summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html374
1 files changed, 374 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html
new file mode 100644
index 0000000..cc3e204
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html
@@ -0,0 +1,374 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-libre-commercial-viability.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Свободные программы и рентабельность - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Свободные программы и рентабельность</h2>
+
+<blockquote>
+<p>(12 ноября 1998&nbsp;года, опубликовано в феврале 1999&nbsp;года)</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+<strong>Алессандро Рубини</strong></p>
+
+<p>К счастью, проект мирового господства Линуса, видимо, осуществится довольно
+скоро. Тенденцию к этому можно проверить по тому, как пресса реагирует на
+применения GNU/Linux, по тому, как несколько образовательных учреждений
+собираются ввести свободные программы в школах, и по обычному для этой
+системы высочайшему техническому уровню.</p>
+
+<p>Сегодня, в 1998 году (а я пишу еще в 1998 году), наиболее важной работой, по
+моему мнению, остается распространение общественных и коммерческих
+последствий свободных программ. Хотя я высоко ценю статью Расселла Нельсона
+&ldquo;Схема программ с открытым исходным текстом&rdquo; из июльского
+выпуска <em>Линукс джорнел</em>, я ощущаю потребность пояснить те моменты,
+которые он вкратце затронул.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что я не эксперт ни в экономике, ни в политике. Я просто
+техник-энтузиаст, рассуждения которого основаны на его собственном опыте
+борьбы за выживание и приводятся в надежде, что они помогут кому-то еще
+приспособиться к условиям новой среды. Некоторые из этих идей уже
+обсуждались с приятелями или в деловом списке рассылки свободных программ
+(&lt;<a
+href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">fsb-subscribe@crynwr.com</a>&gt;), к
+которому я присоединился, прочитав статью Расселла.</p>
+
+<h3 id="sec1">Рентабельность для индивидуальных консультантов</h3>
+
+<p>Самое лучшее в любой вычислительной системе&nbsp;&mdash; ее
+гибкость. Пользователи могут перекроить ее поведение под свои нужды. Эта
+гибкость часто полностью неизвестна обычному пользователю компьютера, потому
+что несвободные программные решения нередко скрывают функциональность за
+жестким внешним интерфейсом, который пресекает любые отклонения от
+ожидаемого поведения&nbsp;&mdash; поведения <em>пользователя</em>.</p>
+
+<p>Внедряя свободные программы, пользователи получают возможность открыть
+настоящую мощь вычислительных систем. Сегодня я разговаривал с коммерческим
+консультантом, которому никогда не приходило в голову, что программы можно
+приспосабливать под свои нужды. Он признался, что его компания всегда
+действовала наоборот&nbsp;&mdash; они приспосабливали свои нужды к
+программам, которыми они пользовались. Большинство
+пользователей&nbsp;&mdash; жертвы своих программ, и они даже не осознают
+этого.</p>
+
+<p>Просвещение пользовательских масс в вопросе расширяемости программ откроет
+новые рынки для независимых консультантов, создавая новые рабочие места. У
+каждого пользователя свои нужды, и решение этих нужд часто означает
+обращение к технической поддержке людей, которые перекраивают или улучшают
+соответствующие программы. Хотя это даже невозможно вообразить в случае
+несвободных программ, доступность исходного текста позволяет быстро решать
+любую возникающую проблему и легко добавлять новые функции. Хотя вы можете
+подумать, что это быстро доведет пакет программ до <em>совершенства</em>,
+индивидуальные нужды так разнообразны и специфичны, что пакет не может
+удовлетворить сразу всех.</p>
+
+<p>Например, я вместе с другими писал для местного физиологического центра
+программу для анализа данных типичного эксперимента. За два года пользования
+врачи нашли столько путей к улучшению программы, что по отзывам она стала
+лучше коммерческих решений. Сумма всех выплат, которые они сделали за эти
+годы, показывает, что программа в конечном счете дороже некоторых
+коммерческих альтернатив. Этот факт для моих клиентов значения не имеет,
+поскольку у них есть в точности то, что им нужно, и они знают, что при
+необходимости они смогут получить еще больше. Программа, разумеется,
