summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html156
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html
new file mode 100644
index 0000000..5599f6d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Заявление о слежке - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Заявление о слежке</h2>
+
+<p><em>Заявление Ричарда Столмена в Совете города Кембриджа 22 января
+2018&nbsp;года о предложенном постановлении о слежке.</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<p><strong>Мэр Макгаверн</strong>. Благодарю вас. Ричард Столмен, приготовиться
+Элен де Розе.</p>
+
+<p><strong>РС</strong>. Меня пригласили сюда, чтобы выслушать мое мнение о
+предложенном постановлении о слежке. Я тут себе распечатал, и у меня есть
+некоторые предложения.</p>
+
+<p>Прежде всего, там есть определение &ldquo;слежки&rdquo;, которое, я думаю,
+слишком узко. В дополнение к &ldquo;передвижениям, поведению и
+действиям&rdquo;, сюда должны входить переговоры.</p>
+
+<p>Далее, вместо того, чтобы написать просто &ldquo;в случае, когда это может
+вызвать разумные опасения&rdquo;, следует полагать, что любые записи
+наблюдений вызывают опасения за гражданские свободы.</p>
+
+<p>Есть также определение &ldquo;техники слежки&rdquo;, я думаю, оно чересчур
+ограничено.</p>
+
+<p>Я предлагаю, чтобы любое физическое устройство или система, в состав которой
+входят компьютеры, выполняющие программы с возможностью слежки, считались
+техникой слежки. Любая техника, которая производит слежку, является техникой
+слежки.</p>
+
+<p>Определение &ldquo;способности к слежке&rdquo;, я думаю, вполне
+удовлетворительно.</p>
+
+<p>Кроме того, когда это касается решений о технике слежки, представляется, что
+пункт о разрешении в экстренных случаях дает слишком широкие полномочия. Его
+было бы легко толковать так, что кто-то мог бы решить, что в настоящее время
+есть какого-то рода угроза, а она [эта угроза] всегда будет, так что слежка
+разрешается ввиду экстренности навсегда.</p>
+
+<p>Так вот, именно такого рода ложного постановления об экстренности мы не
+должны допускать. Это требование должно быть достаточно конкретным и ясным,
+чтобы такое не прошло.</p>
+
+<p>Я предлагаю относиться к этому так же, как к прослушиванию переговоров или
+обыску в домах.</p>
+
+<p>Так вот, бывают случаи, когда допустимо срочно обыскать чей-то дом. Это
+разрешается. Но в общем [для обыска] вам нужно получать ордер из суда.</p>
+
+<p>И я думаю, что такое же требование должно налагаться на любого рода слежку,
+которая не прошла через установленные процедуры.</p>
+
+<p>[Пункт] номер 9 говорит о &ldquo;лицах, потерпевших в результате нарушения
+данного Постановления&rdquo;, но по-моему, нет определения того, что значит
+быть потерпевшим.</p>
+
+<p>Я хотел бы предложить, чтобы быть под слежкой означало быть потерпевшим.</p>
+
+<p>Благодарю за внимание.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2018 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2018 Free
+Software Foundation (Russian translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2018/12/15 14:46:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>