diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html new file mode 100644 index 0000000..71ba8e7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/assigning-copyright.html @@ -0,0 +1,226 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Kur një Shoqëri Kërkon të Drejtat Tuaja të Kopjimit - Projekti GNU - Free +Software Foundation</title> +<link rel="canonical" + href="https://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" --> +<div class="article reduced-width"> +<h2>Kur një Shoqëri Kërkon të Drejtat Tuaja të Kopjimit</h2> +<div class="thin"></div> + +<p>Shoqëritë që zhvillojnë <em>software</em> të lirë dhe e hedhin në qarkullim +sipas GNU GPL-së, ndonjëherë shpërndajnë ndonjë kopje të kodit në rrugë të +tjera. Nëse shpërndajnë të njëjtin kod ekzakt sipas një licence tjetër, për +disa përdorues që paguajnë për këtë, përgjithësisht duke lejuar përfshirjen +e kodit në programe pronësore, e quajmë “përjashtime shitjeje”. Nëse +shpërndajnë ndonjë version të kodit vetëm në një mënyrë pronësore, atë +hedhje në qarkullim e quajmë thjesht një version puro pronësor të programit.</p> + +<p>“<a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Përjashtime shitjeje te GNU +GPL</a>” shpjegon pse përjashtimet te shitjet janë të pranueshme, por +vetëm pak. Përkundrazi, hedhja në qarkullim e një versioni puro pronësor +është tërësisht e gabuar, si çdo <em>software</em> tjetër pronësor.</p> + +<p>Shoqëritë zakonisht bëjnë kështu me kodin që kanë zhvilluar. Ngaqë +zotërojnë të drejtat e kopjimit mbi atë kod, munden ligjërisht të +shpërndajnë në çfarëdo rruge, madje edhe në rrugë paralele në të njëjtën +kohë. Por ç’ndodh, kur botoni një version të ndryshuar të një programi të +lirë dhe shoqëria dëshiron të përfshijë në versionin e vet ndryshimet tuaja?</p> + +<p>Ngaqë programin e morët nën GPL-në, kur shpërndani një version të ndryshuar, +duhet ta licenconi sipas GPL-së. Nëse shoqëria merr një kopje, do të jetë +në gjendje të përdorë këto ndryshime sipas GPL-së; s’do t’i lejohet të +përfshijë ndryshimet tuaja te ai program dhe të shesë përjashtime për të. +S’do të jetë gjithashtu në gjendje të hedhë në qarkullim versione puro +pronësorë që përmbajnë kodin tuaj. Nëse ky është rezultati që doni, e +përfitoni vetvetiu, si parazgjedhje. Por, nëse shoqëria ka për qëllim të +shesë përjashtime, gjasat janë të vendosë të mos përdorë ndryshimet tuaja.</p> + +<p>Por le të hamendësojmë se s’jeni kundër përjashtimeve për shitje dhe jeni +dakord ta lini shoqërinë të bëjë kështu, përfshi ndryshimet tuaja te +programi. Mund të jeni dakord me këtë, por lypset të jeni të kujdesshëm për +atë çka nënshkruani, ose rezultatet mund t’ju çudisin.</p> + +<p>Gjasat janë që shoqëria do t’ju ftojë t’i jepni ose licenconi të drejtat +tuaja të kopjimit shoqërisë, duke nënshkruar një kontratë dhënieje të +drejtash kopjimi, ose një marrëveshje licence kontribuesi. Në vetvete, kjo +s’është e keqe, për nga natyra; për shembull, mjaft zhvillues software-i GNU +ia kanë dhënë të drejtat e kopjimit FSF-së. Por, FSF-ja nuk shet kurrë +përjashtime dhe kontratat e saj të dhënies përfshijnë përkushtimin për ta +shpërndarë kodin e kontribuesit vetëm me burimin dhe për të lejuar vetëm +rishpërndarje.</p> + +<p>Kontrata e propozuar nga shoqëria mund të mos përfshijë një përkushtim të +tillë. Mund të sjellë, në vend të tij, që shoqëria të përdorë ndryshimet +tuaja në çfarëdo mënyrë që do. Nëse e nënshkruani këtë, shoqëria mund të +bëjë gjëra të ndryshme me kodin tuaj. Mund të vazhdojë të shesë përjashtime +për një program, duke përfshirë kodin tuaj. Mund të hedhë në qarkullim +versione të ndryshuara ose të zgjeruara, puro pronësorë, duke përfshirë +kodin tuaj. Mundet madje të përfshijë kodin tuaj <em>vetëm</em> në versione +pronësorë. Kontributi juaj kod mund të shndërrohet, praktikisht, në një +dhuratë për software-in pronësor.</p> + +<p>Është në dorën tuaj cilën nga këto veprimtari të lejoni, por ja rekomandimet +e FSF-së. Nëse keni në plan të jepni kontribut të rëndësishëm te projekti, +këmbëngulni që marrëveshja për kontributin të kërkojë doemos që versionet e +software-it që përfshijnë kontributet tuaj të jenë të passhëm nga publiku +sipas një licence software-i të lirë. Kjo do t’i lejojë zhvilluesit të +shesë përjashtime, por do ta pengojë të përdorë kontributet tuaja në +<em>software</em> që është i passhëm vetëm sipas një licence pronësore.</p> + +<p>Nëse kontributet tuaja janë më të vockla, mund të pranonit një kusht më të +dobët, që shoqëria të bëjë kontributet tuaja të passhme te një hedhje në +qarkullim software-i të lirë, si dhe, me gjasa, në programe jo të lirë. Kjo +do ta lejonte shoqërinë të përdorë kontributet tuaja në <em>software</em> të +ndryshuar që është i passhëm vetëm sipas një licence pronësore. Hedhja në +qarkullim e software-i pronësor kurrë s’është gjë e mirë, por nëse +ndryshimet tuaja janë të vockla, mund të jetë më e rëndësishme të +përmirësohet versioni i lirë, se sa rezistenca ndaj versioneve jo të lirë.</p> + +<p>Se ç’rrjedh pre tyre mund ta kontrolloni duke këmbëngulur në kushtet e +duhura te kontrata. Që të lejoni përjashtime shitjeje për programin që +përmban kodin tuaj, por të mohuar lënien e shoqërisë të hedhë në qarkullim +versione puro pronësore që përmbajnë kodin tuaj, mund të këmbëngulni për një +kusht pak a shumë si ky:</p> + +<blockquote class="emph-box"> + <p>Çfarëdo programi që e shpërndan FILANI, i bazuar në (siç përkufizohet te GNU +General Public License version 3) kodin e Hacker-it, nga FILANI duhet të +bëhet i passhëm sipas <b>(a)</b> “GNU General Public License (GPL), version +2 ose të mëvonshëm”, ose <b>(b)</b> sipas licencimit te (a), më sipër, por +me “2” të zëvendësuar nga një numër më i madh versioni ekzistues të GPL-së. +Duke pranuar se FILANI e bën programin të passhëm falas për publikun si kod +burim sipas kësaj mënyre, mund të shpërndajë edhe programin identik për disa +nga përdoruesit e vet sipas kushtesh që u lejojnë atyre të lidhin kodin e +programit me kod jo të lirë dhe ndërthurjen ta hedhin në qarkullim në një +formë dyore, sipas një licence të zgjedhur prej tyre.</p> +</blockquote> + +<p>Ose, nëse ajo për të cilën s’bini dakord, është se një variant i <em>kodit +tuaj</em> mund të hidhet në qarkullim vetëm në një version pronësor, mund të +këmbëngulni për një kusht pak a shumë të tillë:</p> + +<blockquote class="emph-box"> + <p>Çfarëdo programi që e shpërndan FILANI, i bazuar në (siç përkufizohet te GNU +General Public License version 3) kodin e Hacker-it, nga FILANI duhet të +bëhet i passhëm sipas <b>(a)</b> “GNU General Public License (GPL), version +2 ose i mëvonshëm”, ose <b>(b)</b> sipas licencimit te (a), më sipër, por me +“2” të zëvendësuar nga një numër më i madh versioni ekzistues i GPL-së. +Duke pranuar se FILANI e bën programin të passhëm falas për publikun si kod +burim sipas kësaj mënyre, mund të shpërndajë edhe të njëjtin version të +kodit të Hacker-it në programe të tjerë të hedhur në qarkullim sipas +licencash të tjera të zgjedhura prej tij.</p> +</blockquote> + +<p>Nëse programi hidhet në qarkullim sipas GNU Affero GPL, atëherë shtoni +“Affero” para “General”,; në vend të “GPL” vendosni “AGPL”, ndërroni “2 ose” +me “3 ose” dhe mund të kish kuptim të zëvendësohej “që shpërndan FILANI” me +“që shpërndan FILANI, ose sendërton në një shërbyes të përdorshëm nga +përdorues të tjerë tej FILANIT”.</p> + +<p>FSF-ja i ka shqyrtuar këto tekste me një jurist, por ju duhet të +konsultoheni me juristët tuaj, para se t’i përdorni ato.</p> + +<p>Kur një shoqëri thotë se cilat nga këto kushte do të pranojë, kjo do t’ju +rrëfejë se deri ku ka në plan t’u largohet parimeve të software-it të lirë. +Mandej mund të përgjigjeni për të garantuar që puna juaj do të kontribuojë +te bashkësia e software-it të lirë dhe s’do të devijohet në +<em>software</em> pronësor.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> +<div id="footer" role="contentinfo"> +<div class="unprintable"> + +<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së +dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka +gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> +FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera +mund të dërgohen te <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and contributing translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të +mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga +papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me +këtë dërgojini te <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për +të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona +web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për +përkthimet</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Të drejta kopjimi © 2010, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +U përditësua më: + +$Date: 2022/07/21 12:04:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |