summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html
new file mode 100644
index 0000000..21655e8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html
@@ -0,0 +1,266 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Проблема — в программах, контролируемых разработчиком - проект GNU - Фонд
+свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Проблема&nbsp;&mdash; в программах, контролируемых разработчиком</h2>
+
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<p>
+Я полностью согласен с заключением Джонатана Зитрейна о том, что мы не
+должны списывать со счета компьютеры общего назначения. К сожалению, я
+полностью несогласен с рассуждением, которое привело его к этому
+заключению. Он обращает внимание на серьезные проблемы с безопасностью как
+на кризис, из которого нужно безотлагательно выйти, но меня это не
+убеждает. Затем он предсказывает, что пользователи откликнутся на кризис
+паническим переходом на компьютеры ограниченного применения (которые он
+называет &ldquo;аппаратурой&rdquo;), но признаков того, что это происходит,
+нет.</p>
+
+<p>
+Машины-зомби&nbsp;&mdash; это проблема, но не катастрофа. Более того,
+большинство пользователей отнюдь не паникует: они смотрят на проблему сквозь
+пальцы. Сегодня люди действительно озабочены опасностью мошенничества в
+Интернете (электронной почты и страниц сайтов, которые выманивают личные
+сведения с преступными целями), но замена компьютера общего назначения на
+устройство, с помощью которого можно только просматривать, не защитит вас от
+этого.</p>
+
+<p>
+Между тем Apple сообщает, что каждый четвертый iPhone был
+разблокирован. Несомненно, что по меньшей мере такое же число пользователей
+предпочло бы разблокированный iPhone, но не отважилось попробовать запретный
+рецепт, чтобы получить его. Это опровергает мысль о том, что пользователи
+вообще предпочитают, чтобы их устройства были заблокированы.</p>
+
+<p>
+Верно, что компьютер общего назначения позволяет вам выполнять программы,
+составленные для того, чтобы <a href="/philosophy/proprietary.html">шпионить
+за вами, ограничивать вас и даже позволять разработчику нападать на
+вас</a>. В число таких программ входят KaZaA, RealPlayer, Adobe Flash
+Player, Windows Media Player, Microsoft Windows и MacOS. Windows Vista
+делает и то, и другое, и третье; она также позволяет компании Microsoft
+менять программы без спроса или по команде навсегда прекращать нормальную
+работу<a href="#note1">(1)</a>.</p>
+
+<p>
+Но компьютеры ограниченного применения тут не помогут, потому что они
+представляют ту же самую проблему по той же самой причине.</p>
+
+<p>
+iPhone был спроектирован компанией Apple для дистанционной атаки. Когда
+Apple дистанционно разрушает устройства iPhone, которые пользователи
+разблокировали, чтобы их можно было применять в других целях, это ничем не
+лучше, чем когда Microsoft дистанционно саботирует работу системы
+Vista. TiVo спроектирован так, чтобы реализовывать ограничения доступа к
+записям, которые вы делаете, и он докладывает о том, что вы
+просматриваете. Устройства чтения электронных книг, такие, как &ldquo;<a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle">Swindle</a>&rdquo;&nbsp;<a
+href="#tfn1">[1]</a> компании Amazon, спроектированы, чтобы не дать вам
+обмениваться своими книгами и одалживать их на время. Особенности, которые
+искусственно мешают вам пользоваться своими данными, известны как цифровое
+управление ограничениями; наша кампания протеста против него расположена на
+<a
+href="http://defectivebydesign.org">http://defectivebydesign.org</a>. (Наши
+противники называют это &ldquo;цифровым управлением правами&rdquo;, исходя
+из своей мысли, что ограничивать вас&nbsp;&mdash; это их право. Выбирая
+термин, вы выбираете, на чьей вы стороне.)</p>
+
+<p>
+Самое скверное из распространенных устройств ограниченного
+применения&nbsp;&mdash; сотовые телефоны. Они передают сигналы, чтобы
+отслеживать ваше местоположение, даже когда они &ldquo;выключены&rdquo;;
+единственный способ прекратить это&nbsp;&mdash; вынуть все батареи
+питания. Многие из них можно также дистанционно включить на прослушивание
+без вашего ведома. (ФБР уже эксплуатирует эту возможность, и Министерство
+торговли США занесло эту опасность в свое &ldquo;Руководство по
+безопасности&rdquo;.) Компании сотовой связи систематически устанавливают
+программы на телефоны пользователей, без спроса, чтобы налагать новые
+ограничения на пользование.</p>
+
+<p>
+Если у вас компьютер общего назначения, вы можете избежать этого,
+отказавшись от таких программ. Ничто не вынуждает вас пользоваться KaZaA,
+RealPlayer, Adobe Flash, Windows Media Player, Microsoft Windows или MacOS
+на своем компьютере (я не пользуюсь). Напротив, компьютер ограниченного
+применения не оставляет вам никакого способа избавиться от программ,
+встроенных в него.</p>
+
+<p>
+Корень этой проблемы, как на персональных компьютерах общего назначения, так
+и на компьютерах ограниченного применения, заключается в программах,
+контролируемых разработчиком. Разработчик (обычно это корпорация)
+контролирует, что делает программа, и не позволяет никому другому изменять
+ее. Если разработчик решает заложить вредоносные особенности, даже
+высококлассному программисту будет нелегко удалить их.</p>
+
+<p>
+Надежное средство от этого&nbsp;&mdash; предоставить пользователям больший,
+а не меньший контроль. Мы должны настаивать на свободных
+программах&nbsp;&mdash; программах, которые пользователи вольны изменять и
+перераспространять. Свободная программа развивается под контролем своих
+пользователей: если ее особенности им не нравятся, по любой причине, они
+могут изменить их. Если вы не программист, вы все равно получаете пользу от
+контроля со стороны пользователей. Какой-нибудь программист может внести
+нужные вам улучшения и опубликовать измененную версию. Тогда вы тоже сможете
+пользоваться ею.</p>
+
+<p>
+В свободную программу никто не властен заложить вредоносную особенность
+навсегда. Поскольку пользователям доступен исходный текст, миллионы
+программистов в состоянии отловить и удалить вредоносную особенность и
+выпустить улучшенную версию; это непременно кто-нибудь сделает. Тогда другие
+смогут сравнить две версии, чтобы независимо проверить, какая из версий
+относится к пользователям должным образом. Практика показывает, что
+свободные программы вообще свободны от встроенных вредоносных функций.</p>
+
+<p>
+Многие действительно приобретают устройства ограниченного применения, но не
+по причинам безопасности. Почему люди выбирают их?</p>
+
+<p>
+Иногда потому, что устройства ограниченного применения физически меньше. Я
+редактирую тексты весь день (буквально), и я считаю, что клавиатура и экран
+портативного компьютера вполне оправдывают его размер и вес. Однако те, кто
+пользуется компьютерами по-другому, могут предпочесть что-то, что умещается
+в кармане. В прошлом такие устройства были, как правило, ограничены, но
+выбирали их не по этой причине.</p>
+
+<p>
+Сейчас они становятся менее ограниченными. Действительно, в составе сотового
+телефона OpenMoko есть главный компьютер, полностью работающий на свободных
+программах, в том числе на операционной системе GNU/Linux, обычно
+применяемой на персональных компьютерах и серверах.</p>
+
+<p>
+Главная причина покупки некоторых компьютеров ограниченного
+применения&nbsp;&mdash; финансовая махинация. Игровые приставки, как и
+iPhone, продаются по несоразмерно низкой цене, а впоследствии производители
+взимают плату, когда вы пользуетесь ими. Таким образом, разработчики игр
+должны платить производителю приставки, чтобы распространять игру, а они
+переносят затраты на пользователя. Подобным образом AT&amp;T платит компании
+Apple, когда в качестве телефона используется iPhone. Низкая первоначальная
+цена вводит покупателей в заблуждение, и они думают, что сэкономят деньги.</p>
+
+<p>
+Если нас беспокоит распространение компьютеров ограниченного применения, мы
+должны справиться с проблемой ценового обмана, благодаря которому они
+покупаются. Если нас беспокоят вредоносные программы, мы должны настаивать
+на свободных программах, которые предоставляют пользователям контроль.</p>
+
+<div class="column-limit"></div>
+<h3 style="font-size: 1.2em">Более поздние замечания</h3>
+
+<p>
+Предложение Зитрейна снизить срок давности для судебных процессов,
+касающихся патентов на программы&nbsp;&mdash; крошечный шаг в верном
+направлении, но гораздо проще решить всю проблему сразу. Патенты на
+программы&nbsp;&mdash; ненужная, искусственная опасность, которой
+подвергаются все разработчики и пользователи программ в США. Каждая
+программа&nbsp;&mdash; это сочетание множества методов и приемов; в большой
+программе они исчисляются тысячами. Если допускается патентование этих
+методов, то сотни методов, применяемых в данной программе, вероятно,
+окажутся запатентованы. (Обойти их нереально; альтернатив может не быть, или
+альтернативы могут быть тоже запатентованы.) Так что разработчики программ
+встают перед сотнями потенциальных тяжб с неизвестными лицами; и
+пользователи тоже могут пойти под суд.</p>
+
+<p>
+Полное и простое решение&nbsp;&mdash; устранить патенты из отрасли
+программирования. Поскольку патентная система создана статутом, отменить
+патенты на программы будет нетрудно, если на то будет политическая
+воля. (См. <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">http://www.endsoftpatents.org</a>.)</p>
+
+<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3>
+
+<p id="note1">1. В Windows Vista первоначально был &ldquo;выключатель-убийца&rdquo;, с
+помощью которого Microsoft могла приказать по сети компьютеру прекратить
+работу. Впоследствии Microsoft <a
+href="http://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage">удалила
+это</a>, уступая давлению общественности, но оставила за собой
+&ldquo;право&rdquo; вернуть его назад.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li
+id="tfn1">&ldquo;Swindle&rdquo;&nbsp;&mdash;
+англ. &ldquo;надувательство&rdquo;; видоизмененное
+&ldquo;Kindle&rdquo;.</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard
+M. Stallman</p><p>Copyright &copy; 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>