summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html113
1 files changed, 113 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html
new file mode 100644
index 0000000..456d28e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html
@@ -0,0 +1,113 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi! - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi!</h2>
+
+<p>Dje natën qeshë në klub, dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë
+cigaren. Papritmas kuptova që këtu kish kërkesë dhe mund të bëja para,
+kështu që pranova t’ia ndez cigaren për 10 qindarka, por pa i dhënë
+shkrepësen, thjesht i shita një leje që të tymoste cigaren e vet. Leja ime
+për zjarrin ia ndalonte dhënien e zjarrit cilitdo tjetri, pasi, në fund të
+fundit, zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur, dhe më shpërfilli si të
+marrosur, por sidoqoftë e pranoi zjarrin tim (dhe si pasojë edhe lejen që
+drejtonte përdorimin e tij). Kuptohet që brenda pak minutash vura re një
+shok të tij t’i kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren
+duke pirateruar kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e
+barit, por tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të
+tjerëve sa majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po bënte
+qejf me zjarrin TIM, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t’ua heq cigaret nga
+duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me këmbë.</p>
+
+<p>Çuditërisht, stafi i portës, duke më flakur jashtë derës, nuk tregoi respekt
+për të drejtat e mia të pronësisë.</p>
+
+<p>--Ian Clarke</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
+mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
+papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
+këtë dërgojini te <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta Kopjimi &copy; 2014 Ian Clarke</p>
+
+<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krej këtij artikulli në
+çfarëdo media, me kusht që ky shënim të ruhet.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2014/12/10 18:29:54 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>