diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html | 1569 |
1 files changed, 1569 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html new file mode 100644 index 0000000..2cfc1fc --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html @@ -0,0 +1,1569 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Слова, которых следует избегать (или употреблять с осторожностью) - Проект +GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Слова, которых следует избегать (или употреблять с осторожностью) из-за их +нагрузки или неясности</h2> + +<p> +Есть некоторое количество слов и выражений<a href="#tf1">[1]</a>, которых мы +рекомендуем избегать всегда или в определенных контекстах или +употреблениях. Некоторые из них неоднозначны и вводят в заблуждение; другие +заранее предполагают точку зрения, с которой мы не согласны, и мы надеемся, +вы тоже с ней не согласны.</p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>См. также <a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и +несвободных программ</a> и <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"> Зачем называть это +“Swindle”?</a></p></blockquote> +</div> + +<p> <!-- GNUN-SORT-START --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" --> +<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your + language to refer to mobile computers; otherwise, + fill the translation with a space. --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> + <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<!--#endif + --> +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“ <a href="#Access"><span xml:lang="en" lang="en">Access</span> +(доступ)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Ad-blocker"><span xml:lang="en" lang="en">Ad-blocker</span> +(блокировка рекламы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Alternative"><span xml:lang="en" +lang="en">Alternative</span> (альтернативный)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“ <a href="#Assets"><span xml:lang="en" lang="en">Assets</span> +(активы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#BSD-style"><span xml:lang="en" lang="en">BSD-style</span> +(в стиле BSD)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Closed"><span xml:lang="en" lang="en">Closed</span> +(закрытый)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#CloudComputing"><span xml:lang="en" lang="en">Cloud +Computing</span> (облачные вычисления)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Commercial"><span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span> +(коммерческий)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> + “<a href="#Compensation"><span xml:lang="en" +lang="en">Compensation</span> (компенсация)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Consumer"><span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span> +(потребитель)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Consume"><span xml:lang="en" lang="en">Consume</span> +(потреблять)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Content"><span xml:lang="en" lang="en">Content</span> +(контент)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#CopyrightOwner"><span xml:lang="en" lang="en">Copyright +Owner</span> (владелец авторских прав)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#CreativeCommonsLicensed"><span xml:lang="en" +lang="en">Creative Commons licensed</span> (под лицензией Creative +Commons)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Creator"><span xml:lang="en" lang="en">Creator</span> +(создатель)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#DigitalGoods"><span xml:lang="en" lang="en">Digital +Goods</span> (цифровые товары)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#DigitalLocks"><span xml:lang="en" lang="en">Digital +Locks</span> (цифровые замки)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#DigitalRightsManagement"><span xml:lang="en" +lang="en">Digital Rights Management</span> (цифровое управление +правами)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“ <a href="#Ecosystem"> <span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span> +(экосистема)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#FLOSS">FLOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#ForFree"><span xml:lang="en" lang="en">For Free</span> +(бесплатно)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#FOSS">FOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#FreelyAvailable"><span xml:lang="en" lang="en">Freely +Available</span> (свободно доступный)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Freeware"><span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span> +(бесплатные программы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#GiveAwaySoftware"><span xml:lang="en" lang="en">Give Away +Software</span> (раздавать программы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Google"><span xml:lang="en" lang="en">Google</span> +(гуглить)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Hacker"><span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span> +(хакер)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#IntellectualProperty"><span xml:lang="en" +lang="en">Intellectual Property</span> (интеллектуальная +собственность)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#InternetofThings"><span xml:lang="en" lang="en">Internet of +Things</span> (Интернет вещей)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#LAMP"><span xml:lang="en" lang="en">LAMP System</span> +(система LAMP)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Linux"><span xml:lang="en" lang="en">Linux System</span> +(система Linux)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Market"><span xml:lang="en" lang="en">Market</span> +(рынок)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Modern"><span xml:lang="en" lang="en">Modern</span> +(современный)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Monetize"><span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span> +(обращать в деньги)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#MP3Player"><span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span> +(проигрыватель MP3)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Open"><span xml:lang="en" lang="en">Open</span> +(открытый)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#PC"><span xml:lang="en" lang="en">PC</span> (ПК)</a>” +| <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Photoshop"><span xml:lang="en" lang="en">Photoshop</span> +(фотошопить)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Piracy"><span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span> +(пиратство)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#PowerPoint"><span xml:lang="en" +lang="en">PowerPoint</span></a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Product"><span xml:lang="en" lang="en">Product</span> +(продукт)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Protection"><span xml:lang="en" lang="en">Protection</span> +(защита)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#RAND"><span xml:lang="en" lang="en">RAND</span></a>” +| <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SaaS">SaaS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SellSoftware"><span xml:lang="en" lang="en">Sell +Software</span> (продавать программы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SharingEconomy"><span xml:lang="en" lang="en">Sharing +economy</span> (экономика обмена)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SharingPersonalData"><span xml:lang="en" lang="en">Sharing +(personal data)</span> (обмен персональными данными)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Skype"><span xml:lang="en" lang="en">Skype</span> (общаться +по Скайпу)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SoftwareIndustry"><span xml:lang="en" lang="en">Software +Industry</span> (программная индустрия)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SourceModel"><span xml:lang="en" lang="en">Source +model</span> (модель исходного текста)</a>” | + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Theft"><span xml:lang="en" lang="en">Theft</span> +(воровство)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#TrustedComputing"><span xml:lang="en" lang="en">Trusted +Computing</span> (доверенные вычисления)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Vendor"><span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span> +(товаропроизводитель)</a>” +<!-- GNUN-SORT-STOP --> +</p> + +<!-- GNUN-SORT-START --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" --> +<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your + language to refer to mobile computers; otherwise, + fill the translation with a space. --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Terminal"> </h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> </p> + +<!--#endif --> +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Access">“<span xml:lang="en" lang="en">Access</span> (доступ)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Распространенное заблуждение состоит в том, что о свободных программах +думают как о программах, к которым у общества есть +“доступ”. Свобода программ означает не это.</p> +<p> +<a href="/philosophy/free-sw.html">Критерий свободы программы</a> не +рассматривает, у кого есть к ней “доступ”; четыре важнейших +свободы относятся к тому, что позволено делать с программой пользователю, у +которого есть ее копия. Например, свобода 2 означает, что пользователь +волен сделать другую копию и передать или продать ее вам. Но никакой +пользователь не <em>обязывается</em> делать это для вас; у вас нет +<em>права</em> требовать копию этой программы у любого пользователя.</p> +<p> +В частности, если вы сами пишете программу и никому не предлагаете ее копий, +то программа свободна, хотя и в тривиальном смысле, потому что каждый +пользователь, у которого она есть, обладает четырьмя важнейшими свободами +(поскольку вы — единственный такой пользователь).</p> +<p> +На практике, когда копии есть у многих пользователей, кто-то обязательно +размещает ее в сети, предоставляя доступ к ней каждому. Мы думаем, что люди +обязаны это делать, если программа полезна. Но это не требование свободы +программы.</p> +<p> +Есть один особый момент, в котором вопрос доступа прямо связан со свободой +программы: GNU GPL допускает предоставление конкретному пользователю доступа +для получения исходного текста программы по сети взамен физического +предоставления этому пользователю копии исходного текста. Это применимо в +том особом случае, когда у пользователя уже есть копия программы в +неисходной форме.</p> + +<blockquote><p>Вместо “когда программы свободны, у публики есть доступ к ним” +мы пользуемся выражениями “когда программы свободны, у пользователей +есть важнейшие свободы” или “когда программы свободны, у +пользователей есть контроль над тем, что программа делает для них”.</p> +</blockquote> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Ad-blocker">“<span xml:lang="en" lang="en">Ad-blocker</span> (блокировка +рекламы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда программа предназначена для блокировки рекламы, это выражение хорошо +ее описывает. Однако браузер GNU IceCat блокирует рекламу, которая +отслеживает пользователей, в связи с более широкими мерами по предотвращению +слежки со стороны сайтов. Это не “блокировка рекламы”, это +<em>защита от слежки</em>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Alternative">“<span xml:lang="en" lang="en">Alternative</span> +(альтернативный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Мы не описываем свободные программы как “альтернативу” +несвободным, потому что это слово подразумевает, что все +“альтернативы” правомерны, и каждая дополнительная альтернатива +улучшает положение пользователей. В результате это предполагает, что +свободные программы должны сосуществовать с программами, которые не уважают +свободы пользователей.</p> +<p> +Мы убеждены, что свободные программы являются единственным этичным способом +распространения программ. Другие методы, <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> несвободные +программы</a> и <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">услуги-замены +программ</a>, порабощают своих пользователей. Мы не думаем, что предлагать +пользователям такие “альтернативы” свободным программам хорошо. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Assets">“<span xml:lang="en" lang="en">Assets</span> (активы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Говорить об опубликованных работах как об “активах” или +“цифровых активах” — это еще хуже, чем называть их <a +href="#Content">“контентом”</a>: это предполагает, что у них нет +никакой общественной ценности, кроме коммерческой.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="BSD-style">“<span xml:lang="en" lang="en">BSD-style</span> (в стиле BSD)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “лицензия в стиле BSD” ведет к путанице, потому что +она <a href="/licenses/bsd.html"> сваливает в одну кучу лицензии, у которых +есть важные различия</a>. Например, первоначальная лицензия BSD с пунктом о +рекламе несовместима со Стандартной общественной лицензией GNU, а +пересмотренная лицензия BSD с ней совместима.</p> +<p> +Чтобы избежать путаницы, лучше всего называть <a +href="/licenses/license-list.html"> конкретную лицензию, о которой идет +речь</a> и избегать расплывчатого выражения “в стиле BSD”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Closed">“<span xml:lang="en" lang="en">Closed</span> (закрытый)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Описание несвободных программ как “закрытых” отсылает к термину +“открытый исходный текст”. Мы, участники движения за свободные +программы, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не +хотим, чтобы нас по ошибке причисляли к лагерю открытого исходного +текста</a>, так что мы стараемся не говорить то, что поощряло бы людей +сваливать нас с ними в одну кучу. Например, мы не говорим о несвободных +программах как о “закрытых”. Мы называем их “<a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными</a>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="CloudComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Cloud Computing</span> (облачные +вычисления)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p id="Cloud"> +Выражение “облачные вычисления” (или просто “облако” +в контексте вычислительной техники) — рекламное звонкое словечко, +не означающее ничего внятного. Оно употребляется для обозначения целого +диапазона различной деятельности, единственная общая характеристика которой +состоит в том, что во всех этих случаях Интернет применяется для чего-то +большего, чем передача файлов. Итак, выражение порождает путаницу. Если вы +будете основывать на нем свое мышление, то оно будет запутанным (или лучше +сказать “облачным”?). +</p> + +<p> +Когда вы обдумываете или отвечаете на чье-то утверждение, в котором есть эти +слова, первый шаг — прояснить предмет. О какой схеме выносится +это утверждение? Какое выражение хорошо и ясно описывает эту схему? Когда +предмет четко сформулирован, можно мыслить связно. +</p> + +<p> +Одно из многих значений “облачных вычислений” заключается в +хранении ваших данных в сетевых службах. В большинстве случаев это глупо, +потому что это подставляет вас <a +href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"> +под слежку</a>. +</p> + +<p> +Другое значение (которое пересекается, но не полностью совпадает с +предыдущим) — <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> услуга-замена +программ</a>, которая отказывает вам в контроле над вашими вычислениями. Вы +никогда не должны этим пользоваться. +</p> + +<p> +Еще одно значение состоит в аренде удаленного физического сервера или +виртуального сервера. Эта практика вполне допустима в определенных +обстоятельствах. +</p> + +<p> +Еще одно значение состоит в доступе к вашему собственному серверу с вашего +собственного мобильного устройства. При этом не возникает никаких особых +этических проблем. +</p> + +<p> +<a href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final"> В +определении “облачных вычислений” NIST</a> упоминаются три +сценария, которые затрагивают три различных этических проблемы: +программа-услуга, платформа-услуга и инфраструктура-услуга. Однако это +определение не соответствует обычному употреблению “облачных +вычислений”, поскольку оно не включает в себя хранение данных в +сетевых службах. Понятие программы-услуги, по определению NIST, значительно +перекрывается с понятием услуги-замены программы, которая несправедлива по +отношению к пользователю, но два этих понятия не эквивалентны. +</p> + +<p> +Эти различные вычислительные методики нельзя даже обсуждать вместе. Лучший +способ избежать путаницы, которую вносит выражение “облачные +вычисления” — не пользоваться словом “облако” в +связи с вычислениями. Говорите о схеме, которую вы имеете в виду, и +называйте ее конкретным словом. +</p> + +<p> +Любопытно, что Ларри Эллисон, разработчик несвободных программ, также <a +href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/"> +отмечал бессодержательность выражения “облачные +вычисления”</a>. Он решил все равно пользоваться этим выражением, +потому что, будучи разработчиком несвободных программ, он не мотивируется +теми идеалами, которые мотивируют нас. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Commercial">“<span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span> (коммерческий)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Пожалуйста, не употребляйте слово “коммерческий” как синоним +слова “несвободный”. Это смешивает две совершенно разных вещи.</p> +<p> +Программа является коммерческой, если она разрабатывается в ходе +предпринимательской деятельности. Коммерческая программа может быть +свободной или несвободной в зависимости от того, как ее +распространяют. Подобным же образом, программа, разработанная учебным +заведением или частным лицом, может быть свободной или несвободной в +зависимости от того, как ее распространяют. Два вопроса — какого +рода лица разработали программу и какие свободы есть у ее +пользователей — независимы.</p> +<p> +В первое десятилетие движения за свободные программы пакеты свободных +программ почти всегда были некоммерческими; компоненты операционной системы +GNU/Linux разрабатывались частными лицами или такими некоммерческими +организациями, как ФСПО и университеты. Позднее, в девяностых годах +XX века, начали появляться коммерческие свободные программы.</p> +<p> +Свободные коммерческие программы вносят вклад в наше сообщество, так что мы +должны поощрять это. Но люди, думающие, что “коммерческий” +означает “несвободный”, будут склонны думать, что сочетание +“свободный коммерческий” внутренне противоречиво, и упускать эту +возможность. Давайте тщательно избегать употребления слова +“коммерческий” в этом смысле.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Compensation">“<span xml:lang="en" lang="en">Compensation</span> +(компенсация)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Разговоры о “компенсации авторам” в связи с авторским правом +несут предположение, что (1) авторское право существует ради авторов и (2) +когда бы мы ни читали что-то, мы оказываемся перед автором в долгу, который +мы должны оплатить. Первое предположение просто <a +href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"> неверно</a>, а второе +возмутительно. +</p> +<p> +“Компенсация правообладателей” добавляет еще один выверт: вы +должны представлять себе, что это означает плату авторам, и изредка так оно +и есть, но в большинстве случаев это означает субсидирование тех же +издательских компаний, которые навязывают нам несправедливые законы. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Consumer">“<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span> (потребитель)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда выражение “потребитель” используют в отношении +пользователей вычислительной техники, оно несет предположения, которые мы +должны отвергать. Некоторые из них проистекают из мысли, что применение +программы “потребляет” ее (см. <a href="#Consume">предыдущий +пункт</a>), что подводит людей к перенесению на цифровые работы, которые +можно копировать, экономических выводов, сделанных в отношении некопируемых +материальных продуктов.</p> +<p> +Кроме того, когда о пользователях программ говорят как о +“потребителях”, это предполагает систему, в которой люди +ограничены выбором между какими-либо “продуктами”, доступными на +“рынке”. В этой системе нет места мысли о том, что пользователи +могут <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">напрямую +осуществлять контроль над тем, что делает программа</a>.</p> +<p> +Для описания людей, которые не ограничиваются пассивным применением работ, +мы предлагаем такие слова, как “индивидуумы” и +“граждане”, а не “потребители”.</p> +<p> +Эта проблема со словом “потребитель” <a +href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams"> +отмечалась и ранее</a>. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Consume">“<span xml:lang="en" lang="en">Consume</span> (потреблять)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +“Потреблять“ относится к тому, что мы делаем с едой: мы +поглощаем ее, после чего еда больше не существует. По аналогии мы +употребляем то же слово для других продуктов, пользование которыми их +<em>уничтожает</em>. Применение этого слова для товаров продолжительного +пользования, таких как одежда или техника,— уже натяжка. Применение +его к опубликованным произведениям (программам, записям на диске или в +файле, книгам на бумаге или в файле), которые по природе существуют +неопределенно долго и которые можно выполнять, прослушивать или читать любое +число раз,— все равно что растягивать его смысл, пока не порвется. Ни +при прослушивании записи, ни при выполнении программы они не потребляются.</p> + +<p> +Те, кто пользуется словом “потреблять” в таком контексте, +скажут, что они не употребляют его в буквальном значении. Но что же это +значит? Это значит, что на копии программ и других произведений смотрят с +узкоэкономической точки зрения. “Потребление” ассоциируется с +экономикой материальных ресурсов, таких как топливо или электричество, +которое расходует автомобиль. Бензин представляет материальный ресурс, так +же как и электричество. Такие ресурсы <em>заменяемы</em>: в капле бензина, +которую сегодня сжигает ваш автомобиль, нет ничего особенного по сравнению с +другой каплей, которую он сжег на прошлой неделе.</p> + +<p>Что значит думать об авторских работах как о материальном ресурсе, +предполагая, что ни в каком рассказе, статье, программе или песне нет ничего +особенного? Это извращенная точка зрения владельца или бухгалтера +издательской компании. Не удивительно, что несвободные программы хотели бы, +чтобы вы думали о программах как о материальном ресурсе. <a +href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6"> +Их извращенные взгляды ясно просматриваются в статьях</a>, в которых также +публикации называются “<a href="#Content">контентом</a>”.</p> + +<p> +Это узкое мышление, связанное с мыслью, что мы “потребляем +контент”, прокладывает дорогу таким законам, как “Закон об +авторском праве цифрового тысячелетия”, который запрещает +пользователям взламывать <a href="http://DefectiveByDesign.org/">цифровое +управление ограничениями (DRM)</a> в цифровых устройствах. Если пользователи +думают, что они этими устройствами именно “потребляют”, то такие +ограничения могут показаться им естественными.</p> + +<p> +Оно поощряет также принятие “потоковых” услуг, в которых +цифровое управление ограничениями применяется, чтобы упрямо ограничивать +прослушивание музыки или просмотр видео, подгоняя эти действия под +предположения, вытекающие из слова “потреблять”.</p> + +<p> +Почему такое извращенное употребление набирает популярность? Некоторым +кажется, что оно звучит по-научному, но отказ от него по разумным причинам +может оказаться еще более научным. Некоторые хотят говорить обобщенно о +разных видах информационных сред, но обычные глаголы (“читать”, +“слушать”, “смотреть”) для этого не подходят. Другие +могут действовать исходя из деловых интересов (своих собственных или +работодателей). То, что они употребляют выражение на престижных форумах, +создает впечатление, что это “верное” выражение.</p> + +<p> +Говорить о “потреблении” музыки, фантастики или любых других +художественных произведений означает обращаться с ними как с материальными +ресурсами, а не как с искусством. Хотим ли мы так думать об опубликованных +работах? Хотим ли мы поощрять общество так думать?</p> + +<p>Если вы считаете, что нет, воздерживайтесь, пожалуйста, вместе со мной от +пользования словом “потреблять” в этом значении.</p> + +<p>Чем пользоваться вместо него? Можно употреблять конкретные глаголы, такие +как “читать”, “слушать”, “смотреть”, +“рассматривать”, поскольку они помогают избежать тенденции к +сверхобобщению.</p> + +<p>Если вы настаиваете на обобщении, можно воспользоваться выражением +“уделять внимание”, это требует меньшей натяжки, чем слово +“потреблять”. Для работы практического применения лучше всего +подойдет слово “пользоваться”.</p> + +<p>См. также следующую статью.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Content">“<span xml:lang="en" lang="en">Content</span> (контент)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Если вы хотите передать ощущение удобства и удовлетворения, употребляйте, +пожалуйста, это слово по отношению к себе сколько угодно<a +href="#tf3">[3]</a>, но употребление этого слова в качестве существительного +для описания публикаций и авторских произведений сопряжено с отношением к +ним, которого вы, возможно, как раз хотели бы избежать: с отношением к этим +работам как к бросовому товару, назначение которого — наполнять +коробки и служить источником денег. Фактически это презрение к произведениям +как таковым. Если вы не согласны с таким отношением, вы можете называть их +“работами” или “публикациями”. +</p> +<p> +Часто слово “контент” употребляют издатели, которые ратуют за +наращивание власти авторского права во имя авторов +(“создателей”, как они говорят) произведений. Слово +“контент” открывает их настоящее отношение к этим произведениям +и их авторам. Это признал также <a +href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">Том +Чатфилд на страницах “Гардиан”</a>:</p> + +<blockquote><p> +Сам “контент” лежит вне смысла — как предполагает +само применение таких слов, как “контент”. Как только вы +начинаете обозначать этим словом все и каждый образец письменности в мире, +вы допускаете, что они взаимозаменяемы: что их первичное +назначение — лить воду на измерительную мельницу. +</p></blockquote> + +<p> +Другими словами, “контент” низводит письменные работы до своего +рода кашицы, предназначенной для перекачивания по “трубам” +Интернета. +</p> + +<p>См. также <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/"> открытое письмо +Кортни Лав Стиву Кейзу</a>; поищите на этой странице слова “поставщик +контента”. Увы, госпожа Лав не осведомлена о том, что термин +“интеллектуальная собственность” также <a +href="#IntellectualProperty"> необъективен и вводит в заблуждение</a>.</p> +<p> +Однако, поскольку другие употребляют выражение “поставщик +контента”, политические диссиденты с тем же успехом могут называть +себя “поставщиками мятежного контента”.</p> +<p> +Выражение “управление контентом” бьет все рекорды по +бессодержательности. “Контент” значит “некоторого рода +информация”, а “управление” в этом контексте значит +“какие-то действия с этим”. Так что “система управления +контентом” — это система для каких-то действий с некоторого +рода информацией. Почти все программы удовлетворяют этому описанию.</p> + +<p> +В большинстве случаев выражение на самом деле означает систему обновления +страниц на сайте Всемирной паутины. Для этого мы рекомендуем выражение +“система редактирования сайтов”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="CopyrightOwner">“<span xml:lang="en" lang="en">Copyright Owner</span> (владелец +авторских прав)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Авторские права представляют собой искусственную привилегию, выдаваемую +государством в общественных интересах и длящуюся определенный период +времени — это не натуральное право, как владение домом или +рубашкой. Юристы признавали это, указывая на получателя этой привилегии как +на “держателя авторских прав”.</p> + +<p>Несколько десятилетий назад держатели авторских прав стали пытаться снизить +осведомленность об этом положении. В дополнение к частым обращениям к +несуразному понятию <a href="#IntellectualProperty">“интеллектуальной +собственности”</a> они стали называть себя “владельцами +авторских прав”. Пожалуйста, присоединяйтесь к нашему сопротивлению, +применяя вместо этого традиционное выражение “держатель авторских +прав”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“<span xml:lang="en" lang="en">Creative Commons licensed</span> (под +лицензией Creative Commons)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Самая важная лицензионная характеристика произведения — является +ли оно свободным. Creative Commons публикует семь лицензий; три из них +свободны (CC BY, CC BY-SA и CC0), а остальные нет. Таким образом, говорить, +что работа распространяется “под лицензией Creative Commons” +значит не говорить, свободна она или нет, и предполагать, что этот вопрос не +важен. Может быть, утверждение и точно, но такое замалчивание вредно. +</p> + +<p> +Чтобы призвать людей обращать внимание на самое важное отличие, всегда +указываете, <em>какая</em> из лицензий Creative Commons применяется, +например, “под лицензией CC BY-SA”. Если вы не знаете, какая +лицензия используется для определенного произведения, узнайте это, а затем +говорите. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Creator">“<span xml:lang="en" lang="en">Creator</span> (создатель)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Слово “создатель” применительно к авторам неявно сравнивает их с +божеством. Слово употребляется издателями, чтобы поднять моральную позицию +авторов над уровнем обычных людей и оправдать предоставление им повышенной +власти авторского права, которую издатели могут затем осуществлять от их +имени. Мы рекомендуем говорить вместо этого “авторы”. Однако во +многих случаях то, что вы подразумеваете в действительности — это +“правообладатель”. Эти выражения не эквивалентны: часто +правообладатель не является автором.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="DigitalGoods">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital Goods</span> (цифровые +товары)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “цифровые товары” применительно к копиям авторских +произведений идентифицирует их как физические товары — которые +нельзя копировать и которые, следовательно, приходится изготавливать в +промышленных масштабах и продавать. Эта метафора подталкивает людей к тому, +чтобы судить о проблемах, связанных с программами или другими цифровыми +работами, на основе их представлений и суждений о физических товарах. Это +также формулирует проблемы в терминах экономики, неглубокие и ограниченные +ценности которой не охватывают свободу и сообщество.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="DigitalLocks">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital Locks</span> (цифровые +замки)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “цифровые замки” употребляется для обозначения +цифрового управления ограничениями некоторыми его критиками. Проблема этого +выражения состоит в том, что с его помощью не удается отдать должное +несправедливости цифрового управления ограничениями. Люди, которые приняли +это выражение, не продумали его.</p> +<p> +Замки не обязательно означают угнетение и несправедливость. Вы, вероятно, +владеете несколькими замками, а также ключами или кодами к ним; вы можете +считать их полезными или неудобными, но в любом случае они не угнетают вас, +потому что вы можете отпирать и запирать их. Подобным образом, <a +href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">шифрование</a> +неоценимо для защиты наших файлов. Это тоже разновидность цифрового замка, +над которым у вас есть контроль.</p> +<p> +Цифровое управление ограничениями похоже на замок, поставленный вам кем-то +другим, кто отказывается дать вам ключ — другими словами, похоже +на <em>наручники</em>. Таким образом, правильная метафора для +этого — “цифровые наручники”, а не “цифровые +замки”.</p> +<p> +В некотором числе кампаний оппозиции было выбрано неразумное выражение +“цифровые замки”; чтобы вернуть дело в верное русло, мы должны +твердо настаивать на исправлении этой ошибки. ФСПО может поддержать +кампанию, выступающую против “цифровых замков”, если мы согласны +с существом дела; однако когда мы заявляем о своей поддержке, мы +демонстративно заменяем это выражение на “цифровые наручники” и +говорим, почему мы так поступаем.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="DigitalRightsManagement">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital Rights Management</span> +(цифровое управление правами)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +“Цифровое управление правами” (DRM) относится к техническим +механизмам, спроектированным, чтобы налагать ограничения на пользователей +компьютеров. Употребление слова “права” в этом +выражении — пропаганда, задуманная для того, чтобы вы, не +подозревая об этом, смотрели на проблему с точки зрения тех немногих, кто +налагает ограничения, не считаясь с точкой зрения обычной публики, на +которую эти ограничения налагаются.</p> +<p> +Хорошие альтернативы включают в себя “цифровое управление +ограничениями” и “цифровые наручники”.</p> +<p> +Подпишитесь, пожалуйста, в поддержку нашей <a +href="http://DefectiveByDesign.org/"> кампании за отмену цифрового +управления ограничениями</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Ecosystem">“<span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span> (экосистема)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не рекомендуется описывать сообщество свободных программ или любое другое +человеческое сообщество как “экосистему”, потому что это слово +подразумевает отсутствие этической оценки.</p> + +<p> +Слово “экосистема” неявно предполагает позицию бесстрастного +наблюдения: не спрашивать, как что <em>должно</em> происходить, просто +изучать и понимать, что происходит <em>в действительности</em>. В экосистеме +одни организмы поглощают другие организмы. В рамках экологии мы не +спрашиваем, правильно ли, что сова поедает мышь или что мышь поедает зерно, +мы только наблюдаем, что они это делают. Численности популяций растут или +падают в соответствии с условиями; это ни хорошо, ни плохо,— это +просто явление экологии, даже если дело доходит до исчезновения вида.</p> + +<p> +Напротив, существа, которые принимают этическую позицию в отношении своей +среды, могут решить сохранять то, что без их вмешательства могло бы +исчезнуть — например гражданское общество, демократию, права +человека, мир, здоровье общества, стабильный климат, чистый воздух и воду, +исчезающие виды, народные промыслы... и свободу пользователей компьютеров. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="FLOSS">“FLOSS”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Термин “FLOSS” (“<span lang="en" xml:lang="en">Free/<span +lang="es">Libre</span> and Open Source Software</span> — +свободные программы и программы с открытым исходным текстом) придуман как +способ <a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> сохранять нейтралитет +между “свободными программами” и “открытым исходным +текстом”</a>. Если ваша цель — нейтралитет, то вам лучше +всего использовать “FLOSS”. Но если вы хотите показать, что +отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным выражением.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="ForFree">“<span xml:lang="en" lang="en">For Free</span> (бесплатно)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Если вы хотите сказать, что программа свободна, не говорите, пожалуйста, что +она доступна “бесплатно”. Это выражение в точности означает +“по нулевой цене”. Свободные программы — вопрос +свободы, а не стоимости.</p> +<p> +Копии свободных программ нередко доступны бесплатно — например по +FTP. Но копии свободных программ доступны также на компакт-дисках за плату; +в то же время копии несвободных программ порой доступны бесплатно в ходе +рекламных акций, а некоторые пакеты несвободных программ постоянно доступны +бесплатно для определенных пользователей.</p> +<p> +Чтобы избежать путаницы, вы можете говорить, что программа доступна +“как свободная программа”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="FOSS">“FOSS”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Термин “FOSS” (“<span lang="en" +xml:lang="en">Free and Open Source Software</span> — программы, +которые свободны и с открытым исходным текстом) придуман как способ <a +href="/philosophy/floss-and-foss.html"> сохранять нейтралитет между +“свободными программами” и “открытым исходным +текстом”</a>, но в действительности этого не происходит. Если ваша +цель — нейтралитет, то выражение “FLOSS“ лучше. Но +если вы хотите показать, что отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным +выражением.</p> + +<blockquote><p>Вместо “FOSS” мы говорим “свободные программы”.</p> +</blockquote> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="FreelyAvailable">“<span xml:lang="en" lang="en">Freely Available</span> (свободно +доступный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте слова “свободно доступные программы” как синоним +выражения “свободные программы”. Эти выражения не +эквивалентны. Программа “свободно доступна”, если любой может +легко получить копию. “Свободная программа” определяется в +терминах свободы пользователей, у которых есть ее копия. Это ответы на +разные вопросы. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Freeware">“<span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span> (бесплатные +программы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, выражение “бесплатные программы” +как синоним “свободных программ”. Выражение “бесплатная +программа” часто употреблялось в восьмидесятых годах XX века для +обозначения программ, выпускаемых только в исполняемом виде, при недоступном +исходном тексте. Сегодня у этого выражения нет конкретного общепризнанного +определения.</p> +<p> +Когда вы говорите не по-английски, избегайте, пожалуйста, заимствования +таких английских выражений, как “<span xml:lang="en" lang="en">free +software</span>” и “<span xml:lang="en" +lang="en">freeware</span>”. Выражение “<span xml:lang="en" +lang="en">free software</span>” лучше <a +href="/philosophy/fs-translations.html">переводить на ваш язык</a>.</p> + +<p> +Пользуясь словами <a href="/philosophy/fs-translations.html"> своего +собственного языка</a>, вы показываете, что вы действительно имеете в виду +свободу, а не просто повторяете, как попугай, таинственное понятие из +иностранной рекламы. Указание на свободу может сперва показаться вашим +соотечественникам странным или крамольным, но как только они поймут, что это +означает в точности то, что говорится, они по-настоящему поймут, в чем +состоит проблема. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="GiveAwaySoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Give Away Software</span> (раздавать +программы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Употребление слова “раздавать” в значении “распространять +программу в качестве свободной” вводит в заблуждение. У этого оборота +та же проблема, что у слова “бесплатно”: это подразумевает, что +дело в стоимости, а не в свободе. Один из способов избежать +путаницы — говорить “выпускать в качестве свободной +программы”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Google">“<span xml:lang="en" lang="en">Google</span> (гуглить)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Избегайте, пожалуйста, выражения “гуглить” в значении +“искать что-то в Интернете”. “Google” — +это только название одной конкретной поисковой системы среди многих +других. Мы предлагаем вместо этого выражение “искать в +Интернете” или просто “искать” (в некоторых +контекстах). Старайтесь пользоваться поисковой системой, уважающей вашу +конфиденциальность; например, <a +href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> утверждает, что не отслеживает +своих пользователей (человеку со стороны заявления такого рода проверить +невозможно).</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Hacker">“<span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span> (хакер)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Хакер — это тот, кто <a +href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> получает удовольствие +от игривого остроумия</a> — не обязательно связанного с +компьютерами. Программисты в старом сообществе свободных программ +Массачусетского технического института шестидесятых и семидесятых годов +называли себя хакерами. Примерно в 1980 году журналисты, открывшие +сообщество хакеров, ошибочно приняли это слово в значении “взломщик +систем безопасности”.</p> + +<p> +Не распространяйте, пожалуйста, этой ошибки. Люди, которые взламывают +системы безопасности — это “взломщики”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="IntellectualProperty">“<span xml:lang="en" lang="en">Intellectual Property</span> +(интеллектуальная собственность)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Издатели и юристы любят описывать авторское право как +“интеллектуальную собственность” — выражение, +применяемое также к патентам, товарным знакам и другим менее известным +областям права. У этих законов так мало общего и так много различий, что +всякие обобщения о них нездоровы. Лучше всего рассуждать конкретно об +“авторском праве”, “патентах” или “товарных +знаках”.</p> +<p> +Выражение “интеллектуальная собственность” несет скрытое +предположение — что образ мышления о всех этих несвязанных +предметах основан на аналогии с физическими объектами и на нашем восприятии +их как физической собственности.</p> +<p> +Когда речь идет о копировании, эта аналогия игнорирует принципиальное +различие между материальными объектами и информацией: информацию можно +копировать и передавать почти без усилий, в то время как с материальными +объектами этого делать нельзя.</p> +<p> +Чтобы избежать распространения ненужной необъективности и путаницы, лучше +всего принять твердое правило <a href="/philosophy/not-ipr.html"> не +говорить и даже не думать в терминах “интеллектуальной +собственности”</a>.</p> +<p> +Лицемерное обозначение этой власти как “прав” <a +href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> начинает +смущать Всемирную организацию “интеллектуальной +собственности”</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="InternetofThings">“<span xml:lang="en" lang="en">Internet of Things</span> (Интернет +вещей)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда компании решили сделать компьютеризованую технику, которая соединялась +бы по интернеру с сервером производителя и, следовательно, могла легко +подглядывать за своими пользователями, они сознавали, что это звучало бы не +очень здорово. Так что они нашли симпатичное, привлекательное название: +“Интернет вещей”.</p> +<p> +Опыт показывает, что эти продукты часто действительно <a +href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">шпионят +за пользователями</a>. Они скроены также, чтобы <a +href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">давать людям +предвзятые советы</a>. Кроме того, производитель может <a +href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> саботировать продукт</a>, +выключив сервер, от которого он зависит.</p> +<p> +Мы называем это “Интернетом клещей”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="LAMP">“<span xml:lang="en" lang="en">LAMP System</span> (система +LAMP)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +“LAMP” означает “Linux, Apache, MySQL, +PHP” — обычная комбинация программ для применения на +сервере Интернета, за исключением того, что “Linux” в этом +контексте на самом деле означает систему GNU/Linux. Так что вместо +“LAMP” должно быть “GLAMP”: “GNU, Linux, +Apache, MySQL, PHP”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Linux">“<span xml:lang="en" lang="en">Linux System</span> (система +Linux)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Linux — название ядра, которое Линус Торвальдс разрабатывал +начиная с 1991 года. Операционная система, в которой применяется +Linux,— это в основном GNU с добавлением Linux. Если систему в целом +называть “Linux”, это и несправедливо, и вносит +путаницу. Называйте, пожалуйста, полную систему <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, как для того, чтобы отдать +должное проекту GNU, так и для того, чтобы отличать систему в целом от ядра, +взятого в отдельности. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Market">“<span xml:lang="en" lang="en">Market</span> (рынок)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Описание пользователей свободных программ или пользователей программ вообще +как “рынок” вводит в заблуждение.</p> +<p> +Не то чтобы в сообществе свободных программ нет места рынку. Если у вас +предприятие по поддержке свободных программ, то у вас есть клиенты и вы +ведете с ними дела на рынке. До тех пор, пока вы уважаете их свободу, мы +желаем вам на вашем рынке успеха.</p> +<p> +Но движение за свободные программы — это общественное движение, а +не коммерческое предприятие, и успех, к которому оно стремится — +это не рыночный успех. Мы пытаемся служить обществу, предоставляя ему +свободу — а не конкурируем, чтобы оторваться со своим +предприятием от соперника. Приравнивать эту кампанию за свободу к попыткам +предприятия завоевать простой успех значит отрицать важность свободы и +оправдывать несвободные программы.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Modern">“<span xml:lang="en" lang="en">Modern</span> (современный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Слово “современный” имеет смысл с описательной точки +зрения — например, когда им пользуются только с целью отличить +более новые периоды или методы от старых.</p> + +<p>Оно становится проблематичным, когда несет предположение, что старые методы +являются “старомодными”, то есть, предположительно худшими. В +отраслях техники, где деловые круги делают выбор и навязывают его +пользователям, зачастую верно обратное.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Monetize">“<span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span> (обращать в +деньги)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Правильное определение понятия “обращать в деньги” — +“пользоваться чем-то в качестве валюты”. Например, человеческие +общества обращали в деньги золото, серебро, медь, печатную бумагу, раковины +определенных видов моллюсков и камни. Однако мы наблюдаем тенденцию +употребления этих слов в другом смысле, когда оно означает +“пользоваться чем-то как основой для извлечения прибыли”.</p> +<p> +Такое употребление ставит на первое место материальную выгоду, а не вещи, из +которых ее извлекают. Такое отношение к программному проекту недопустимо, +потому что это заставило бы разработчиков сделать программу несвободной, +если бы они пришли к заключению, что выпускать ее в качестве свободной +программы недостаточно прибыльно.</p> +<p> +Производительное и этичное предприятие может зарабатывать деньги, но если +оно подчиняет прибыли все остальное, то оно едва ли останется этичным.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="MP3Player">“<span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span> (проигрыватель +MP3)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> + +<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. --> +В конце девяностых годов XX века стало возможным производство +портативных твердотельных цифровых проигрывателей звука. Большинство из них +поддерживало и до сих пор поддерживает запатентованный кодек MP3. Некоторые +проигрыватели поддерживали свободные от патентов звуковые кодеки Огг Ворбис +и FLAC, а некоторые даже вообще не могли воспроизводить файлы в формате MP3, +потому что их разработчики хотели защититься от патентов на формат MP3. </p> + +<p>Если употреблять выражение “проигрыватели MP3” для +проигрывателей звука вообще, это оказывает поддержку формату MP3 в ущерб +другим форматам (некоторые из которых к тому же лучше по техническим +характеристикам). Хотя срок действия патентов на MP3 истек, это по-прежнему +нежелательно.</p> + +<p>Мы предлагаем выражение “цифровой проигрыватель звука” или +просто “проигрыватель звука”, когда это и так ясно, вместо +“проигрыватель MP3”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Open">“<span xml:lang="en" lang="en">Open</span> (открытый)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, выражения “открытый” или +“открытый исходный текст” вместо “свободная +программа”. Эти выражения относятся <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> к другой системе +взглядов</a>, основанной на других ценностях. Движение за свободные +программы выступает за вашу свободу в ваших вычислениях как вопрос +справедливости. Не-движение за открытый исходный текст ни за что подобное не +выступает.</p> + +<p>При ссылке на взгляды открытого исходного текста пользоваться этим названием +правомерно, но не пользуйтесь им, пожалуйста, когда говорите о нас, наших +программах или наших взглядах — это приводит к тому, что люди +думают, будто их и наши взгляды сходны.</p> + +<blockquote> +<p>Вместо “открытого исходного текста” мы говорим “свободные +программы”</p> +</blockquote> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="PC">“<span xml:lang="en" lang="en">PC</span> (ПК)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Вполне допустимо употреблять сокращение “ПК” для указания на +определенного рода вычислительную технику, но не употребляйте его, +пожалуйста, если подразумеваете, что этот компьютер работает под Microsoft +Windows. Если вы устанавливаете на тот же компьютер GNU/Linux, он +по-прежнему остается ПК.</p> + +<p> +Для компьютера под управлением Windows предложено сокращение “<span +xml:lang="en" lang="en">WC</span>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Photoshop">“<span xml:lang="en" lang="en">Photoshop</span> (фотошопить)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Избегайте, пожалуйста, употребления слова “фотошопить” в +качестве глагола, означающего любого рода манипуляции с фотографиями или +редактирование изображений вообще. Photoshop — это только +название одной конкретной программы редактирования изображений, которой +следует избегать, поскольку она несвободна. Есть множество свободных +программ для редактирования изображений, таких как <a +href="/software/gimp">GIMP</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Piracy">“<span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span> (пиратство)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Издатели часто указывают на копирование, которое они не одобрили, как на +“пиратство”. Таким образом, они подразумевают, что это этически +равнозначно нападению на корабли в открытом море, захвату и убийству людей +на них. Основываясь на такой пропаганде, они в большей части мира провели +законы, запрещающие копирование в большинстве, а иногда — во всех +случаях. (И все равно они оказывают давление, чтобы сделать эти запреты еще +более полными.) +</p> +<p> +Если вы не считаете, что копирование без разрешения издателя в точности +подобно захвату или убийству людей, вы могли бы предпочесть не употреблять +слово “пиратство” для описания этого. Вместо этого доступны +такие нейтральные выражения, как “несанкционированное +копирование” (или “запрещенное копирование” в ситуациях, +когда копирование незаконно). Некоторые из нас могли бы даже предпочесть +употребление такого положительного выражения, как “обмен информацией +со своим соседом”.</p> + +<p> +Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении +авторских прав, признала, что <a +href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"> +“пиратство” и “кража” — грязные +выражения</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="PowerPoint">“<span xml:lang="en" lang="en">PowerPoint</span>”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, слово “PowerPoint” в значении +любого рода программы для слайдовых +докладов. “PowerPoint” — это только название одной +конкретной несвободной программы для создания докладов. В целях собственной +свободы вам для подготовки своих докладов следует применять только свободные +программы — то есть <em>не PowerPoint</em>. Рекомендуются такие +варианты, как класс <code>beamer</code> из системы LaTeX или программа +Impress из пакета LibreOffice.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Product">“<span xml:lang="en" lang="en">Product</span> (продукт)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Если вы говорите о продукте, называйте его продуктом сколько угодно. Однако +когда вы имеете в виду услугу, не называйте ее, пожалуйста, +“продуктом”. Если поставщик услуги называет услугу +“продуктом”, твердо настаивайте на том, чтобы называть это +“услугой”. Если поставщик услуги называет комплекс услуг +“продуктом”, твердо настаивайте на том, чтобы называть это +“комплексом услуг”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Protection">“<span xml:lang="en" lang="en">Protection</span> (защита)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Юристы издателей обожают употреблять слово “защита” +применительно к авторскому праву. Это слово подразумевает +предотвращение разрушения или ущерба; таким образом, оно поощряет людей +ставить себя на место владельца и издателя, которым авторское право выгодно, +а не на место пользователей, которых оно ограничивает.</p> +<p> +Слова “защита” легко избежать и пользоваться вместо этого +нейтральными выражениями. Например, вместо того, чтобы сказать: “Срок +авторско-правовой защиты очень велик”, вы можете говорить: “Срок +авторского права очень велик”.</p> +<p> +Подобным образом, вместо выражения “защищено авторским правом” +вы можете пользоваться словами “находится под действием авторского +права”.</p> +<p> +Если вы хотите критиковать авторское право, а не придерживаться нейтральной +позиции, вы можете воспользоваться выражением “авторско-правовые +ограничения”. Таким образом, вы можете сказать: “Срок +авторско-правовых ограничений очень велик”.</p> + +<p> +Слово “защита” также употребляется для описания вредных +особенностей. Например, “защита от копирования” — +особенность, которая мешает копированию. С точки зрения пользователя это +препятствие. Так что мы могли бы назвать эту вредную особенность +“препятствием копированию“. Чаще это называется цифровым +управлением ограничениями (DRM) — см. сайт кампании “<a +href="http://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="RAND">“<span xml:lang="en" lang="en">RAND (Reasonable and +Non-Discriminatory)</span> (обоснованный и недискриминационный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +В органах стандартизации, которые издают ограниченные патентами стандарты, +запрещающие свободные программы, обычно есть правила получения патентных +лицензий, которые требуют фиксированную плату с каждой копии удовлетворяющей +стандарту программы. Часто они указывают на такие лицензии, пользуясь +выражением “RAND”, что означает “обоснованный и +недискриминационный”.</p> +<p> +Это выражение отмывает один класс патентных лицензий, которые обычно не +являются ни обоснованными, ни недискриминационными. Верно, что эти лицензии +не проводят дискриминацию против какого-либо конкретного лица, но +дискриминацию против сообщества свободных программ они проводят, и это +делает их необоснованными. Таким образом, половина выражения +“RAND” лжива, а вторая половина предвзята.</p> +<p> +Органам стандартизации следует признать, что эти лицензии дискриминационны, +и прекратить называть их “обоснованными и недискриминационными” +или “RAND”. До тех пор, пока они этого не сделают, писатели, не +желающие присоединяться к отмыванию, могли бы с успехом отказываться от +этого термина. Принять его к употреблению просто потому, что орудующие +патентами компании дали ему широкое распространение,— значит позволять +этим компаниям диктовать то, какие взгляды вы выражаете.</p> +<p> +Мы предлагаем выражение “неизменные лицензионные отчисления”, +или “НЛО”, в качестве замены. Оно точно, потому что единственным +условием для этих лицензий является единообразные лицензионные отчисления.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SaaS">“SaaS” или “программа-услуга”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Раньше мы говорили, что SaaS (сокращение слов +“программа-услуга”) представляет несправедливость, но потом мы +обнаружили, что люди очень по-разному понимают, какую деятельность следует +считать программой-услугой. Так что мы перешли на новое выражение, +“услуга-замена программы”. У этого выражения два достоинства: +оно не применялось раньше, так что наше определение единственно, и оно +разъясняет, в чем состоит несправедливость.</p> +<p> +Дальнейшее обсуждение проблемы см. в статье “<a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Кого на самом деле +обслуживает сервер?</a>”</p> +<p> +На испанском мы продолжаем пользоваться выражением “<span +xml:lang="es" lang="es">software como servicio</span>”, потому что +игра слов “<span xml:lang="es" lang="es">software como ser +vicio</span> (программа как вредонос)” слишком хороша, чтобы от нее +отказываться.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SellSoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Sell Software</span> (продавать +программы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “продавать программы” неоднозначно. Строго говоря, +обмен копии свободной программы на какую-то сумму денег является <a +href="/philosophy/selling.html">продажей программы</a>, и ничего плохого в +этом нет. Однако люди обычно ассоциируют слово “продажа +программ” с фирменными ограничениями на последующее применение +программы. Можно выражаться яснее и предотвращать путаницу, говоря либо +“распространение копий программ за деньги”, либо +“наложение фирменных ограничений на применение программы”.</p> +<p> +Дальнейшее обсуждение проблемы см. в статье “<a +href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных программ</a>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SharingEconomy">“<span xml:lang="en" lang="en">Sharing economy</span> (экономика +обмена)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “экономика обмена” не очень подходит для обозначения +таких услуг, как Uber или Airbnb, которые организуют деловые операции между +людьми. Мы употребляем выражение “обмен” для обозначения +некоммерческого сотрудничества, в том числе некоммерческого распространения +точных копий опубликованных работ. Расширение смысла слова +“обмен” на эти операции подрывает это значение, так что мы не +употребляем его в этом контексте.</p> +<p> +Для таких предприятий как Uber лучше подходит выражение “экономика +сдельных услуг”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SharingPersonalData">“<span xml:lang="en" lang="en">Sharing (personal data)</span> (обмен +персональными данными)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда компании побуждают или соблазняют людей раскрывать свои персональные +данные и тем самым отказываться от неприкосновенности своей личной жизни, не +говорите об этом, пожалуйста, как об “обмене”. Мы пользуемся +словом “обмен” для обозначения некоммерческого сотрудничества, в +том числе некоммерческого перераспространения точных копий опубликованных +произведений, и мы говорим, что это <em>хорошо</em>. Пожалуйста, не +применяйте это слово к практике, которая вредна и опасна.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Skype">“<span xml:lang="en" lang="en">Skype</span> (общаться по +Скайпу)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +(Распространено среди англоязычных пользователей.) Не пользуйтесь, +пожалуйста, словом “skype” как глаголом, означающим любую видео- +или телефонную связь по Интернету. Скайп — это только название +одной конкретной несвободной программы, которая к тому же <a +href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype"> +шпионит за своими пользователями</a>. Если вы хотите вести телефонные и +видеопереговоры по Интернету так, чтобы уважалась и ваша свобода, и ваша +конфиденциальность, попробуйте одну из <a +href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement"> свободных замен +Скайпа</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SoftwareIndustry">“<span xml:lang="en" lang="en">Software Industry</span> (программная +индустрия)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “программная индустрия” поощряет людей представлять +себе, что программы всегда разрабатываются чем-то вроде завода, а потом +доставляются “потребителям”. Сообщество свободных программ +показывает, что это не так. Предприятия по разработке программ существуют, и +различные предприятия разрабатывают свободные и несвободные программы, но +те, которые разрабатывают свободные программы, работают не как заводы.</p> +<p> +Слово “индустрия” используется в целях пропаганды защитниками +патентов на программы. Они называют разработку программ +“индустрией”, а потом пытаются доказать, что это означает, что +она должна быть подчинена патентным монополиям. <a +href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"> +Европейский парламент, отказавшись от патентов на программы +в 2003 году, проголосовал за то, чтобы определять +“индустрию” как “автоматизированное производство +материальных товаров”</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SourceModel">“<span xml:lang="en" lang="en">Source model</span> (модель исходного +текста)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +В Википедии выражение “модель исходного текста” употребляется +неоднозначным и непонятным образом. Оно как будто относится к тому, как +распространяется исходный текст программы, но в тексте это перемешивается с +методологией разработки. Там различаются как варианты “открытый +исходный текст” и “предоставляемый исходный текст”, но они +пересекаются — Microsoft обозначает последним выражением целую +область рыночной практики, часть из которой является “открытым +исходным текстом”. Таким образом, выражение на деле не передает +связной информации, но оно дает возможность сказать “открытый исходный +текст” на страницах, описывающих свободные программы для компьютеров.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Theft">“<span xml:lang="en" lang="en">Theft</span> (воровство)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Сторонники чрезмерно жесткой, репрессивной формы авторского права часто +употребляют такие слова, как “краденый” и +“воровство”, указывая на нарушения авторского права. Это +увертка, но они хотели бы, чтобы вы принимали это за объективную истину.</p> +<p> +В правовой системе США нарушение авторских прав не является кражей. <a +href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&invol=207"> +Законы о воровстве неприменимы к нарушению авторских прав</a>. Сторонники +репрессивного авторского права апеллируют к авторитету — и дают +искаженное представление о том, что авторитет говорит.</p> +<p> +В диспутах с ними вы можете привести <a +href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright"> +реальный случай</a>, который показывает, что по-настоящему можно назвать +“кражей авторских прав”.</p> +<p> +Несанкционированное копирование запрещено авторским правом во многих случаях +(не во всех!), но запрет не значит, что это плохо. Вообще говоря, законы не +определяют, что хорошо, а что плохо. Законы — это в лучшем случае +попытка реализовать справедливость. Если законы (реализация) не +соответствуют нашим представлениям о добре и зле (спецификации), то именно +законы должны измениться.</p> + +<p> +Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении +авторских прав, признала, что <a +href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"> +“пиратство” и “кража” — грязные +выражения</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="TrustedComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Trusted Computing</span> (доверенные +вычисления)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +<a href="/philosophy/can-you-trust.html"> “Доверенные +вычисления”</a> — авторское название схемы переорганизации +компьютеров таким образом, чтобы разработчики приложений могли полагаться на +то, что ваш компьютер будет подчиняться им, а не вам. С их точки зрения он +“доверенный”, а с вашей — “вероломный”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Vendor">“<span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span> +(товаропроизводитель)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, слово “товаропроизводитель” для +указания вообще на всех, кто разрабатывает программы или оформляет их в виде +пакетов. Много программ разрабатывается для того, чтобы продавать копии; +следовательно, их разработчики являются товаропроизводителями; это относится +даже к некоторым пакетам свободных программ. Однако много программ +разрабатывают добровольцы или организации, в намерения которых не входит +продажа копий. Эти разработчики не являются товаропроизводителями. Сходным +образом, только некоторые из занимающихся подготовкой дистрибутивов +GNU/Linux являются товаропроизводителями. Мы рекомендуем вместо этого общий +термин “поставщик”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-STOP --> +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1">При переводе списка мы указывали оригинальное выражение +на английском языке, поскольку в русском оно может не иметь точного +эквивалента или эквивалент может быть не употребителен.</li> +<li id="tf2">CBDTPA, “<span lang="en" xml:lang="en">Consumer Broadband +and Digital Television +Promotion Act</span>”</li> +<li id="tf3">В английском языке слово “<span lang="en" +xml:lang="en">content</span>” может +принимать два значения: “довольный” и “содержимое”. +</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, +2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/07 12:30:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |