diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html | 309 |
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html new file mode 100644 index 0000000..a7ea4fb --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html @@ -0,0 +1,309 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Общественная лицензия Netscape - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Общественная лицензия Netscape</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p> +(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Первоначальная версия</a> этой +статьи была написана в марте 1998 года о черновой редакции NPL. Нашей +первой статьей на эту тему была <a +href="/philosophy/netscape.html">“Netscape рассматривает возможность +сделать браузер Netscape свободной программой”</a>.</p></blockquote> +</div> + +<p> +Общественная лицензия Netscape, или NPL, в том виде, в каком она в конце +концов была составлена в 1998 году, является лицензией свободных +программ; но в ней есть три серьезных упущения. Во-первых, она содержит +плохое с философской точки зрения заявление, во-вторых, она ставит +сообщество свободного программного обеспечения в слабое положение, а +в-третьих, она создает серьезную практическую проблему внутри сообщества +свободного программного обеспечения. Два из этих упущений присущи также +Общественной лицензии Mozilla. Из-за этих упущений мы настоятельно просим +вас не применять NPL и MPL для своих свободных программ.</p> + +<h3>1. Не все пользователи равны</h3> + +<p> +Первая проблема, которую я заметил в NPL — что лицензия не дает +Netscape и нам, всем остальным, равные права, как это делает GNU GPL. По NPL +мы можем пользоваться текстами Netscape только так, как указано в NPL, а +Netscape может применять наши изменения как угодно — даже в +несвободно лицензированных версиях программы.</p> + +<p> +Это тонкий вопрос, потому что это не делает программу несвободной. Это +положение не мешает нам распространять программу или изменять ее; оно не +отказывает нам ни в какой конкретной свободе. Если смотреть с чисто +прагматической точки зрения, то это даже не похоже на проблему.</p> + +<p> +Проблема лежит в более глубоком заявлении, заключающемся в этом условии. Оно +отрицает мысль о сотрудничестве между равными, на котором покоится наше +сообщество, и утверждает, что работа над свободной программой — +это вклад в фирменный программный продукт. Это условие может изменить тех, +кто принимает его, и эта перемена не усилит наше сообщество.</p> + +<p> +Одно из предложений по устранению этой асимметрии — наложить на +это временное ограничение (например, три или пять лет). Это сильно улучшило +бы положение, потому что ограничение срока сняло бы проблематичное более +глубокое заявление.</p> + +<p> +Практические следствия этого условия минимальны из-за другого недостатка +NPL: она не заключает в себе сильного авторского лева. Другими словами, она +не прилагает очень больших усилий, чтобы гарантировать, что модификации, +сделанные пользователями, будут доступны как свободные программы.</p> + +<p> +У Общественной лицензии Mozilla (MPL) этой проблемы <em>нет</em>. В этом +состоит основное различие между MPL и NPL.</p> + +<h3>2. Нет авторского лева</h3> + +<p> +NPL оформлена как авторское лево; в ней явно сказано, что все модификации, +внесенные пользователями, должны выпускаться под NPL. Но это относится +только к модификациям существующих текстов, а не к добавленным +подпрограммам, если они размещаются в отдельных файлах. Практически это +значит, что при желании легко внести несвободные изменения: достаточно +просто поместить основную массу своего текста в отдельный файл и назвать все +это вместе “Более Крупным Произведением”. Выпускать по NPL +придется только вызовы функций, добавленные в старые файлы, а они сами по +себе будут не очень полезны.</p> + +<p> +Отсутствие настоящего авторского лева — не катастрофа; это не +делает программу несвободной. Например, условия распространения X.org даже +не пытаются применять авторское лево, и тем не менее программы X.org +свободны. Программы BSD тоже свободны и без авторского лева, (хотя у старых +условий BSD есть <a href="/licenses/bsd.html">важный недостаток</a>, и им не +следует подражать — если вы хотите выпускать свободные программы +без авторского лева, пользуйтесь, пожалуйста, вместо них условиями +X.org). Программы под NPL — это тоже <a +href="/philosophy/categories.html">свободные программы</a> без авторского +лева, и это само по себе не делает NPL хуже других лицензий свободных +программ без авторского лева.</p> + +<p> +Однако хотя это не катастрофично, тем не менее это недостаток. А поскольку +NPL выглядит как авторское лево, некоторые пользователи могут быть введены в +заблуждение и воспользоваться NPL, думая, что они получают выгоды авторского +лева по отношению к своим программам, когда на деле это не так. Чтобы +избежать таких последствий, нам нужно будет усиленно работать над +просвещением людей по этому вопросу, который нелегко объяснить в немногих +словах.</p> + +<h3>3. Несовместима с GPL</h3> + +<p> +Наиболее серьезная практическая проблема NPL — что она +несовместима с GNU GPL. Нельзя сочетать тексты, выпущенные под NPL, с +текстами, выпущенными под GNU GPL, в одной программе, даже когда связываются +раздельные объектные файлы и библиотеки; независимо от того, как это +делается, это нарушит одну или другую лицензию.</p> + +<p> +Это противоречие возникает, потому что GPL серьезно относится к авторскому +леву: она составлена, чтобы гарантировать, что все изменения и расширения +свободной программы будут свободны. Таким образом, она не оставляет лазейки +для того, чтобы сделать изменения несвободными, поместив их в отдельный +файл. Чтобы закрыть эту лазейку, GPL не позволяет связывать программу под +авторским левом с программами, у которых есть другие ограничения или +условия — такие, как NPL.</p> + +<p> +Несовместимость с GPL не делает программу несвободной; это не приводит к +фундаментальной этической проблеме. Но это может создать серьезную проблему +для сообщества свободного программного обеспечения, разделив фонд исходных +текстов на два корпуса, которые нельзя смешивать. С практической точки +зрения эта проблема очень важна. </p> + +<p> +Это можно устранить, изменив GPL, но это привело бы к отказу от авторского +лева — что принесло бы больше вреда, чем пользы. Но проблему +можно решить небольшим изменением в NPL (как именно это сделать, см. ниже).</p> + +<h3>4. Замечание о названиях</h3> +<p> +NPL означает “Общественная лицензия Netscape (Netscape Public +License)”, но GPL не означает “Общественная лицензия +GNU”. Полное название нашей лицензии — “Стандартная +общественная лицензия GNU (GNU General Public License)”, сокращенно +GNU GPL. Иногда “GNU” опускают и пишут просто “GPL”.</p> + +<p> +(Это не проблема, а просто факт, который вы должны знать.)</p> + +<h3>Заключение</h3> + +<p> +Поскольку проблема 3 наиболее серьезна, я надеюсь, что люди будут +вежливо и разумно объяснять компании Netscape важность ее устранения. Пути к +этому есть; им нужно только принять решение об этом.</p> + +<p> +Вот один из возможных способов разрешить связывать программы под NPL с +программами под GPL. Это можно сделать, добавив в NPL следующие два пункта:</p> + +<pre> +A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU + General Public License, version 2 or newer, as published by the + Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work + which is as a whole distributed under the terms of the same + version of the GNU General Public License. + +A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a + version or a choice of versions of the GNU General Public + License, and you make modifications to some NPL-covered portions + of this Larger Work, you have the option of altering these + portions to say that their distribution terms are that version or + that choice of versions of GNU General Public License. + +(A.1. Вы можете распространять Произведение на условиях Стандартной + общественной лицензии GNU версии 2 или более новой, в том виде, + в каком она опубликована Фондом свободного программного + обеспечения, когда она включается в Более Крупное Произведение, + которое в целом распространяется на условиях той же самой версии + Стандартной общественной лицензии GNU. + + A.2. Если Вы получили копию Более Крупного Произведения на условиях + одной из версий Стандартной общественной лицензии GNU (или + нескольких версий по выбору) и Вы вносите изменения в некоторые + части этого Более Крупного Произведения, распространяемые по + NPL, то при желании Вы можете изменить эти части, чтобы в них + было сказано, что условиями их распространения является та + версия Стандартной общественной лицензии GNU (или набор версий + по выбору). +) +</pre> +<p> +Это позволяет сочетать тексты под NPL с текстами под GPL и распространять +объединенное произведение на условиях GNU GPL.</p> + +<p> +Это разрешает людям выпускать модификации таких объединенных произведений на +условиях GNU GPL — но легче всего их выпускать под NPL.</p> + +<p> +Когда люди пользуются пунктом A.2, их изменения будут выпускаться только на +условиях GNU GPL; эти изменения не будут доступны Netscape для применения в +несвободных версиях. Разумеется, компанию Netscape это не порадовало бы.</p> + +<p> +Однако NPL дает разработчикам несвободных программ простой способ сделать их +изменения полностью недоступными для Netscape: поместить их в отдельные +файлы и назвать все это вместе “Более Крупным Произведением”. На +самом деле для них это проще, чем воспользоваться пунктом A.2 для +пользователей GPL.</p> + +<p> +Если Netscape полагает, что может мириться с беспокойствами, связанными с +(фактически) несвободными модификациями, то модификации, распространяемые по +GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше беспокойства. Если Netscape +считает, что практические соображения будут поощрять большинство в мире +несвободных программ возвращать изменения в компанию Netscape, даже без +принуждения, то те же доводы должны убеждать и мир свободных +программ. Компании следует признать, что это изменение допустимо, и принять +его, чтобы не ставить разработчиков свободных программ перед серьезной +дилеммой.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2003, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/12/14 11:00:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |