diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html | 197 |
1 files changed, 197 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html new file mode 100644 index 0000000..85f29ef --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html @@ -0,0 +1,197 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Не давайте “интеллектуальной собственности” вить веревки из +вашей этики</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Не давайте “интеллектуальной собственности” вить веревки из +вашей этики</h2> + + <p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a><br /> + 09 июня 2006 года</p> + + <p>Большинство лицензий свободных программ основано на авторском праве. Для +этого есть веский довод: авторское право гораздо более унифицировано между +странами, чем другой возможный вариант, контрактное право.</p> + + <p>Есть другой довод, чтобы не применять контрактное право: это потребовало бы, +чтобы каждый распространитель получал формальное согласие пользователя перед +поставкой копии. Вручить кому-нибудь компакт-диск, не получив предварительно +его подписи, было бы запрещено. Что за головная боль!</p> + + <p>В странах вроде Китая, где авторское право обычно не соблюдается, у нас +действительно тоже могут быть проблемы с правовой охраной лицензионных +соглашений свободных программ, как утверждает Хитер Микер в своей недавней +колонке LinuxInsider <a href="http://www.linuxinsider.com/story/50421.html"> +Только в Америке? Авторское право и глобальная модель свободных +программ</a>.</p> + + <p>Однако это не повод для того, чтобы требовать усиления авторско-правового +режима в Китае. Хотя мы решили применять его для защиты свободы людей, мы +должны сознавать, что в основном оно будет применяться такими, как +Microsoft, Disney и Sony, чтобы отобрать ее.</p> + + <p>Как ни странно, мы могли бы охранять авторские права в Китае успешнее, чем +Microsoft, Disney и Sony — потому что того, чего мы хотим, +добиться легче.</p> + + <p>Компания Disney хотела бы покончить с полуподпольными организациями, +продающими точные копии. У свободных программ, независимо от того, какой в +точности лицензией они пользуются, такого рода копирование законно. Что мы +хотим предупредить, когда лицензия свободной программы — <a +href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a>,— это выпуск несвободных +программных продуктов, основанных на наших программах. Этот род +злоупотреблений опаснее всего, когда его проводят крупные широко известные +компании, а они представляют более легкую мишень для иска. Так что охрана +GPL в Китае — не безнадежное занятие, хотя это и не просто.</p> + + <h3>Никакой китайской прачечной</h3> + + <p>Тем не менее утверждение Микер, что это приводит к мировой проблеме, просто +абсурдно. Вы не можете “отмыть” материал, авторские права на +который охраняются в США, протащив его через Китай, как ей следовало бы +знать.</p> + + <p>Если кто-то нарушает GNU GPL, распространяя несвободную модификацию GCC в +США, не будет никакой разницы от того, что она была получена или +модифицирована в Китае. Авторское право США будет охраняться точно так же.</p> + + <p>Хотя это заблуждение может показаться центральной идеей статьи Микер, оно +таковой не является. Настоящая центральная идея статьи — +перспективы, вложенные в ее употребление слов “интеллектуальная +собственность”. Она щедро употребляет это выражение, как будто оно +относится к чему-то единому — чему-то, о чем есть смысл говорить +или думать. Если вы этому верите, вы приняли скрытое предположение статьи.</p> + + <h3>Расплывчатый язык</h3> + + <p>Иногда Микер перескакивает с “интеллектуальной собственности” на +“авторское право” и обратно, как будто это два названия одного и +того же. Иногда она перескакивает с “интеллектуальной +собственности” на патенты и обратно, как будто это два названия одного +и того же. Изучив эти два раздела права, Микер знает, что они во многом +различны; все, что у них есть общего — это грубый контур их +формы.</p> + + <p>Другие законы “интеллектуальной собственности” не обладают даже +этим сходством. Предположение, что с ними можно можно обращаться, как с +одним и тем же, приводит к принципиальным заблуждениям.</p> + + <p>Рука об руку с выражением “интеллектуальная собственность” идет +ложное понимание того, для чего существуют эти законы. Микер говорит об +“этике” “интеллектуальной собственности”, которая +существует в США, потому что “интеллектуальная собственность заложена +в Конституции”. Это — мать всех ошибок.</p> + + <p>Что в действительности есть в Конституции США? Она не упоминает об +“интеллектуальной собственности” и не говорит ничего о +большинстве законов, которые охватывает это выражение. Там рассматриваются +только два из них — авторское и патентное право.</p> + + <p>Что же Конституция говорит о них? В чем ее этика? Ничего подобного +“этике интеллектуальной собственности”, которую представляет +себе Микер.</p> + + <h3>Отказ исполнения</h3> + + <p>На самом деле Конституция говорит, что авторское и патентное право +факультативны. Они могут не существовать. Она говорит, что если они все-таки +существуют, то их назначение — служить на благо общества: +содействовать прогрессу, создавая искусственные стимулы.</p> + + <p>Это не права, которыми обладают их владельцы; это искусственные привилегии, +которые мы могли бы хотеть, а могли бы не хотеть раздавать, чтобы поощрить +людей делать то, что мы находим полезным.</p> + + <p>Это мудрая политика. Слишком плохой конгресс — который должен +проводить это в жизнь согласно нашим интересам — принимает +приказы от Голливуда и Microsoft, а не от нас.</p> + + <p>Если вы цените мудрость Конституции США, не пускайте “интеллектуальную +собственность” в свою этику, не позволяйте миму <a +href="#tf1">[1]</a> “интеллектуальной собственности” заразить +ваше сознание.</p> + + <p>Говоря практически, у законов об авторском праве, патентах и товарных знаках +только одна общая черта: каждый из них легитимен только до тех пор, пока он +служит общественным интересам. Ваша заинтересованность в своей +свободе — часть общественных интересов, которым они должны +служить.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1">Мим — идея как нечто размножающееся и +распространяющееся от одного индивидуума к другому.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2006, 2007, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/04/14 13:28:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |