summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html423
1 files changed, 423 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html
new file mode 100644
index 0000000..fb24594
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html
@@ -0,0 +1,423 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-interview-edinburgh.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Интервью с Ричардом Столменом, Эдинбург, 2004 - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Интервью с Ричардом Столменом, Эдинбург, 2004</h2>
+
+<p>Запись интервью с Ричардом Столменом, которое проводилось в Училище
+информатики Эдинбургского университета 27&nbsp;мая 2004&nbsp;года;
+первоначально опубликовано на <a
+href="http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html"> Indymedia</a>.</p>
+
+<dl>
+<dt>
+Человек не станет посвящать всю свою жизнь развитию новой формы свободы,
+если у него нет предшествующих убеждений, которые побуждают его к этому. Что
+побуждает вас уделять так много времени свободам программ?
+</dt>
+
+<dd>
+Прежде всего, поскольку я вырос в США в шестидесятых годах XX&nbsp;века, я,
+конечно, был знаком с идеями свободы, а затем в семидесятых годах
+XX&nbsp;века в MIT я работал в составе сообщества программистов, которые
+сотрудничали и думали об этическом и социальном значении этого
+сотрудничества. В начале восьмидесятых это сообщество погибло, а в отличие
+от него мир несвободных программ, частью которого в то время было
+большинство компьютерных пользователей, был морально нездоровым. И я решил,
+что я попробую заново создать сообщество сотрудничества. Я осознал, что все,
+что я могу получить от жизни, участвуя в соревновании по угнетению друг
+друга, которым являются несвободные программы,&mdash; все, что я могу
+получить из этого&nbsp;&mdash; это деньги; при этом у меня будет такая
+жизнь, что я буду ее ненавидеть.
+</dd>
+
+<dt>
+Думаете ли вы, что движению за свободные программы или отдельным его частям
+выгодно или могло бы быть выгодно сотрудничество с другими общественными
+движениями?
+</dt>
+
+<dd>
+Я не вижу большой прямой выгоды для свободных программ как таковых. С другой
+стороны, мы начинаем видеть, как политические партии выступают за дело
+свободных программ, потому что это соответствует их представлениям о свободе
+и сотрудничестве, а это они в целом поддерживают. Так что в этом смысле мы
+начинаем видеть вклад в идеи свободного программного обеспечения из других
+движений.
+</dd>
+
+<dt>
+Задумывались ли вы о том, что движение за свободные программы жизненно важно
+для движений оппозиции по всему миру, которые против власти корпораций,
+милитаризма, капитализма и т.д.?
+</dt>
+
+<dd>
+Ну, мы вовсе не против капитализма. Мы против угнетения людей, которые
+пользуются компьютерами,&mdash; одной конкретной деловой практики. Есть
+предприятия, как крупные, так и мелкие, которые распространяют свободные
+программы и вносят вклад в свободные программы, и мы рады, что они
+пользуются этими программами, продают копии, мы благодарим их за их
+вклад. Однако свободное программное обеспечение&nbsp;&mdash; это движение
+против господства, не обязательно против господства корпораций, а против
+любого господства. Разработчики программ не должны господствовать над
+пользователями программ, все равно, являются ли разработчиками корпорации,
+частные лица, университеты или кто-то еще.
+Пользователи не должны оставаться разобщенными и беспомощными. А именно это
+делают несвободные программы: они оставляют пользователей разобщенными и
+беспомощными. Разобщенными&nbsp;&mdash; потому что вам запрещают
+обмениваться копиями с кем бы то ни было, а беспомощными&nbsp;&mdash; потому
+что вы не можете достать исходный текст. Так что тут определенно есть
+связь. Мы работаем против господства разработчиков программ, многие из этих
+разработчиков представляют собой корпорации. И некоторые крупные корпорации
+устанавливают своего рода господство с помощью несвободных программ.
+</dd>
+
+<dt>
+А также, поскольку разработчики свободных программ могли предоставить
+техническую инфраструктуру для этих движений, которую было бы невозможно
+развить с помощью несвободных программ, которые слишком дороги и замкнуты на
+идеологической схеме, отражающей интересы господствующей мировой
+системы&nbsp;&mdash; системы потребительства, эксплуатации, контроля и
+слежки вместо обмена, справедливости, свободы и демократии?
+</dt>
+
+<dd>
+В настоящий момент я бы не стал заходить настолько далеко, чтобы говорить,
+что несвободные программы не могут применяться в оппозиционных движениях,
+потому что многие из них пользуются такими программами. Пользоваться
+несвободными программами неэтично. Потому что... по крайней мере, неэтично
+пользоваться санкционированными копиями. Но нехорошо пользоваться любыми
+копиями. Видите ли, чтобы пользоваться санкционированными копиями, вам
+приходится соглашаться не обмениваться с другими, а такое согласие уже
+является неэтичным поступком, от которого мы должны отказаться. И в этом
+заключается основная причина, по которой я начал движение за свободные
+программы. Я хотел облегчить отказ от неэтичного поступка, который
+заключается в согласии с лицензией несвободной программы.
+Если вы пользуетесь несанкционированной копией, то вы на это не
+согласились. Вы не совершили этого неэтичного поступка. Но вы все
+равно... вы обречены жить в подполье. И вы все равно не можете получить
+исходный текст, так что вы не можете знать наверняка, что эти программы
+делают. А они на деле могут проводить слежку. Мне говорили, что в Бразилии
+пользование несанкционированными копиями пошло в ход как оправдание для
+того, чтобы бросить за решетку активистов движения безземельных сельских
+работников, и движение с тех пор перешло на свободные программы, чтобы уйти
+от этой опасности. И они действительно не могли позволить себе приобретать
+санкционированные копии программ. Так что это не связано друг с другом
+напрямую, но между тем и другим есть растущая параллель, растущая связь.
+</dd>
+
+<dt>
+Предприятие-корпорация как социальная форма очень замкнута&nbsp;&mdash; она
+не отвечает ничьим запросам, кроме запросов ее акционеров, например,
+небольшой группы людей с деньгами, и ее внутренняя бюрократическая
+организация примерно так же демократична, как советское
+министерство. Вызывает ли у вас все возрастающее вовлечение корпораций в
+свободные программы впечатление чего-то, чего следует опасаться?
+</dt>
+
+<dd>
+Напрямую&nbsp;&mdash; нет. Потому что до тех пор, пока программа свободна,
+это значит, что пользователи не находятся в подчинении у ее разработчиков,
+будь то крупное предприятие, мелкое предприятие, несколько частных лиц или
+кто-то еще&nbsp;&mdash; до тех пор, пока программа свободна, они не
+господствуют над людьми. Однако большинство пользователей свободных программ
+не смотрят на это с этических и социальных позиций, есть очень влиятельное и
+крупное движение, называемое движением за открытый исходный текст, которое
+задумано специально для того, чтобы отвлечь внимание пользователей от этих
+этических и социальных вопросов при обсуждении нашей работы. И им это вполне
+удалось, есть много людей, которые пользуются нашими свободными программами,
+разработанными нами ради свободы и сотрудничества, и которые никогда не
+слышали о причинах, по которым мы это делали. А это ослабляет наше
+сообщество.
+
+Это как нация, у которой есть свобода, но большинство людей никто не приучал
+ценить свободу. Они находятся в очень уязвимом положении, потому что если вы
+им предложите: &ldquo;Откажитесь от своей свободы, а я дам вам что-то
+ценное&rdquo;,&mdash; то они могли бы ответить &ldquo;да&rdquo;, потому что
+им никто не объяснял, почему им следует говорить &ldquo;нет&rdquo;. Добавьте
+сюда корпорации, которые хотели бы отнять у людей свободу, постепенно, и
+посягнуть на свободу, и вы получите уязвимость. Вот вы и видите, что многие
+из корпораций-разработчиков и распространителей свободных программ
+складывают их в одну упаковку с некоторыми несвободными программами,
+подчиняющими пользователя, и при этом говорят, что подчиняющие пользователя
+программы&nbsp;&mdash; это прибавка, что она улучшает систему. И если вы не
+научились ценить свободу, вы не найдете причин не верить им.
+Но эта проблема не нова, и она не ограничивается крупными корпорациями. Все
+коммерческие распространители системы GNU/Linux вот уже что-то вроде семи
+или восьми лет практикуют добавление несвободных программ в свои
+дистрибутивы, и это то, чему я пытался противодействовать различными
+способами без особого успеха. Но на самом деле даже некоммерческие
+распространители операционной системы GNU+Linux включали в свои дистрибутивы
+несвободные программы, и самым печальным было то, что среди всех тех многих
+дистрибутивов до недавнего времени не было ни одного, который я мог бы
+порекомендовать. Сейчас я знаю один, который я могу рекомендовать, он
+называется &ldquo;Ututo-e&rdquo;, он из Аргентины. Я надеюсь, что очень
+скоро я смогу рекомендовать еще один.
+</dd>
+
+<dt>
+Почему более технически-ориентированных воззрений движения за открытый
+исходный текст для вас не достаточно?
+</dt>
+
+<dd>
+Движение за открытый исходный текст было организовано специально для того,
+чтобы отбросить этические основания движения за свободные
+программы. Движение за свободные программы отталкивается от этического
+суждения о том, что несвободные программы антиобщественны, что так
+обращаться с людьми нельзя. А я пришел к этому заключению перед тем, как я
+начал разрабатывать систему GNU. Я разрабатывал систему GNU специально для
+того, чтобы создать альтернативу неэтичному способу пользования
+программами. Когда кто-то вам говорит: &ldquo;Вы можете получить этот
+отличный пакет программ, но только если сначала подпишете обещание, что не
+будете обмениваться им ни с кем другим&rdquo;,&mdash; вас просят предать
+остальное человечество. И я в начале восьмидесятых пришел к заключению, что
+это зло, так обращаться с людьми нельзя. Но другого способа пользоваться
+современным компьютером не было.
+Все операционные системы требовали в точности такого предательства перед
+тем, как вы могли получить копию. И это было нужно, чтобы получить копию
+исполняемых двоичных файлов. Исходного текста у вас вообще не могло
+быть. Копия исполняемых двоичных файлов&nbsp;&mdash; это просто
+последовательность чисел, понять которые хоть как-то даже программисту
+нелегко. Исходный текст выглядит наподобие математических формул, и если вы
+выучились программировать, вы можете это читать. Но что касается этой
+понятной формы, то вы не могли ее получить даже после того, как подписали
+предательство. Все, что вы могли получить&nbsp;&mdash; это бессмысленные
+числа, понимать которые может только компьютер.
+Итак, я решил создать альтернативу, что означало другую систему, такую, у
+которой не было бы этих неэтичных требований. Такую, которую вы могли бы
+получить в форме исходного текста, с тем чтобы вы могли понимать его, если
+бы вы решили учиться программировать. И вы получали бы это, не предавая
+других людей, и вы были бы вольны передавать это другим. Вольны как
+раздавать копии, так и продавать их. Так что я начал разработку системы GNU,
+которая в начале девяностых составляла основной корпус того, что люди стали
+по ошибке называть Linux. Итак, все это существует из-за этического отказа
+участвовать в антисоциальной практике. Но это вызывает споры.
+
+<p>В девяностых, когда система GNU+Linux стала популярной и приобрела несколько
+миллионов пользователей, многие из них были технарями с техническими шорами,
+они хотели смотреть на вещи не с позиций добра и зла, о только с позиций
+результативного или нерезультативного. Так что они начали говорить многим
+другим: &ldquo;Вот операционная система, которая очень надежна и эффективна,
+она стильная и впечатляющая, и ее можно получить задешево&rdquo;. И они не
+упоминали, что это позволяет вам избежать неэтичного предательства в
+отношении остального общества. Что она позволяет пользователям избежать
+разобщенности и беспомощности.
+Итак, было много людей, которые пользовались свободными программами, но
+никогда не слышали об этих идеях. В их числе были и предприниматели, которые
+придерживались аморального подхода к своей жизни. Так что когда кто-то
+предложил выражение &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;, они за него
+ухватились как за способ похоронить эти этические идеи. Так вот, у них есть
+право продвигать свои взгляды. Но я их взглядов не разделяю, так что я
+отказываюсь делать что бы то ни было под рубрикой &ldquo;открытый исходный
+текст&rdquo;, и я надеюсь, что вы последуете моему примеру.</p>
+</dd>
+
+<dt>
+Принимая во внимание, что пользователям понять свободы свободных программ
+легче, когда разъясняется неоднозначное употребление слова
+&ldquo;свободный&rdquo; в английском языке, что вы думаете о названии FLOSS
+(свободные программы с открытым исходным текстом)&nbsp;<a
+href="#tf1">[1]</a>?
+</dt>
+
+<dd>
+Есть много людей, которые, например, хотят изучать наше сообщество или
+писать о нашем сообществе, и они хотят избежать того, чтобы встать на
+сторону движения за свободные программы или движения за открытый исходный
+текст. Многие из них слышали прежде всего о движении за открытый исходный
+текст и думают, что все мы его поддерживаем. Так что я указываю им на то,
+что фактически наше сообщество было создано движением за свободные
+программы. Но на это они часто отвечают, что они не рассматривают это
+конкретное разногласие и что они хотели бы упоминать об обоих движениях, не
+вставая на сторону одного из них. Так что я рекомендую выражение
+&ldquo;свободные программы с открытым исходным текстом&rdquo; как способ,
+которым они могут упомянуть оба движения, придавая им одинаковый вес. А они
+сокращают это как FLOSS после того, как скажут, что это значит. Так что я
+думаю, что... если вы не хотите вставать на сторону одного из движений, то
+пожалуйста, пользуйтесь этим выражением на здоровье. Конечно, я надеюсь, что
+вы-то встанете на сторону движения за свободные программы. Но это делает не
+каждый. Выражение имеет право на существование.
+</dd>
+
+<dt>
+Вы довольны развитием сообщества, которое выросло из вашего представления о
+свободной операционной системы? Чем отличается то, как оно развивалось, от
+ваших первоначальных представлений?
+</dt>
+
+<dd>
+Ну, в общем и целом я им вполне доволен. Но, конечно, есть вещи, которыми я
+недоволен, главным образом это слабость из-за того, что так много людей в
+сообществе не думают об этом как о вопросе свободы, не приучены ценить свою
+свободу и даже признавать ее. Это ставит под вопрос наше выживание в
+будущем. Это ослабляет нас. И таким образом, когда перед нами встают
+различные опасности, эта слабость затрудняет наш ответ. Наше сообщество
+могло бы быть уничтожено патентами на программные идеи. Оно могло бы быть
+уничтожено предательскими вычислениями. Оно может быть уничтожено простым
+отказом производителей аппаратуры рассказывать нам достаточно подробно о
+том, как пользоваться аппаратурой, так что мы не сможем писать свободные
+программы для управления аппаратурой.
+В долгосрочной перспективе у нас есть много уязвимых мест. И, допустим, то,
+что нам нужно делать, чтобы пережить эти угрозы, отличается от случая к
+случаю, но всегда чем более мы осведомлены, чем сильнее наша мотивация, тем
+легче нам будет сделать то, что потребуется. Так что самое фундаментальное и
+долгосрочное, что нам нужно признать, а затем ценить&nbsp;&mdash; это
+свобода, которую дают свободные программы, чтобы пользователи боролись за
+свои свободы так же, как люди борются за свободу слова, свободу печати,
+свободу собраний, потому что эти свободы в сегодняшнем мире тоже находятся
+под большой угрозой.
+</dd>
+
+<dt>
+Так что же, по вашему мнению, в настоящее время угрожает росту свободного
+программного обеспечения?
+</dt>
+
+<dd>
+Я должен отметить, что наша цель не состоит именно в росте. Наша цель
+заключается в освобождении киберпространства. Так вот, это действительно
+означает освобождение всех пользователей компьютеров. Мы надеемся, что
+когда-нибудь они все перейдут на свободные программы, но мы не должны
+ставить успех сам по себе как цель, в конечном счете смысл не в этом. Но
+если считать, что вопрос задан о том, что задерживает распространение
+свободных программ... Ну, частично на настоящий момент это инерция,
+общественная инерция. Множество людей научилось пользоваться Windows. И они
+еще не научились пользоваться GNU/Linux. Научиться GNU/Linux уже не трудно,
+пять лет назад это было трудно, сейчас&nbsp;&mdash; нет. Но все равно это
+больше нуля.
+А люди, которые, как вы знаете... если вы никогда не учились никакой
+компьютерной системе, то обучиться GNU/Linux так же просто, как и любой
+другой, но если вы уже научились Windows, то это легче. Легче продолжать
+делать то, что вы знаете. Так что это инерция. И больше людей умеют работать
+с системами Windows, чем с системами GNU/Linux. Так что каждый раз, когда вы
+пытаетесь убедить людей сменить систему, вы работаете против инерции. В
+дополнение у нас есть та проблема, что разработчики аппаратуры не
+сотрудничают с нами так, как они сотрудничают с Microsoft. Так что у нас
+есть и эта инерция.
+А потом, в некоторых странах у нас есть опасность патентов на программные
+идеи. Я хотел бы, чтобы каждый, кто читает запись этой беседы, поговорил со
+всеми о... или каждый, кто слушает ее... поговорил со всеми своими
+кандидатами в Европарламент и спросил об их позиции в отношении патентов на
+программные идеи. Будут ли они голосовать за утверждение парламентских
+поправок, которые были приняты в сентябре и которые, по-видимому, были
+удалены Советом министров? Будут ли они голосовать за то, чтобы внести эти
+поправки во втором чтении? Это очень конкретный вопрос, с ответом
+&ldquo;да&rdquo; или &ldquo;нет&rdquo;.
+Вы часто получаете другого рода... вы можете получать уклончивые ответы,
+если вы спросите: &ldquo;Поддерживаете вы патенты на программные идеи, или
+вы против них?&rdquo; Люди, которые писали директиву, утверждают, что она не
+санкционирует патенты на программные идеи; они говорят это потому, что в
+директиве сказано, что все, что патентуется, должно носить технический
+характер. Но кто-то в Европейской комиссии, участвовавший в этом, согласился
+с тем, что слова у них принимают то значение, какое им угодно, как у
+Шалтая-Болтая, так что фактически это ничего не ограничивает. Так что если
+кандидат говорит: &ldquo;Я поддерживаю законопроект комиссии, потому что он
+не допускает патентов на программные идеи&rdquo;,&mdash; то вы можете
+указать на это. И нажимать на вопрос: &ldquo;Проголосуете ли вы за
+предшествующие поправки парламента?&rdquo;
+</dd>
+
+<dt>Хорошо, большое спасибо.</dt>
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Примечания переводчиков</h3>
+<ol>
+<li id="tf1">FLOSS&nbsp;&mdash; англ. <span lang="en" xml:lang="en">
+free/libre open source software</span>, где &ldquo;libre&rdquo;
+заимствовано из романских языков, чтобы избежать неоднозначности
+&ldquo;свободный&rdquo;&mdash;&ldquo;бесплатный&rdquo;.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2013 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/05/23 06:11:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>