summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html193
1 files changed, 193 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html
new file mode 100644
index 0000000..bc2eec6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html
@@ -0,0 +1,193 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>УИД - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Движение за свободное программное обеспечение и УИД</h2>
+
+<p>
+Целью проекта, называемого УИД (унифицированный интерфейс драйверов)
+является определение единого интерфейса между ядрами операционных систем и
+драйверами устройств. Какую пользу движение за свободное программное
+обеспечение должно извлечь из этой идеи?</p>
+<p>
+Если мы представим себе некоторое число операционных систем и разработчиков
+аппаратуры, которые все сотрудничают на равных, то УИД (если такое
+технически осуществимо) был бы очень хорошей идеей. Это позволило бы
+разрабатывать только один драйвер для любого заданного аппаратного
+устройства, а потом им могли бы пользоваться все. Это открыло бы возможность
+сотрудничества на более высоком уровне.</p>
+<p>
+Когда мы применяем эту мысль к реальному миру, в котором есть как
+разработчики свободных программ, стремящиеся к сотрудничеству, так и
+разработчики несвободных программ, стремящиеся к господству, то мы получаем
+совсем другие последствия. УИД никоим образом не может быть полезен движению
+за свободное программное обеспечение. Это разделит и ослабит нас, если
+вообще приведет к каким-нибудь результатам.</p>
+<p>
+Если бы со стороны Linux была поддержка УИД и если бы мы начали
+разрабатывать новые драйверы, которые связывались с Linux по УИД, каковы
+были бы последствия?</p>
+
+<ul>
+<li> Люди могли бы использовать свободные драйверы Linux, распространяемые по
+GPL, на системах Windows.
+<p>
+Это помогло бы только пользователям Windows; это ничего не сделало бы для
+нас, пользователей свободных операционных систем. Это и не повредило бы нам
+напрямую; но разработчики свободных драйверов, распространяемых по GPL,
+могли бы разочароваться, видя, что их применяют таким образом, а это было бы
+очень плохо. Кроме того, соединение драйверов с несвободным ядром было бы
+нарушением GNU GPL. Увеличивать соблазн сделать это&nbsp;&mdash; значит
+напрашиваться на неприятности.</p></li>
+
+<li> Люди могли бы выполнять несвободные драйверы Windows на системах <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+<p>
+Напрямую это не сказалось бы на спектре аппаратуры, поддерживаемой
+свободными программами. Но косвенно это привело бы к снижению спектра за
+счет того, что поставило бы перед искушением миллионы пользователей
+GNU/Linux, которые не приучились настаивать на свободе ради собственного
+блага. В той степени, в какой общество начало бы поддаваться искушению, мы
+стали бы двигаться к применению несвободных драйверов вместо написания
+свободных.</p>
+<p>
+Сам по себе УИД не мешал бы разработчикам свободных драйверов. Так что если
+достаточное число из нас устояло бы перед искушением, мы по-прежнему могли
+бы разрабатывать свободные драйверы, несмотря на УИД, точно так же, как мы
+делаем это без УИД.</p>
+<p>
+Но для чего призывать сообщество быть слабее, чем необходимо? Зачем
+создавать ненужные затруднения для будущего свободного программного
+обеспечения? Поскольку УИД ничем нам не полезен, лучше от него отказаться.</p></li>
+</ul>
+
+<p>
+При таких последствиях неудивительно, что компания Intel, поддерживающая
+УИД, начала &ldquo;искать в сообществе Linux помощи по УИД&rdquo;. Как
+богатая и эгоистичная компания подходит к сотрудничеству в сообществе?
+Конечно, она просит подачки. Попросив, она ничего не потеряет, а мы можем
+обмануться и сказать &ldquo;да&rdquo;.</p>
+<p>
+Сотрудничество по УИД не исключено. Нам не следует предавать анафеме УИД,
+Intel или кого бы то ни было. Но перед тем, как мы примем участие в любом
+предложенном деле, мы должны это тщательно взвесить, чтобы убедиться, что
+оно выгодно для сообщества свободного программного обеспечения, а не только
+для разработчиков несвободных систем. В данном конкретном случае это
+означает, что сотрудничество должно продвигать нас на шаг вперед по пути,
+ведущему к конечной цели свободных ядер и драйверов: поддержке <em>всей</em>
+важной аппаратуры свободными драйверами.</p>
+<p>
+Сделать эти работы полезными можно было бы, например, внеся поправку в сам
+проект по УИД. Эрик Реймонд предложил, чтобы соответствие УИД подразумевало,
+что драйвер является свободной программой. Это было бы идеально, но могли бы
+быть и другие альтернативы. Могло бы быть достаточным, если бы от исходных
+текстов драйвера требовалось, чтобы они были опубликованы и не были
+коммерческой тайной&nbsp;&mdash; потому что даже если этот драйвер не
+свободен, это, по крайней мере, предоставило бы нам сведения, необходимые
+для написания свободного драйвера.</p>
+<p>
+Компания Intel могла бы также сделать что-нибудь вне работ по УИД, чтобы
+помочь сообществу свободного программного обеспечения решить эту
+проблему. Например, Intel может выдавать того или иного рода сертификаты,
+которые стремятся получить разработчики аппаратуры. В этом случае компания
+Intel могла бы согласиться затруднить сертификацию, если спецификации
+аппаратуры секретны. Это не могло бы решить проблему полностью, но это могло
+бы заметно помочь.</p>
+<p>
+Одна из трудностей в любом сотрудничестве с Intel по УИД состоит в том, что
+сначала мы сделали бы свою работу, а отдача со стороны Intel растянулась бы
+на долгий срок. Фактически мы предоставили бы Intel долгосрочный кредит. Но
+пожелала бы ли компания продолжать выплачивать свой долг?
+Возможно&nbsp;&mdash; если у нас будет письменный договор, который нельзя
+обойти; в противном случае мы не можем на это рассчитывать. Вероломство
+корпораций хорошо известно; люди, с которыми мы имеем дело, могут быть
+добросовестны, но их решения могут переменить сверху, этих людей даже могут
+в любой момент заменить на других. Даже высшее руководство, владеющие
+большей частью акций, может смениться после продажи компании. При любых
+соглашениях о совместной работе с корпорацией требуйте письменных
+обязательств.</p>
+<p>
+Непохоже, чтобы компания Intel предложила договор, который дает нам то, что
+нам нужно. На самом деле кажется, что УИД составлен, чтобы облегчить
+сохранение спецификаций в секрете.</p>
+<p>
+Тем не менее не будет никакого вреда, если мы оставим дверь
+открытой&nbsp;&mdash; до тех пор, пока мы не позволяем входить всем без
+разбора.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman</p> <p>Copyright &copy; 2011 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/05/23 05:09:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>