diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html | 182 |
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html new file mode 100644 index 0000000..c3b49cc --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html @@ -0,0 +1,182 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Философия проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>Философия проекта GNU</h2> + +<blockquote><p> +Звукозаписи речей Ричарда Столмена см. на <a +href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>. +</p></blockquote> + +<p>Выражение “свободная программа” означает, что у ее пользователей +есть свобода. (Этот вопрос не связан с ценой.) Мы разработали операционную +систему GNU, чтобы у пользователей могла быть свобода в их собственных +вычислениях.</p> + +<p>Конкретно, “свободная программа” означает, что у пользователей +есть <a href="/philosophy/free-sw.html">четыре существенных свободы</a>: (0) +выполнять программу, (1) изучать и править программу в виде исходного +текста, (2) перераспространять точные копии и (3) распространять измененные +версии.</p> + +<p>Программы отличаются от материальных объектов — таких, как +стулья, бутерброды и бензин,— тем, что их гораздо легче изменять и +копировать. Именно эти возможности делают программы полезными; мы убеждены, +что пользователи программы, а не только ее разработчик, должны быть вольны +пользоваться этими возможностями.</p> + +<p>Другие статьи сгруппированы по разделам, доступным из меню, размещенного +выше.</p> + +<p>Мы также поддерживаем список <a +href="/philosophy/latest-articles.html">самых новых статей</a>.</p> + +<h3 id="introduction">Введение</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Что такое свободная программа?</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Почему мы +должны настаивать на свободных программах</a></li> + <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Несвободные программы часто +вредоносны</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">История GNU/Linux</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Авторское лево: прагматический +идеализм</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Почему свободным программам нужна +свободная документация</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных программ</a> вполне +допустима!</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Почему люди пишут свободные +программы</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Право читать: антиутопический +рассказ</a> <a href="http://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему +“открытый исходный текст” не передает понятия “свободная +программа”</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"> +Когда свободная программа (практически) не превосходна</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Меры, которые +правительства могут принимать для поддержки свободных программ</a></li> + <li><a href="/education/education.html">Свободные программы в образовании</a></li> +</ul> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<div id="TOCFreedomOrganizations"> +<p id="FreedomOrganizations">У нас также есть список <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">организаций, которые трудятся +на благо свободы развития вычислительной техники и средств электронной +связи</a>.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |