summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html187
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..840ac30
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -0,0 +1,187 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Для вашей свободы нужны свободные программы - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Для вашей свободы нужны свободные программы</h2>
+
+<p>Многие из нас знают, что государство часто ставит под угрозу права человека,
+которые есть у пользователей программ, посредством цензуры и слежки в
+Интернете. Многие не осознают, что программы, которые они выполняют на своих
+домашних или рабочих компьютерах, могут представлять еще более опасную
+угрозу. Думая о программах как о &ldquo;просто инструменте&rdquo;, они
+полагают, что программы подчиняются им, когда на деле они часто подчиняются
+вместо этого другим.</p>
+
+<p>Программы, которые работают на большинстве компьютеров, <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободны</a>: они
+контролируются программистскими компаниями, а не своими
+пользователями. Пользователи не могут ни проверить, что эти программы
+делают, ни не помешать им делать то, чего пользователи не хотят. Большинство
+людей примиряется с этим, потому что они не видели никакого другого способа,
+но разработчикам просто нельзя давать власть над компьютерами пользователей.</p>
+
+<p>Эта несправедливая власть, как обычно, искушает своих обладателей на
+дальнейшие бесчинства. Если компьютер общается с сетью, а у вас нет контроля
+над программами на нем, то он легко может шпионить за вами. Microsoft
+Windows шпионит за пользователями; например, эта система докладывает о том,
+какие слова пользователь искал в своих собственных файлах и какие другие
+программы установлены. RealPlayer тоже шпионит; он докладывает о том, что
+прослушивает пользователь. Сотовые телефоны битком набиты несвободными
+программами, которые шпионят. Сотовые телефоны высылают локализующие сигналы
+даже в &ldquo;выключенном&rdquo; состоянии; многие могут высылать ваши
+точные координаты, определенные по GPS, желаете вы того или нет, а некоторые
+модели можно включить по удаленной команде как подслушивающие
+устройства. Пользователи не могут устранить эти вредоносные особенности,
+потому что у них нет контроля.</p>
+
+<p>Некоторые несвободные программы составлены так, чтобы ограничивать своих
+пользователей и нападать на них. Система <a
+href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> сделала большой шаг в этом
+направлении; причина, по которой она требует замены старой аппаратуры,
+состоит в том, что новые модели спроектированы так, чтобы поддерживать
+неустранимые ограничения. Таким образом Microsoft требует, чтобы
+пользователи платили за новые ослепительные кандалы. Кроме того, система
+спроектирована так, чтобы допускать принудительное обновление корпоративными
+органами. Отсюда кампания <a href="http://badvista.org/">BadVista.org</a>, в
+ходе которой пользователей Windows призывают не &ldquo;обновляться&rdquo; до
+Vista. (Для Windows&nbsp;7 и Windows&nbsp;8, которые равным образом
+вредоносны, у нас есть <a
+href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> и <a
+href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.)
+Mac&nbsp;OS также содержит функции, спроектированные для ограничения
+пользователей системы.</p>
+
+<p>В прошлом Microsoft устанавливала <a
+href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html"> лазейки для
+государственных органов США</a> (о которых сообщалось на heise.de). Мы не
+можем проверить, были ли у этого продолжения. В других несвободных
+программах лазейки могут быть, а могут и не быть, но поскольку мы не можем
+их проверить, мы не можем им доверять.</p>
+
+<p>Единственный способ гарантировать, что ваши программы работают на
+вас&nbsp;&mdash; настаивать на свободных программах. Это значит, что
+пользователи получают исходный текст, вольны изучать и править его, а также
+перераспространять его с изменениями или без них. <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Система GNU/Linux</a>, разработанная <a
+href="/gnu/gnu.html"> специально в целях свободы пользователей</a>, включает
+в себя канцелярские программы, аудио- и видеоприложения, игры и все, что вам
+действительно нужно для работы на компьютере. <a
+href="/distros/distros.html"> Полностью свободную версию GNU/Linux</a>
+см. на <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a>.</p>
+
+<p>Особая проблема возникает, когда активисты, работающие над сдвигами в
+обществе, пользуются несвободной программой, потому что ее разработчиками,
+которые контролируют ее, могут быть компании, против деятельности которых
+они желают протестовать&nbsp;&mdash; или которые работают рука об руку с
+государствами, политике которых они противостоят. Контроль над нашими
+программами со стороны компании, выпускающей несвободные программы, будь то
+Microsoft, Apple, Adobe или Skype, означает контроль над тем, что мы можем
+говорить и кому. Это угрожает нашей свободе во всех сферах жизни.</p>
+
+<p>Опасность возникает также при пользовании сервером компании для работы с
+вашими текстами или электронной почтой&nbsp;&mdash; и не только если вы в
+Китае, как обнаружил американский юрист Майкл
+Шпрингман. В&nbsp;2003&nbsp;году компания AOL не только вручила полиции
+записи его конфиденциальных переговоров с клиентами; она также сделала так,
+что его почта и список адресов пропал, и не признавала, что это сделано
+преднамеренно, пока один из сотрудников не оговорился. Шпрингману так и не
+удалось получить свои данные назад.</p>
+
+<p>США не единственное государство, которое не уважает прав человека, так что
+храните свои данные на своем собственном компьютере, а архивы под своим
+собственным присмотром&nbsp;&mdash; и работайте на своем компьютере
+свободными программами.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013,
+2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2017/08/27 16:00:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>