diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html | 187 |
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html new file mode 100644 index 0000000..840ac30 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html @@ -0,0 +1,187 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Для вашей свободы нужны свободные программы - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Для вашей свободы нужны свободные программы</h2> + +<p>Многие из нас знают, что государство часто ставит под угрозу права человека, +которые есть у пользователей программ, посредством цензуры и слежки в +Интернете. Многие не осознают, что программы, которые они выполняют на своих +домашних или рабочих компьютерах, могут представлять еще более опасную +угрозу. Думая о программах как о “просто инструменте”, они +полагают, что программы подчиняются им, когда на деле они часто подчиняются +вместо этого другим.</p> + +<p>Программы, которые работают на большинстве компьютеров, <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободны</a>: они +контролируются программистскими компаниями, а не своими +пользователями. Пользователи не могут ни проверить, что эти программы +делают, ни не помешать им делать то, чего пользователи не хотят. Большинство +людей примиряется с этим, потому что они не видели никакого другого способа, +но разработчикам просто нельзя давать власть над компьютерами пользователей.</p> + +<p>Эта несправедливая власть, как обычно, искушает своих обладателей на +дальнейшие бесчинства. Если компьютер общается с сетью, а у вас нет контроля +над программами на нем, то он легко может шпионить за вами. Microsoft +Windows шпионит за пользователями; например, эта система докладывает о том, +какие слова пользователь искал в своих собственных файлах и какие другие +программы установлены. RealPlayer тоже шпионит; он докладывает о том, что +прослушивает пользователь. Сотовые телефоны битком набиты несвободными +программами, которые шпионят. Сотовые телефоны высылают локализующие сигналы +даже в “выключенном” состоянии; многие могут высылать ваши +точные координаты, определенные по GPS, желаете вы того или нет, а некоторые +модели можно включить по удаленной команде как подслушивающие +устройства. Пользователи не могут устранить эти вредоносные особенности, +потому что у них нет контроля.</p> + +<p>Некоторые несвободные программы составлены так, чтобы ограничивать своих +пользователей и нападать на них. Система <a +href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> сделала большой шаг в этом +направлении; причина, по которой она требует замены старой аппаратуры, +состоит в том, что новые модели спроектированы так, чтобы поддерживать +неустранимые ограничения. Таким образом Microsoft требует, чтобы +пользователи платили за новые ослепительные кандалы. Кроме того, система +спроектирована так, чтобы допускать принудительное обновление корпоративными +органами. Отсюда кампания <a href="http://badvista.org/">BadVista.org</a>, в +ходе которой пользователей Windows призывают не “обновляться” до +Vista. (Для Windows 7 и Windows 8, которые равным образом +вредоносны, у нас есть <a +href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> и <a +href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.) +Mac OS также содержит функции, спроектированные для ограничения +пользователей системы.</p> + +<p>В прошлом Microsoft устанавливала <a +href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html"> лазейки для +государственных органов США</a> (о которых сообщалось на heise.de). Мы не +можем проверить, были ли у этого продолжения. В других несвободных +программах лазейки могут быть, а могут и не быть, но поскольку мы не можем +их проверить, мы не можем им доверять.</p> + +<p>Единственный способ гарантировать, что ваши программы работают на +вас — настаивать на свободных программах. Это значит, что +пользователи получают исходный текст, вольны изучать и править его, а также +перераспространять его с изменениями или без них. <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">Система GNU/Linux</a>, разработанная <a +href="/gnu/gnu.html"> специально в целях свободы пользователей</a>, включает +в себя канцелярские программы, аудио- и видеоприложения, игры и все, что вам +действительно нужно для работы на компьютере. <a +href="/distros/distros.html"> Полностью свободную версию GNU/Linux</a> +см. на <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a>.</p> + +<p>Особая проблема возникает, когда активисты, работающие над сдвигами в +обществе, пользуются несвободной программой, потому что ее разработчиками, +которые контролируют ее, могут быть компании, против деятельности которых +они желают протестовать — или которые работают рука об руку с +государствами, политике которых они противостоят. Контроль над нашими +программами со стороны компании, выпускающей несвободные программы, будь то +Microsoft, Apple, Adobe или Skype, означает контроль над тем, что мы можем +говорить и кому. Это угрожает нашей свободе во всех сферах жизни.</p> + +<p>Опасность возникает также при пользовании сервером компании для работы с +вашими текстами или электронной почтой — и не только если вы в +Китае, как обнаружил американский юрист Майкл +Шпрингман. В 2003 году компания AOL не только вручила полиции +записи его конфиденциальных переговоров с клиентами; она также сделала так, +что его почта и список адресов пропал, и не признавала, что это сделано +преднамеренно, пока один из сотрудников не оговорился. Шпрингману так и не +удалось получить свои данные назад.</p> + +<p>США не единственное государство, которое не уважает прав человека, так что +храните свои данные на своем собственном компьютере, а архивы под своим +собственным присмотром — и работайте на своем компьютере +свободными программами.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman<br />Copyright © 2013, +2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/08/27 16:00:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |