summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html229
1 files changed, 229 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html
new file mode 100644
index 0000000..1701fcd
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html
@@ -0,0 +1,229 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Почему формат звука важен - Проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Почему формат звука важен</h2>
+
+<h3 class="subtitle">Приглашение производителям звука применять Огг Ворбис наряду с MP3</h3>
+
+<p>Карл Фогель</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p><a href="http://xiph.org/about/">Подробности о Xiph.org</a> (организации,
+которая создала Огг Ворбис) и важности свободных форматов распространения
+можно найти на сайте этой организации.</p>
+
+<p>Фонд свободного программного обеспечения составил также <a
+href="http://playogg.org"> удобное руководство по установке программ для Огг
+Ворбис</a> на Microsoft Windows и Apple Mac OS X.</p>
+
+<p>Есть сообщения, что патенты на MP3 истекут к 2018 году, но сходные проблемы
+будут возникать до тех пор, пока разработку программ разрешено ограничивать
+посредством патентов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы производите звукозаписи для общего распространения, вы, вероятно,
+99,9% своего времени тратите на размышления о форме, содержании, а также
+качестве записи, а 0,1% времени думаете о формате, в котором распространять
+свои записи.</p>
+
+<p>В идеальном мире тут не было бы ничего плохого. Форматы звукозаписи были бы
+как соглашения о верстке книги или как лады и другие составляющие музыки:
+они заключали бы в себе свободное от ограничений значение, которое может
+использовать каждый. Вам не нужно было бы беспокоиться о последствиях
+распространения своего материала в формате MP3&nbsp;&mdash; не более, чем о
+размещении номера страницы в верхней части или о том, чтобы начать книгу с
+оглавления.</p>
+
+<p>К сожалению, мы живем в другом мире. Формат MP3 запатентован. А это значит,
+что у различных компаний есть предоставленные государством монополии на
+определенные аспекты стандарта MP3, так что всякий раз, когда кто-то создает
+или прослушивает файл MP3 (<em>даже с помощью программы, не написанной ни
+одной из этих компаний</em>), компании вправе решать, допускать такое
+использование MP3 или нет. Как правило, это, конечно, сводится к тому, что
+они требуют денег. Но они могут устанавливать любые условия: они могут
+вообще запретить вам пользоваться MP3, если захотят. Если вы пользовались
+файлами MP3 и не знаете о таком положении, то либо (а) кто-то другой (обычно
+это тот, кто делает программу) заплатил за вас отчисления, либо (б) вы, сами
+того не зная, нарушали патенты, и теоретически на вас можно было бы подать в
+суд.</p>
+
+<p>Вред здесь заходит гораздо дальше, чем просто опасность для вас. Патент на
+программы предоставляет одной стороне исключительное право пользоваться
+определенным математическим фактом. Это право можно затем продать и купить,
+за него можно даже судиться, как за собственность, и никогда нельзя заранее
+сказать, что с ним будет делать новый владелец. Это не просто абстрактная
+возможность: патенты на MP3 стали предметом многих судебных процессов,
+штрафы в которых превысили в общей сложности миллиард долларов.</p>
+
+<p>Самый важный вопрос касается не отчислений, он касается свободы связи и
+разработки инструментов связи. Такие форматы распространения, как MP3,
+являются контейнерами для обмена информацией в Интернете. Представьте себе
+на мгновение, что у кого-то есть патент на модулированные колебания молекул
+воздуха: вам была бы нужна лицензия уже для того, чтобы вести беседу или
+играть на гитаре перед аудиторией. К счастью, наше государство издавна
+утверждает, что старые, хорошо известные методы сообщения, такие как
+вибрация молекул воздуха или запись символов на листах бумаги, не
+патентоспособны: они не могут быть во владении ни у кого, каждый волен
+пользоваться ими. Но до тех пор, пока эти же самые свободы не будут
+распространены на новые, менее известные методы (такие как конкретные
+стандарты представления звука с помощью цифрового кодирования), мы при
+записи звуковых произведений должны заботиться о выборе формата, которым
+пользуемся&nbsp;&mdash; и пользоваться которым требуем от наших слушателей.</p>
+
+<h4 class="sec">Выход: формат Огг Ворбис</h4>
+
+<p>Огг Ворбис&nbsp;&mdash; альтернатива MP3. Он производит звук высокого
+качества, может сжимать до меньшего размера, чем MP3, сохраняя при этом
+хорошее звучание (экономя, таким образом, ваше время и расходы на связь), а
+самое хорошее в нем&nbsp;&mdash; что он спроектирован полностью свободным от
+патентов.</p>
+
+<p>Вы не пожертвуете никакими техническими характеристиками, кодируя свой звук
+в Огг Ворбис. Файлы звучат отлично, и большинство проигрывателей умеют их
+воспроизводить. Но вы повысите итоговое число своих слушателей и в то же
+время поможете тем, кто выступает за свободные от патентов стандарты в
+форматах распространения.</p>
+
+<p>На домашней странице Огг Ворбис, <a
+href="https://xiph.org/vorbis/">www.vorbis.com</a>, есть все сведения,
+которые вам понадобятся как для прослушивания, так и для записи файлов,
+закодированных в Ворбис. Для вас и ваших слушателей безопаснее всего было бы
+предлагать исключительно файлы Огг Ворбис. Но поскольку до сих пор есть
+какие-то проигрыватели, которые воспринимают только MP3, а вы не хотите
+терять аудиторию, то первый шаг&nbsp;&mdash; предлагать как Огг Ворбис, так
+и MP3, объясняя в то же время посетителям (к примеру, ссылаясь на эту
+статью) причины, по которым вы поддерживаете Огг Ворбис.</p>
+
+<p>А с Огг Ворбис вы даже <em>приобретаете</em> некоторую аудиторию, и вот
+почему.</p>
+
+<p>До сих пор правообладатели патентов на MP3 были достаточно умны, чтобы не
+запугивать отдельных пользователей требованиями платежей. Они знают, что это
+стимулировало бы осведомленность общественности о патентах (и в конечном
+счете противодействие им). Вместо этого они приходят к производителям
+продуктов, которые реализуют формат MP3. Жертвы этого шантажа устало
+пожимают плечами и выкладывают деньги, рассматривая это как еще один вид
+накладных расходов, который затем невидимо перекладывается на
+пользователей. Однако заплатить может не каждый: некоторые из ваших
+слушателей пользуются при воспроизведении звука свободными
+программами. Поскольку эти программы свободно копируются и передаются по
+сети, практически нет способа выплатить патентные отчисления ни для авторов,
+ни для пользователей&nbsp;&mdash; то есть заплатить за право применения
+математических фактов, на которых базируется формат MP3. В результате эти
+программы по закону не могут реализовывать MP3, даже если записи, которые
+хотят прослушивать пользователи, сами по себе совершенно свободны! Из-за
+этой ситуации некоторые распространители операционной системы
+GNU/Linux&nbsp;&mdash; у которой есть миллионы пользователей по всему
+миру&nbsp;&mdash; не могли включать проигрыватели MP3 в свои дистрибутивы
+программ.</p>
+
+<p>К счастью, вам не нужно требовать, чтобы такие пользователи участвовали в
+актах гражданского неповиновения каждый раз, когда они хотят слушать ваши
+произведения. Предлагая Огг Ворбис, вы гарантируете, что никакие слушатели
+не будут связываться с запатентованным форматом распространения, если они
+сами так не решат, и что ваши произведения никогда не запутаются в
+непредвиденных лицензионных требованиях. Когда-нибудь возрастающее признание
+Огг Ворбис в качестве стандарта в сочетании со все более непредсказуемым
+поведением правообладателей патентов на MP3 может привести к тому, что
+предлагать файлы MP3 будет вообще непрактично. Но даже до того, как этот
+день настанет, Огг Ворбис остается единственным переносимым свободным от
+отчислений форматом звука в Интернете, а это стоит небольших дополнительных
+усилий по поддержке.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel<br />Copyright &copy; 2013 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved. </p><p> (Буквальное копирование и
+распространение всей этой статьи разрешено по всему миру безвозмездно на
+любом носителе при условии, что это примечание и примечание об авторских
+правах сохраняются)</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2020/07/22 12:59:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>