+свободна, и другие центры выразили интерес в получении копии.</p>
+
+<p>По мере того как все больше и больше людей будут применять для своих нужд
+свободные программы, я уверен, что некоторые программистские компании
+попытаются демонизировать GNU/Linux и движения за свободные программы и
+открытый исходный текст, потому что эти компании теряют свою долю
+рынка. Такие компании, вероятно, будут пытаться показать, что занятость в
+информационной сфере снижается и человечество в целом страдает от внедрения
+свободных программ. Это совершенно беспочвенное заявление; компьютеры
+существуют для того, чтобы их программировали, и чем больше их позволено
+программировать, тем больше возникает рабочих мест. Если вы подсчитаете
+число людей, предлагающих консультационные услуги по свободным программам,
+то оно легко покроет сокращение в компаниях, занимающихся несвободными
+программами. Возвращаясь к моему предыдущему примеру, физиологическая
+лаборатория подрядила мою компанию написать программу, а другие центры,
+заинтересованные в продукте, охотно наняли бы местного консультанта для
+установки, поддержки и улучшения нашего пакета. Я сказал
+&ldquo;улучшения&rdquo;? Разве программа не работает? Работает, и отменно,
+но продукт <em>можно</em> улучшить. Местная лаборатория решила прекратить
+разработку &ldquo;потому что нам нужно ставить опыты, а не изобретать новые
+функции в программах&rdquo;. Всем известно, что в любой программе найдется
+ошибка и недостающая возможность, и на этом-то мы и стоим: ошибки
+<em>можно</em> исправить, а возможности <em>можно</em> добавить. Как я
+сказал, чем больше всего можно запрограммировать, тем больше будет
+запрограммировано.</p>
+
+<p>Почему в информационной сфере должно быть больше рабочих мест, чем сейчас?
+Во-первых, потому что от пользователей свободных программ поступает больше
+запросов на новые функции, чем от пользователей несвободных продуктов, как
+уже объяснялось. Далее, потому что каждый может заниматься самообразованием
+без платы за доступ к источникам информации. Я стал экспертом, изучая
+исходный текст и пробуя то и другое на своем дешевом персональном
+компьютере. Сейчас я уверен, что я смогу решить любую проблему, которая
+только возникнет у моих клиентов, и мои клиенты это знают (если только у
+меня будет достаточно времени, чтобы справиться с проблемой).</p>
+
+<p>Другой важнейший аспект в дополнение к доступности источников&nbsp;&mdash;
+стандартизация форматов файлов; это область, в которой несвободные продукты
+обнаруживают свои худшие черты. Представим себе среду, в которой любой
+формат файлов в системе известен: вы могли бы, например, создавать индексные
+списки из любого создаваемого документа, облегчая тем самым последующий
+поиск. Это можно было бы делать без обращения к сети и безо всякой нагрузки
+на нетехнический персонал. Асинхронное повторное использование данных для
+многих пользователей лежит на грани фантастики, потому что они привыкли к
+программам, в которых применяются фирменные форматы файлов (и операционным
+системам без настоящей многозадачности или функций &ldquo;cron&rdquo;). Как
+только внедряются свободные стандарты, пользователи начинают просить о
+доработке и охотно платят за все, что повышает их производительность. Более
+того, свободные стандарты гарантируют, что клиенты не поставят не на ту
+карту, потому что они никогда не останутся с бесполезными данными, если
+изменится рыночная конъюнктура.</p>
+
+<p>В то время как традиционная схема распространения программ концентрирует все
+знание в немногих компаниях (или одной из них), открытые стандарты
+распределяют техническое знание между всеми, кто желает учиться. В то время
+как несвободный продукт может поддерживаться только ограниченным количеством
+квалифицированных консультантов (число и квалификация которых определяется
+централизованно), количество консультантов, поддерживающих решение на базе
+свободных программ практически не ограничено, и предложение может быстро
+откликаться на спрос.</p>
+
+<p>В мире, где компьютеры&nbsp;&mdash; это только средства для достижения
+каких-то других целей, простота доработки и быстрота обслуживания
+представляют основные требования серьезных пользователей. По моему мнению,
+свободные программы быстро приобретут авторитет, нужный для того, чтобы
+стать значимым явлением рынка. Как только вы начинаете доверять некоторым
+продуктам на базе свободных программ, вы узнаете, что они заслуживают
+большего. Поклонники GNU/Linux должны быть готовы предложить поддержку,
+чтобы удовлетворить растущие потребности в консультантах.</p>
+
+<h3 id="sec2">Рентабельность для компаний поддержки</h3>
+
+<p>Очевидно, независимые консультанты не покрывают всех потребностей
+пользователей компьютеров. Некоторые виды деятельности частными лицами
+неосуществимы. Red&nbsp;Hat и S.u.S.E. показывают, что создание и поддержка
+дистрибутива могут быть хорошим источником дохода, даже если продукт
+распространяется свободно. На подходе работы на базе Debian, хотя здесь
+прогресс не так заметен&nbsp;&mdash; главным образом потому что как
+Red&nbsp;Hat, так и S.u.S.E. поставляли несвободные продукты со свободными
+пакетами, чтобы выжить, пока доля рынка была невелика, а Debian всегда
+стоял, и до сих пор остается, полностью в стороне от несвободных продуктов.</p>
+
+<p>В дополнение к работам по &ldquo;созданию и упаковке&rdquo; или
+&ldquo;собиранию и упаковке&rdquo;, компании могут специализироваться на
+технической поддержке, обслуживая ситуации, когда компьютерные системы
+критически важны. Потребности больших предприятий, применяющих компьютерные
+системы в своей производственной среде, не будут удовлетворены ни внешним
+консультантом, ни собственным техником. Им нужно опираться на внешнюю
+структуру, которая гарантирует безотказную работу их парка аппаратуры.</p>
+
+<p>Даже если GNU/Linux или любая другая операционная система показала себя
+абсолютно надежной, серьезным пользователям нужно будет опираться на
+компанию поддержки как своего рода страховку. Чем важнее для
+производственной среды компьютеры, тем больше людей будут согласны платить
+за уверенность в том, что все будет продолжать работать и за то, чтобы был
+кто-нибудь &ldquo;ответственный&rdquo;, кому можно позвонить в случае любого
+отказа. Договор на поддержку таких &ldquo;серьезных пользователей&rdquo; мог
+бы также включать пункт о возмещении в случае простоев. Большие компании
+поддержки смогут эффективно заниматься этим, а клиенты с радостью будут
+платить большие деньги, если им никогда не придется обращаться за
+поддержкой.</p>
+
+<p>Короче говоря, я не вижу, почему программистским компаниям было бы нужно
+оставлять за собой исключительные права на свои продукты; сфера поддержки
+достаточно широка, чтобы предложить хорошие ниши для предприятий в
+информационной отрасли. Те, кто хотят быть на высоте, могли бы вносить часть
+выручки на развитие свободных программ, получая таким образом первыми доступ
+к наилучшим программам и связывая в сознании людей свое предприятие с
+программными продуктами. На самом деле большие дистрибутивы уже следуют этой
+практике.</p>
+
+<h3 id="sec3">Рентабельность для образовательных центров</h3>
+
+<p>Само собой разумеется, школы и университеты глубоко заинтересованы в
+преподавании вычислительной техники с помощью свободных программ. Благодаря
+своему техническому совершенству системы на базе свободных программ могут
+предложить учащимся больше, но они требуют также большего технического
+знания для успешного администрирования. Я не нахожу, чтобы выбор свободных
+операционных систем дал экономию в деньгах, но для образовательных заведений
+лучше тратить деньги на системных администраторов, чем на субсидирование и
+без того богатой компании, занимающейся коммерческими программами. Хотя моя
+страна, Италия, зажата в тисках нескольких правил, более благоприятствующих
+покупкам, чем найму людей, в других странах уже идет сдвиг в верном
+направлении&nbsp;&mdash; например, Мексика и Франция объявили о планах
+применения GNU/Linux в своих общественных школах.</p>
+
+<p>Еще один аспект подводит к свободным программам в образовании: когда
+учащиеся поступают на работу, они предпочитают пользоваться средствами,
+которым они научились в школе, чтобы сократить дополнительную работу по
+обучению. Этот факт должен заставлять училища преподавать только те
+средства, которые никому не принадлежат&nbsp;&mdash; которые
+свободны. Учебным заведениям следует преподавать несвободные программы,
+только если соблюдаются два условия: нет никакой реальной альтернативы и
+компания, которая распространяет такую программу, <em>платит</em> учебному
+заведению за обучение ее продукту. Платить кому-то за продукт для того,
+чтобы рекламировать его&nbsp;&mdash; это определенно несуразность.</p>
+
+<h3 id="sec4">Социальные вопросы</h3>
+
+<p>Несколько социальных вопросов связаны с выбором одной схемы программ и
+отказом от другой. Хотя я отмечаю их как социальные, у них есть и
+экономические аспекты.</p>
+
+<p>
+Хотя свободные программы, возможно, не дешевле несвободных, если вы вносите
+в счет свое собственное время, некоторые общества отличаются от других
+отношением вложенного времени к деньгам. В большинстве развивающихся стран
+есть хорошие интеллектуальные ресурсы, но мало денег, и обычно у них не
+самые новые компьютеры. Несвободные операционные системы для них недоступны,
+но свободные решения осуществимы и эффективны. На самом деле
+&ldquo;хеллоуинский&rdquo; документ поддерживает мою мысль, подчеркивая
+очень быстрый рост &ldquo;Linux&rdquo; на Дальнем Востоке. В
+благотворительных организациях обстановка обычно такая же: мало денег при
+хороших человеческих ресурсах. Это прямо ведет к схеме свободных программ
+для любых информационных задач.</p>
+
+<p>Все это, возможно, наводит на мысль, что свободный доступ к информации
+выглядит по своему духу левым, точно также, как лозунг &ldquo;информацию в
+массы&rdquo; выглядит очень похоже на старый лозунг &ldquo;власть в
+массы&rdquo;. Что обычно упускают из виду&nbsp;&mdash; это сильная правая
+направленность движения за свободные программы. Арена свободных
+программ&nbsp;&mdash; меритократичная до жестокости среда, идеальная для
+свободной конкуренции; законы рынка гарантируют, что в этой среде выживают
+только лучшие идеи и лучшие игроки. С другой стороны, несвободные стандарты
+ведут к снижению конкуренции, уменьшая инновацию и закрепление полученных
+результатов.</p>
+
+<h3 id="sec5">Пределы схемы свободных программ</h3>
+
+<p>Естественно, я знаю, что не всякий пакет программ легко обратить в свободные
+программы. Я не говорю о канцелярских продуктах&nbsp;&mdash; я уверен, что
+рано или поздно какие-то хорошие проекты удовлетворят эту потребность.</p>
+
+<p>Я говорю о случаях, когда сильная конкуренция между продуктами практически
+не определяется их программными частями. Например, промышленное
+оборудование, в которое входит компьютер с какой-то специальной аппаратурой
+(роботом, устройствами ввода-вывода, периферийным логическим контроллером и
+т.д.); здесь программа, работающая на компьютере, составляет незначительную
+часть целого, но ее возможности сильно влияют на ценность всего
+оборудования. Производство и отладка таких приложений требует обычно больших
+затрат; таким образом, свободное перераспространение исходного текста не
+допускается в целях защиты от конкурентов.</p>
+
+<p>Другой осмысленный пример&nbsp;&mdash; сотовые телефоны. В них находится
+много программ, хотя эти программы почти невидимы конечному пользователю,
+который воспринимает устройство как телефон, а не как компьютер. Такие
+программы представляют компонент, определяющий возможности устройства в
+целом; из-за их ведущей функциональной роли в устройстве они строго
+несвободны.</p>
+
+<p>К сожалению, я не вижу простого способа освободить программы этого
+рода. Хотя меня не очень беспокоят телефоны (я все равно ими не пользуюсь),
+мне очень хотелось бы увидеть свободные промышленные приложения, потому что
+их техническое содержание обычно достойно повторного применения и адаптации
+к новым задачам.</p>
+
+<hr />
+<p>Алессандро&nbsp;&mdash; автор свободных программ по профессии и сторонник
+свободных программ по призванию. Он надеется, что его растущий ребенок будет
+оставаться в стороне от компьютеров, как в добрые старые времена, когда
+такие чудища всегда оставались в своих технических зоопарках. Он читает
+электронную почту, приходящую на <a
+href="mailto:rubini@gnu.org">&lt;rubini@gnu.org&gt;</a>, и пытается всем
+отвечать.</p>
+
+<p>Перепечатывается с разрешения &ldquo;Линукс джорнел&rdquo;.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini<br />Copyright
+&copy; 2014, Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted in
+any medium, provided this notice and the copyright notice are preserved. <br
+/> (Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешено на
+любом носителе при условии, что это примечание и примечание об авторских
+правах сохраняются).
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/05/23 06:11:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>