diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html | 214 |
1 files changed, 214 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html new file mode 100644 index 0000000..0e0bfa2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html @@ -0,0 +1,214 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Зачем называть это “Swindle” - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Зачем называть это “<span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span>”</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p>У меня есть привычка называть разные мерзости именами, выражающими +неодобрение. Я называю угнетающие пользователя компьютеры Apple +“iThings (ай-штучками)”, а самоуправное устройство чтения +электронных книг Amazon — “<span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span> (надувательством)”. Иногда я ссылаюсь на +операционную систему Microsoft как на “Losedows” (заменяя +“<span lang="en" xml:lang="en">win</span> (победа)” на +“<span lang="en" xml:lang="en">lose</span> (проигрыш)”); на +первую операционную систему Microsoft я ссылался как на “<span +lang="en" xml:lang="en">MS-Dog</span> (собака MS)”[<a +href="#f1">1</a>]. Конечно, я делаю это, чтобы отвести душу и +поразвлечься. Но это больше, чем личное развлечение; это служит важным +целям. Пародируя своих врагов, мы привлекаем на свою сторону юмор.</p> + +<p>Искаженное название — знак неуважения. Если бы мы уважали тех, +кто делает эти продукты, мы пользовались бы названиями, которые они +выбрали... и в этом-то все и дело. Эти вредные продукты заслуживают нашего +порицания, а не уважения. Каждая несвободная программа подчиняет своих +пользователей власти какой-то организации, но сегодня самые популярные из +таких программ заходят все дальше, шпионя за пользователями, ограничивая их +и даже притесняя их: эти продукты становятся все омерзительнее. Эти продукты +заслуживают уничтожения. Те из них, в которых есть цифровое управление +ограничениями, должны быть незаконны.</p> + +<p>Когда мы их упоминаем, нам следует показывать, что мы их осуждаем, а проще +всего это сделать, исказив названия. Если мы не делаем этого, становится +слишком легко упомянуть их, не выразив осуждения. Например, когда этот +продукт всплывает в самый разгар обсуждения, разъяснения о том, что он плох, +может показаться слишком большим отступлением в сторону.</p> + +<p>Упоминать названия этих продуктов без осуждения фактически значит +узаконивать их, а это противоположно тому, чего они заслуживают.</p> + +<p>Компании выбирают названия продуктов при формировании рыночной +стратегии. Они выбирают названия, которые, по их мнению, люди станут +повторять, а затем вкладывают миллионы долларов в рыночные кампании, чтобы +заставить людей повторять эти названия и думать о них. Обычно цель этих +рыночных кампаний — убедить люди восхищаться этими продуктами за +их мнимую привлекательность и закрывать глаза на вред, который они несут.</p> + +<p>Каждый раз, когда мы называем эти продукты именами, которые употребляют +компании, мы вносим вклад в их рыночные кампании. Повторение этих +названий — активная поддержка этих продуктов; искажение названий +исключает нашу поддержку.</p> + +<p>Сходная проблема может возникать не только для названий продуктов. Например, +DRM означает построение технических продуктов для ограничения пользователей +в пользу кого-то другого. Эта беспардонная практика заслуживает нашей жгучей +ненависти, пока мы ее не искореним. Естественно, те, кто ее ввел, назвали ее +так, чтобы сформулировать предмет с их точки зрения: “цифровое +управление правами”. Название лежит в основе кампании по формированию +общественного мнения, которая стремится завоевать поддержку широкого круга +различных органов — от правительств отдельных стран до W3C[<a +href="#f2">2</a>].</p> + +<p>Употреблять их название значит вставать на их сторону. Если вы не на их +стороне, зачем неявно оказывать им свою поддержку?</p> + +<p>Мы стоим на стороне пользователей, а с точки зрения пользователей эти +вредоносные особенности управляют вовсе не правами, а ограничениями. Так что +мы называем их “цифровым управлением ограничениями”.</p> + +<p>Ни то, ни другое выражение не нейтрально; выбирая выражение, вы выбираете +сторону. Вставайте, пожалуйста, на сторону пользователей, и будьте добры не +скрывать этого.</p> + +<p>Однажды один человек в аудитории, где я выступал, заявил, что +“цифровое управление правами” является официальной расшифровкой +сокращения “DRM”, единственно верной, поскольку она была +изначально. Он утверждал, что, следовательно, мы не должны говорить +“цифровое управление ограничениями”.</p> + +<p>Те, кто выпускает продукт или вводит деловую практику, как правило, выбирают +название для них еще до того, как мы узнаем об их существовании. Если бы +предшествование во времени обязывало нас к употреблению их названия, у них +автоматически было бы дополнительное преимущество — вдобавок к их +деньгам, их влиянию на прессу и их технической оснащенности. Нам пришлось бы +биться с ними, будучи связанными по рукам и ногам.</p> + +<p>Некоторым искажение названий не по вкусу; они говорят, что это звучит +“инфантильно” или “непрофессионально”. На самом деле +они хотят сказать, что это не звучит сухо и скучно — а это +хорошо, потому что смех не работал бы на нас, если бы мы пытались выглядеть +“профессионально”. Борьба с угнетением — работа куда +более серьезная, чем профессиональная деятельность, так что нам приходится +вносить комические послабления. Это требует настоящей зрелости, в которой +есть некоторая доля ребячества, но нет стремления “вести себя +по-взрослому”.</p> + +<p>Если вам не нравятся наши пародийные названия, вы можете выдумать свои +собственные. Чем больше, тем веселее! Конечно, есть и другие способы +выразить осуждение. Если вы хотите выглядеть “профессионально”, +осуждение можно показать по-другому. Вы достигнете цели, но это потребует +больше времени и усилий, особенно если вы не будете их +передразнивать. Обращайте внимание на то, чтобы не допустить халатности; не +допускайте, чтобы из-за возражений против таких “отступлений” +ваша критика мерзостей, о которых вы упоминаете, стала недостаточно резкой, +поскольку это означало бы, что они узакониваются.</p> + +<h3>Примечания</h3> + +<ol> +<li id="f1">Участвуйте в акциях против этих продуктов: <a +href="https://u.fsf.org/ithings">u.fsf.org/ithings</a>, <a +href="https://u.fsf.org/swindle">u.fsf.org/swindle</a>, <a +href="https://u.fsf.org/ebookslist">u.fsf.org/ebookslist</a>, <a +href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a> +</li> +<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2018 Richard Stallman <br />Copyright © 2014, +2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |