vlerësim të +kujdesshëm të asaj çka kryen software-i , si dhe probleme të lidhura +drejtpërdrejt me lirinë e software-it dhe se si përshtatet programi me +sistemin GNU.</p> + +<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja. +Përvoja e mëparshme në vlerësim software-i jo GNU te Savannah është e +parapëlqyer.</p> + +<h4 id="gnueval-security">Vlerësim Sigurie Software-i</h4> + +<p>Ekipi i vlerësimit të sigurisë së software-it, te <a +href="mailto:gnueval-security@gnu.org"><gnueval-security@gnu.org></a> +punon me ekipin e vlerësimit të software-it. Ata përcaktojnë nëse ka ndonjë +problem sigurie në <em>software</em> që është ofruar për GNU-në.</p> + +<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja.</p> + +<h4 id="security">Ekipi i Sigurisë</h4> + +<p><a href="mailto:security@gnu.org">Ekipi i Sigurisë</a> ndihmon të zgjidhen +në kohë të meta sigurie. Nëse mirëmbajtësi i një pakete GNU nuk i +përgjigjet një raporti mbi një të metë sigurie, raportuesi mund t’ia kalojë +problemin ekipit të sigurisë. Nëse vendos se problemi është urgjent, ekipi +mund të hartojë një arnim dhe të publikojë një hedhje në qarkullim të +ndrequr të paketës. Mirëmbajtësit munden gjithashtu t’i kërkojnë ekipit të +sigurisë këshilla se si të bëhen të sigurta paketat e tyre.</p> + +<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja.</p> + +<h4 id="platform-testers">Testues Platformash</h4> + +<p>Vullnetarët pas listës së postimeve <a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a> +testojnë versione paraqarkullim software-i GNU në platforma të ndryshme +<em>hardware</em>, për të garantuar se funksionojnë si duhet.</p> + +<p>Vullnetarët e rinj janë të mirëpritur.</p> + +<h4 id="mentors">Këshillues</h4> + +<p>Këshilluesit GNU, te <a +href="mailto:mentors@gnu.org"><mentors@gnu.org></a>, janë vullnetarë +për të dhënë udhëheqje për mirëmbajtës të rinj software-i.</p> + +<p>U kërkojmë atyre që janë prej kohësh mirëmbajtës GNU të dalin vullnetarë për +këtë.</p> + +<h4 id="proofreaders">Korrektorë</h4> + +<p>Lista e korrektorëve përmban vullnetarë për korrektim tekstesh në anglisht, +në ndihmë të mirëmbajtësve të paketave. Për të kërkuar korrektim, +shkruajuni te <a +href="mailto:proofreaders@gnu.org"><proofreaders@gnu.org></a>.</p> + +<h3 id="other-teams-services">Ekipe dhe Shërbime të Tjera</h3> + +<p>Disa ekipe të tjera lehtësojnë ose administrojnë veprimet e përditshme +brenda Projektit GNU, ose shtyjnë përpara synime specifike të projektit.</p> + +<h4 id="gac">Komiteti Këshillimor i GNU-së</h4> + +<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">Komiteti Këshillimor i GNU-së</a> (KKG) +ekziston si njësi këshillimore për Chief GNUisance. Anëtarët e Komitetit +Këshillimor caktohen nga Chief GNUisance. Në përgjithësi, Komitetit +Këshillimor mbikëqyr shëndetin e Projektit GNU në emër të Chief GNUisance +dhe ngrenë për diskutim probleme potenciale.</p> + +<h4 id="savannah-hackers">Hacker-a Savana</h4> + +<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a> është farkëtaria e software-it për +Projektin GNU. Ajo strehon depo kodi, mjete njoftimi të metash, ndërfaqe +listash postimesh, etj. Savannah administrohet nga <a +href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Hacker-at e Savanës</a>. Këta +mbajnë në punë farkëtarinë e software-it. Përveç garantimit të strehimit si +duhet të software-it GNU te shërbimi, Hacker-at e Savanës vlerësojnë +gjithashtu <em>software</em> jo GNU që aplikon për strehim te farkëtaria.</p> + +<p>Vullnetarët e rinj janë të mirëpritur.</p> + +<h4 id="webmasters">Webmaster</h4> + +<p><a href="/people/webmeisters.html">Webmaster-at GNU</a> mirëmbajnë dhe +përditësojnë faqet web te <a href="/">https://www.gnu.org</a>.</p> + +<p>Webmaster-at u përgjigjen gjithashtu llojeve të ndryshme të pyetjeve nga +publiku, lidhur me subjekte të tilla si software-i dhe licencat e lira (kur +përgjigja është e qartë). Ata kryejnë filtrimin fillestar të kërkesave për +vlerësimin e një shpërndarjeje, vlerësojnë persona që do të donin të +bëheshin webmaster-a dhe përditësojnë listën e pasqyrave.</p> + +<p>Grupi i Webmaster-ave GNU drejtohet nga <a +href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Shefi i Webmaster-ave</a> që +përgjigjet para Chief GNUisance. Vullnetarët e rinj janë të +mirëpritur. Shihni<a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Pyetësor +për Vullnetar për Webmaster</a>.</p> + +<h4 id="web-translators">Përkthyes Web-i</h4> + +<p>Çdo gjuhë ka një ekip përkthimi, të drejtuar nga një bashkërendues ekipi. +Për më tepër hollësi, shihni <a +href="/server/standards/README.translations.html">Udhërrëfyes për Përkthimin +e Faqeve Web tën www.gnu.org</a>. Bashkërenduesit e ekipeve përgjigjen +para <a href="mailto:web-translators@gnu.org">Përgjegjësit të +Përkthimeve të GNU-së</a>, i cili përgjigjet para Chief GNUisance.</p> + +<h4 id="list-helpers">Ndihmues Listash</h4> + +<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Ndihmuesit e +Listave</a> është një sistem për administrim gjysmë të automatizuar +mesazhesh të padëshiruar dërguar te lista postimesh GNU. Shumica e +mesazheve të padëshiruara kapet nga filtrat përkatës, por janë edhe +moderatorët qenie njerëzore për administrimin e radhës së mesazheve që +pritet të mos jenë të padëshiruar.</p> + +<p>Kur duhet, anëtarët e rinj rekrutohet nga vullnetarë ekzistues te GNU-ja.</p> + +<h4 id="gvc">Bashkërendues Vullnetarësh GNU</h4> + +<p>Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU, te <a +href="mailto:gvc@gnu.org"><gvc@gnu.org></a>, ndihmojnë të drejtohen +vullnetarë të rinj drejt punësh të përshtatshme brenda Projektit GNU</p> + +<p>Vullnetarë të rinj për Bashkërendues Vullnetarësh GNU janë të mirëpritur, +por rekomandohet shumë përvojë e mëparshme brenda GNU-së (dhe pra një njohje +e gjerë e Projektit GNU).</p> + +<h4 id="education">Ekipi GNU i Edukimit</h4> + +<p><a href="/education/">Ekipi GNU i Edukimit</a> promovon birësimin e Sistemit +Operativ GNU në mjedise edukative. Gjithashtu vlerëson shkolla dhe +komunikon me përgjegjës shkollash.</p> + +<p>Vullnetarët e rinj janë të mirëpritur.</p> + +<h4 id="standards">Grupi për Standarde GNU</h4> + +<p>Grupi për Standarde GNU vlerëson propozime për përditësim të standardeve GNU +të kodimit. Cilido mund të parashtrojë një propozim, përmes listës së +postimeve <a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>. +Grupi mandej e diskuton dhe e vlerëson propozimin për t’u marrë me krejt +hollësitë dhe pasojat e tij. Mandej ata e paraqesin propozimin dhe një +rekomandim për të te Chief GNUisance, i cili merr vendimin. Grupi është +gjithashtu përgjegjës për instalimin e ndryshmeve te dokumenti, si dhe për +përditësimin e dokumentit në web.</p> + +<p>Kur duhet, vullnetarë të rinj rekrutohen nga radhët e vullnetarëve ekzistues +GNU.</p> + +<h3 id="correcting-errors">Ndreqje Gabimesh</h3> + +<p>Nëse gjejmë gabime apo gjëra të harruara në këtë përshkrim të strukturës +ekzistuese, që janë të mundshme, ngaqë më parë s’kishte fare dokumentim të +centralizuar, do ta përditësojmë këtë dokument, si <a +href="/gnu/gnu-structure.org">versionin Org</a>, ashtu edhe <a +href="/gnu/gnu-structure.html">versionin HTML</a>, duke shtyrë para shifrën +e tretë te numri i versionit. Versionet më të vjetër do t’i ruajmë në <a +href="/gnu/old-gnu-structure/">një nëndrejtori</a>.</p> + +<h3 id="future-changes">Ndryshime të Ardhme në Strukturën Administrative</h3> + +<p>Për ndryshime në strukturën administrative të Projektit GNU vendoset nga +Chief GNUisance, pas fillimit të konsultimeve me kontribues GNU, zakonisht +në listat përkatëse të Projektit GNU. Synimi i këtyre konsultimeve është të +shihet alternativa të mundshme dhe të vlerësohet paraprakisht se ç’efekte të +mira a të liga do të kenë, për të marrë një vendim të pjekur.</p> + +<p>Për të njoftuar ndryshime që janë adoptuar, do të përditësojmë këtë +dokument, si versionin Org, ashtu edhe versionin HTML (shihni ndarjen e +mëparshme), duke shtyrë para shifrën e parë dhe/ose të dytë të numrit të +versionit.</p> + +<div class="infobox"> +<hr /> +<p>Ka gjithashtu dhe një <a href="/gnu/gnu-structure.org">version Org</a> të +këtij dokumenti.</p> +</div> + +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + operativ ërbëhet</div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> +<div id="footer" role="contentinfo"> +<div class="unprintable"> + +<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së +dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka +gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> +FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera +mund të dërgohen te <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and contributing translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të +mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga +papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me +këtë dërgojini te <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për +të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona +web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për +përkthimet</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Të drejta kopjimi © 2020, 2022 Brandon Invergo and Richard Stallman</p> + +<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +U përditësua më: + +$Date: 2022/07/12 23:30:01 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |