summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html161
1 files changed, 161 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html
new file mode 100644
index 0000000..51cbde0
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html
@@ -0,0 +1,161 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Политика W3C в отношении &ldquo;бесплатных&rdquo; патентов - Проект GNU -
+Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, патент,
+стандартная, общественная, лицензия, gpl, стандартная общественная лицензия,
+политика, свобода, программы, Эбен, Моглен, Эбен Моглен" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Политика W3C в отношении патентов с первого взгляда кажется полезной для
+свободных программ, но фактически это не так. ФСПО призывает общественность
+сказать это в ответ на последний опрос." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Позиция ФСПО по вопросу политики Консорциума W3 в отношении
+&ldquo;бесплатных&rdquo; патентов</h2>
+<p style="text-align:center">
+<em>Переписана 1&nbsp;июня 2003&nbsp;года</em>
+</p>
+
+<h3>Наша позиция</h3>
+
+<p>
+Фонд свободного программного обеспечения в лице профессора Моглена из
+Юридического училища Колумбийского университета участвовал в Рабочей группе
+Консорциума по патентной политике с ноября 2001&nbsp;года по настоящий
+момент. Текущая патентная политика W3C, которая в большинстве случаев
+требует &ldquo;безвозмездных&rdquo; патентных лицензий, является
+значительным шагом в направлении защиты Всемирной паутины от стандартов,
+обремененных патентами. Но достичь этого ей не удается, потому что одна
+брешь допускает предоставление этих патентных лицензий на условиях, которые
+запрещали бы свободные программные реализации стандартов.</p>
+
+<p>
+Проблема связана с ограничениями на &ldquo;сферу применения&rdquo;, которые
+правообладателям патентов позволено вставлять в свои бесплатные патентные
+лицензии. Такие ограничения означают, что вам позволено практиковать
+запатентованную идею, но только для реализации стандарта в точности так, как
+он сформулирован&nbsp;&mdash; и никак иначе. Таким образом, если вы
+изменяете программу, чтобы хоть ненамного отойти от спецификации, то
+патентная лицензия больше не защищает вас от преследования за нарушение
+патента.</p>
+
+<p>
+В W3C есть правила отвергать некоторые виды ограничений на &ldquo;сферу
+применения&rdquo;. Например, они не разрешают ограничивать патентную
+лицензию программами определенного типа или платформами определенного
+типа. (Нам сообщили об этом в 2012&nbsp;году.) Однако это все-таки допускает
+другие виды ограничений, которые могут создать проблему.</p>
+
+<p>
+Одно из требований, предъявляемых к свободной программе, состоит в том, что
+у пользователей должна быть свобода изменять и перераспространять ее. Но мы
+едва ли можем считать, что у пользователей есть свобода публиковать
+измененные версии программы, если для какой-то части поведения программы
+изменение запрещено. Таким образом, эти ограничения на &ldquo;сферу
+применения&rdquo; предотвращали бы реализацию стандартов W3C в виде <a
+href="/philosophy/free-sw.html"> свободных программ</a>.</p>
+
+<p>
+Ограничения на &ldquo;сферу применения&rdquo; также юридически несовместимы
+с разделом&nbsp;7 <a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"> Стандартной
+общественной лицензии GNU (версии&nbsp;2)</a>, поскольку она не позволяет
+сводить таким образом к нулю свободу пользователя изменять программу.</p>
+
+<p>
+Во многих других лицензиях свободных программ нет пунктов, эквивалентных
+разделу&nbsp;7 GPL, но проблему нельзя решить простым использованием одной
+из таких лицензий. Раздел&nbsp;7 предназначен для того, чтобы предотвращать
+наложение побочных ограничений (например, с помощью патентных лицензий), что
+отказало бы вам в свободах, которые дает сама GPL. Если лицензия на
+программу не делает ничего для предотвращения этого, вы можете оказаться в
+положении, когда лицензия на программу, как кажется, дает вам свободу, но
+эту свободу отнимают ограничения, не указанные в лицензии.</p>
+
+<p>
+Свобода изменять программы всегда может быть ограничена с помощью патентов
+третьих сторон способами, которые авторско-правовая лицензия на программы
+предусмотреть не может. Вот почему патенты на программы <a
+href="http://www.ffii.org/"> так опасны для свободы программ</a>.</p>
+
+<p>ФСПО планирует продолжать участие в процессе реализации. Мы попытаемся
+убедить правообладателей патентов не налагать ограничений на &ldquo;сферу
+применения&rdquo;, и мы призываем всех тех, кому небезразлично право
+разработчиков свободных программ реализовывать все будущие стандарты
+Всемирной паутины, поддержать нас в этом.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2014/08/21 15:58:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>