diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html | 113 |
1 files changed, 113 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html new file mode 100644 index 0000000..456d28e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/fire.html @@ -0,0 +1,113 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi! - Projekti GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> +<h2>Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi!</h2> + +<p>Dje natën qeshë në klub, dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë +cigaren. Papritmas kuptova që këtu kish kërkesë dhe mund të bëja para, +kështu që pranova t’ia ndez cigaren për 10 qindarka, por pa i dhënë +shkrepësen, thjesht i shita një leje që të tymoste cigaren e vet. Leja ime +për zjarrin ia ndalonte dhënien e zjarrit cilitdo tjetri, pasi, në fund të +fundit, zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur, dhe më shpërfilli si të +marrosur, por sidoqoftë e pranoi zjarrin tim (dhe si pasojë edhe lejen që +drejtonte përdorimin e tij). Kuptohet që brenda pak minutash vura re një +shok të tij t’i kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren +duke pirateruar kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e +barit, por tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të +tjerëve sa majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po bënte +qejf me zjarrin TIM, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t’ua heq cigaret nga +duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me këmbë.</p> + +<p>Çuditërisht, stafi i portës, duke më flakur jashtë derës, nuk tregoi respekt +për të drejtat e mia të pronësisë.</p> + +<p>--Ian Clarke</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së +dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka +gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> +FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera +mund të dërgohen te <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të +mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga +papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me +këtë dërgojini te <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për +të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona +web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për +përkthimet</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Të drejta Kopjimi © 2014 Ian Clarke</p> + +<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krej këtij artikulli në +çfarëdo media, me kusht që ky shënim të ruhet.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +U përditësua më: + +$Date: 2014/12/10 18:29:54 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |