diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html | 210 |
1 files changed, 210 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html new file mode 100644 index 0000000..5144cf6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/gnu-history.html @@ -0,0 +1,210 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Përmbledhje e Sistemit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title> +<meta name="Keywords" content="GNU, Projekti GNU, FSF, Software-i i Lirë, Free Software Foundation, +Historik" /> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> +<h2>Përmbledhje e Sistemit GNU</h2> + +<p> +Sistemi operativ GNU është një sistem <em>software</em>-i i plotë dhe i +lirë, i përputhshëm me Unix-in. GNU do të thotë “GNU’s Not +Unix”. Shqiptohet si <a href="/gnu/pronunciation.html">një rrokje e +vetme me një g të dëgjueshme</a>. <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> dha <a +href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimin Fillestar</a> të Projektit +GNU më Shtator 1983. Një version më i gjatë, i quajtur <a +href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a> u botua në Mars 1985. Është +përkthyer në disa <a href="/gnu/manifesto.html#translations">gjuhë të +tjera</a>.</p> + +<p> +Emri i “GNU”-së u zgjodh sepse plotësonte disa kushte; së pari, +qe shkurtim për “GNU’s Not Unix”, së dyti, ngaqë qe fjalë e +njëmendtë, dhe së treti, është e lezetshme ta thuash (or <a +href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Këndojeni</a>).</p> + +<p> +Fjala “i lirë” te “software i lirë” ka të bëjë me <a +href="/philosophy/free-sw.html">lirinë</a>, jo çmimin. Mund të paguani ose +jo një çmim që të keni <em>software</em> GNU. Me ose pa pagesë, pasi ta +keni <em>software</em>-in, me përdorimin e tij gëzoni katër liri specifike. +Lirinë për ta xhiruar programin si t’ju pëlqejë; lirinë për ta kopjuar +programin dhe për t’ua dhënë atë miqve dhe kolegëve tuaj; lirinë për ta +ndryshuar programin si të doni, duke patur hyrje të plotë te kodi burim; +lirinë për shpërndarjen e çfarëdo versioni të përmirësuar të tij duke +ndihmuar kështu në krijimin e një bashkësie. (Nëse rishpërndani +<em>software</em> GNU, mund të kërkoni pagesë kundrejt aktit fizik të +shpërnguljes së një kopjeje të tij, ose mund t’i jepni falas kopjet.)</p> + +<p> +Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet “Projekti GNU”. +Projekti GNU u konceptua më 1983 si një rrugë për të risjellë frymën e +bashkëpunimit që mbizotëronte në bashkësinë e shkencave kompjuterike në +fillimet e veta—për ta bërë sërish të mundur bashkëpunimin, duke hequr +pengesat e vëna ndaj tij me detyrim nga pronarët e <em>software</em>-it +pronësor.</p> + +<p> +Më 1971, kur Richard Stallman filloi karrierën e vet në MIT, punoi në një +grup që përdorte vetëm <a href="/philosophy/free-sw.html"><em>software</em> +të lirë</a>. Madje edhe kompanitë e kompjuterave shpesh shpërndanin +<em>software</em> të lirë. Programuesit qenë të lirë të bashkëpunonin me +njëri tjetrin, dhe kështu bënë shpesh.</p> + +<p> +Në vitet ’80, thuajse krejt <em>software</em>-i qe <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">pronësor</a>, që do +të thotë se për të kishte pronarë, të cilët e ndaluan dhe e penguan +bashkëpunimin mes përdoruesve. Kjo e bëri Projektin GNU të domosdoshëm.</p> + +<p> +Çdo përdorues kompjuteri ka nevojë për një sistem operativ; po qe se nuk ka +sistem operativ të lirë, atëherë as që mund të filloni të përdorni një +kompjuter pa i kthyer sytë nga <em>software</em>-i pronësor. Kështu që hapi +i parë në rrugën e <em>software</em>-it të lirë pa dyshim qe një sistem +operativ i lirë.</p> + +<p> +Vendosëm të bënim një sistem operativ të përputhshëm me Unix-in ngaqë +konceptimi i tij në përgjithësi qe tashmë i provuar dhe i ndërkalueshëm, dhe +ngaqë përputhshmëria do ta bënte të lehtë për përdoruesit e Unix-it të +hidheshin nga Unix në GNU.</p> + +<p> +Një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in përfshin kernelin, përpiluesit, +përpunuesit, formatuesit e teksteve, <em>software</em> poste, ndërfaqe +grafike, librari, lojëra dhe mjaft gjëra të tjera. Ndaj, shkrimi i një +sistemi të plotë operativ është punë shumë e madhe. Ia filluam më Janar +1984. <a href="http://fsf.org/"> Free Software Foundation</a> u themelua në +Tetor 1985, fillimisht për të mbledhur fonde për zhvillimin e GNU-së.</p> + +<p>Aty nga 1990, ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt përbërësit +kryesorë, hiq një—kernelin. Ndërkohë, Linux, një kernel i ngjashëm me +ata Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u shndërrua në +<em>software</em> të lirë më 1992. Ndërthurja e Linux-it me sistemin +thuajse të plotë GNU solli një sistem operativ të plotë: sistemin +GNU/Linux. Sipas vlerësimesh, sistemet GNU/Linux përdoren nga dhjetëra +milionë vetë sot, zakonisht në formë <a +href="/distros/distros.html">shpërndarjesh GNU/Linux</a>. Versioni kryesor +i Linux-it tani përmban “bulëza” <em>firmware</em> jo të lirë ; +aktivistët e <em>software</em>-it të lirë tani administrojnë një version të +modifikuar të Linux-it, të quajtur <a +href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p> + +<p> +Megjithatë, Projekti GNU nuk kufizohet me thelbin e sistemit operativ. +Synimi ynë është të ofrojmë një spektër të plotë <em>software</em>-i, për +çfarëdo që duan të bëjnë një shumicë përdoruesish. Këtu përfshihen +<em>software</em> aplikacione. Shihni <a href="/directory">Listën e +Software-it të Lirë</a> për një katalog programesh aplikacione +<em>software</em>-i të lirë.</p> + +<p> +Duam gjithashtu të ofrojmë <em>software</em> për përdorues që nuk janë +ekspertë kompjuteri. Ndaj edhe kemi zhvilluar <a +href="http://www.gnome.org/">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si +ndihmë për fillestarët në përdorimin e sistemit GNU.</p> + +<p>Duam gjithashtu të ofrojmë lojëra dhe gjëra të tjera për kalimin e kohës së +lirë. Ka tashmë plot <a +href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">lojëra të lira</a>.</p> + +<p> +Sa larg mund të shkojë <em>software</em>-i i lirë? Nuk ka kufij, hiq rastin +kur <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">ligje të tillë si +sistemi i patentave e ndalon <em>software</em>-in e lirë</a> krejtësisht. +Synimi përfundimtar është të ofrohet <em>software</em> i lirë që të kryejë +në kompjuter krejt llojet e punëve që duan të kryejnë përdoruesit—dhe +për ta bërë kështu <em>software</em>-in pronësor diçka të së kaluarës.</p> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së +dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka +gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> +FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera +mund të dërgohen te <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të +mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga +papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me +këtë dërgojini te <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për +të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona +web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për +përkthimet</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, +2007, 2009, 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +U përditësua më: + +$Date: 2017/11/20 14:00:02 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |