summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html
new file mode 100644
index 0000000..ea81f32
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Вассенаарские соглашения - проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Вассенаарские соглашения</h2>
+
+<p>
+Первые наши сведения о новых Вассенаарских соглашениях поступили из статьи в
+газете, где говорилось, что экспорт криптографических программ будет
+запрещен&nbsp;&mdash; включая, по-видимому, свободные программы. Поэтому мы
+сделали объявление о поиске людей в странах, не присоединившихся к
+Вассенаарским соглашениям, для участия в разработке и распространении
+свободных программ для шифрования.</p>
+
+<p>
+Впоследствии был опубликован действительный текст новой версии Вассенаарских
+соглашений. Тогда мы поняли, что в нем по-прежнему есть исключение,
+по-видимому, касающееся свободных программ. (Они употребляют термин
+&ldquo;общественное достояние&rdquo;, но они, по-видимому, подразумевают под
+этим что-то подобное свободным программам.) Таким образом, проблема,
+кажется, была ложной тревогой.</p>
+
+<p>
+Однако США продолжают стремиться к таким ограничениям, и поэтому имеет смысл
+продолжать наши приготовления как предупредительные меры на случай, если в
+одной из будущих версий Вассенаарских соглашений будут наложены более
+жесткие ограничения на экспорт свободных программ.</p>
+
+<p>
+Вот наше понимание последних Вассенаарских соглашений, текст которых мы
+читали. Юрист это не проверял.</p>
+
+<p>
+Согласно пункту 2 &ldquo;Замечаний о программах общего назначения&rdquo;,
+соглашение не касается программ, находящихся в &ldquo;общественном
+достоянии&rdquo;. В определении это раскрывается как техника или программы,
+которые стали доступны без ограничений на дальнейшее распространение. Там
+есть также утверждение, что исключительные авторские права сами по себе не
+являются основанием для отказа программе в статусе такого
+&ldquo;общественного достояния&rdquo;.</p>
+
+<p>
+В настоящее время ведется обсуждение договора, и, по-видимому, было бы
+логично, если бы определение &ldquo;общественного достояния&rdquo; было
+одним из аспектов, которые будут проясняться на будущих встречах.</p>
+
+<p>
+Представители Финляндии заявили, что <cite>&ldquo;в отношении программ в
+&ldquo;общественном достоянии&rdquo; по сравнению с Вассенаарскими
+соглашениями в редакции 3&nbsp;декабря ничто не изменится&rdquo;</cite>.</p>
+
+<p>
+В Дании, как нам сообщили, был случай, когда Министерство торговли известило
+администратора, что следует прекратить предлагать программу PGP по сети.</p>
+
+<p>
+Последние новости показывают, что правительство Австралии запретило экспорт
+свободных программ для шифрования, изменив часть соглашений, которая
+относится к определению программ &ldquo;в общественном достоянии&rdquo;.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/05/23 05:09:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>