summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html329
1 files changed, 329 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html
new file mode 100644
index 0000000..47f0d62
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html
@@ -0,0 +1,329 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux, GNU и свобода - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения </title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, ФСПО, Linux, rms, SIGLINUX, Фонд свободного программного обеспечения,
+свобода, программы, власть, права, Ричард Столмен, Джо Барр" />
+<meta http-equiv="Description" content="В этом очерке Ричард М.&nbsp;Столмен отвечает на оценку Джо Барром
+переговоров Фонда свободного программного обеспечения с Остинской группой
+пользователей Linux." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Linux, GNU и свобода</h2>
+
+<p>
+ <strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+
+<p>
+ Поскольку <a
+href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755">статья
+Джо Барра</a> критикует мои переговоры с SIGLINUX, я хотел бы разъяснить,
+что в действительности произошло, и раскрыть мотивы своих действий.</p>
+<p>
+ Когда группа SIGLINUX пригласила меня выступить перед ними, она была
+&ldquo;группой пользователей Linux&rdquo;, то есть группой пользователей
+системы GNU/Linux, которая называет всю эту систему &ldquo;Linux&rdquo;. Так
+что я вежливо ответил, что если они хотят, чтобы кто-то из проекта GNU
+выступил у них с речью, то им следует отдавать должное проекту GNU
+и называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. Система&nbsp;&mdash; это вариант
+GNU, а проект GNU&nbsp;&mdash; ее главный разработчик, так что правила
+приличия требуют, чтобы это отражалось в названии, которое мы
+выбираем. Если нет веских причин для исключения, я обычно отказываюсь
+от выступлений в организациях, которые не отдают таким образом должного
+проекту GNU. Я уважаю их свободу слова, но у меня тоже есть свобода
+не выступать с речью.</p>
+<p>
+ Впоследствии Джефф Странк из SIGLINUX пытался изменить правила группы и
+просил фонд занести ее в наш список групп пользователей GNU/Linux. Наш
+администратор сказал ему, что мы не хотим заносить ее под названием
+&ldquo;SIGLINUX&rdquo;, поскольку это название подразумевает, что в группе
+обсуждается Linux. Странк предложил заменить название на
+&ldquo;SIGFREE&rdquo;, и наш администратор ответил, что это вполне подошло
+бы (в статье Барра сказано, что мы отвергли это предложение). Однако группа
+в конце концов решила остановиться на &ldquo;SIGLINUX&rdquo;.</p>
+<p>
+ В этот момент я снова обратился к этому вопросу и предложил им
+рассмотреть другие возможности. Есть много названий, которые они
+могли бы выбрать, чтобы не называть систему &ldquo;Linux&rdquo;, и я
+надеюсь, что они в конце концов найдут название, которое
+их устроит. Насколько мне известно, на этом дело и остановилось.</p>
+<p>
+ Верно ли, как пишет Барр, что некоторые расценивают эти действия как
+&ldquo;применение силы&rdquo;, сопоставимое с монопольной властью Microsoft?
+Вероятно. Отказ от приглашения&nbsp;&mdash; это не принуждение, но в глазах
+людей, которые упорствуют в убеждении, что вся система&nbsp;&mdash; это
+&ldquo;Linux&rdquo;, вещи порой искажаются до необычайности. Чтобы это
+название выглядело правомерным, они должны смотреть на мух, как на слонов, а
+на слонов, как на мух. Если вы можете закрывать глаза на факты и считаете,
+что Линус Торвальдс разрабатывал систему начиная с 1991&nbsp;года, если вы
+можете игнорировать элементарные принципы справедливости и считаете, что
+благодарности заслуживает только Торвальдс, даже за то, чего он не делал, то
+отсюда недалеко до убеждения, что я обязан выступать перед вами, когда вы
+попросите.</p>
+<p>
+ Только подумайте: проект GNU начинает разработку операционной системы,
+а через несколько лет Линус Торвальдс добавляет одну из важных частей.
+Проект GNU говорит: &ldquo;Пожалуйста, упоминайте и о нашем проекте!&rdquo;
+А Линус говорит: &ldquo;Не признавайте за ними никаких заслуг; называйте всю
+систему только моим именем!&rdquo; Теперь представьте себе, кем надо быть,
+чтобы вывести из этого обвинение проекта GNU в эгоизме. Нужно сильное
+предубеждение, чтобы судить так несправедливо.</p>
+<p>
+ Кто необъективен до такой степени, может возводить всевозможную клевету на
+проект GNU и думать, что она оправдана; те, кто разделяет такие взгляды,
+будут поддерживать друг друга, потому что они нуждаются в поддержке, чтобы
+упорствовать в своих предубеждениях. Несогласных можно подвергать
+остракизму; таким образом, если я отказываюсь участвовать
+в деятельности под рубрикой &ldquo;Linux&rdquo;, они могут счесть это
+непростительным и обвинить меня в недоброжелательстве, которое они
+ощущают. Когда так много людей хочет, чтобы я называл систему
+&ldquo;Linux&rdquo;, как смею я, кто просто начал ее разработку, не
+подчиняться? И упорно отказывать им в выступлении&nbsp;&mdash; значит упорно
+причинять им беспокойство. Это&nbsp;&mdash; насилие, оно не лучше, чем у
+Microsoft!</p>
+<p>
+ Но вы, может быть, удивлены, почему я просто не обошел вопрос стороной,
+чтобы избежать всех этих огорчений. Когда меня пригласили
+выступить в SIGLINUX, я мог бы просто сказать: &ldquo;Простите, не
+могу&rdquo;,&mdash; и этим бы все и кончилось. Почему я так
+не поступил? Потому что я иду на риск личных конфликтов,
+чтобы получить возможность исправить ошибку, которая
+губит на корню начинания проекта GNU.</p>
+<p>
+ Называть этот вариант системы GNU &ldquo;Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; значит
+играть
+на руку тем, кто выбирает свои программы на основании только технических
+достоинств, не обращая внимания на то, уважают ли эти программы свободу
+пользователя. Есть люди, вроде Барра, которые хотят, чтобы их
+программы были &ldquo;свободны от идеологии&rdquo;, и порицают всех, кто
+утверждает, что свобода важна. Есть люди, вроде Торвальдса, которые
+станут принуждать наше сообщество к пользованию несвободной программой и
+требовать от тех, кто этим недоволен, немедленно предоставить
+(технически) лучшую программу или заткнуться. Есть люди, которые
+говорят, что технические решения не должны &ldquo;политизироваться&rdquo;
+рассуждениями об их социальных последствиях.</p>
+<p>
+ В семидесятые годы пользователи компьютеров утратили свободу изменять и
+распространять программы, потому что они не ценили
+своей свободы. Пользователи компьютеров снова обрели эту свободу
+в восьмидесятых и девяностых годах, потому что группа идеалистов,
+собравшихся в проекте GNU, была убеждена, что свобода делает программу
+лучше,
+и была готова работать во имя того, во что мы верили.</p>
+<p>
+ Сегодня у нас есть частичная свобода, но наша свобода не гарантирована.
+Ей угрожает <abbr title="Consumer Broadband and Digital Television
+Promotion Act">CBDTPA</abbr><a href="#ft1">[1]</a> (сменивший <abbr
+title="Security Systems
+Standards and Certification Act">SSSCA</abbr><a href="#ft2">[2]</a>),
+Группа обсуждения &ldquo;защиты&rdquo; вещания<a href="#ft3">[3]</a>,
+которая предлагает закрыть свободным программам доступ к цифровому
+телевещанию, патенты на программы (Европа сейчас обсуждает введение
+патентов на программы), соглашения о неразглашении жизненно важных
+протоколов Microsoft, а также все те, кто вводит нас в искушение
+несвободной программой, которая &ldquo;лучше&rdquo; (технически), чем
+доступные свободные программы. Мы можем снова утратить свою свободу
+точно так же, как мы потеряли ее в первый раз, если мы не позаботимся
+о ее защите.</p>
+<p>
+ Позаботятся ли об этом достаточно многие из нас? Это зависит
+от многого и, кроме прочего, от того, насколько влиятелен проект GNU
+и насколько влиятелен Линус Торвальдс. Проект GNU говорит:
+&ldquo;Цените свою свободу!&rdquo; Джо Барр говорит: &ldquo;Делайте выбор
+между свободными и несвободными программами только на технических
+основаниях!&rdquo; Если люди ставят Торвальдсу в заслугу то, что
+он&nbsp;&mdash; главный разработчик системы GNU/Linux, это не просто
+неточно. Это придает его словам
+больший вес&nbsp;&mdash; словам о том, что &ldquo;несвободные
+программы&nbsp;&mdash; это не плохо; я сам пользуюсь ими и разрабатываю
+их&rdquo;. Если они признают нашу роль, то они будут больше прислушиваться
+к нашим словам, и они от нас услышат: &ldquo;Эта система существует
+благодаря тем, кому небезразлична свобода. Присоединяйтесь к нам, цените
+свою свободу, и вместе мы сохраним ее&rdquo;. См. историю проекта на <a
+href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>.</p>
+<p>
+ Когда я прошу называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, некоторые отвечают
+<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">глупыми оправданиями и ничтожными
+аргументами</a>. Но мы, вероятно, ничего не теряем&nbsp;&mdash;
+хотя бы потому, что они, скорее всего, недружелюбно настроены. В то же время
+другие соглашаются с моими аргументами и употребляют это название. Этим
+они помогают информировать других об истинных причинах существования системы
+GNU/Linux, а это облегчает нашу задачу донести до людей мысль о том, что
+свобода&nbsp;&mdash; это важная ценность.</p>
+<p>
+ Вот почему я продолжаю биться лбом о предубеждение, напраслину и огорчения.
+Это причиняет мне боль, но в случае успеха эти попытки помогают
+проекту GNU вести кампанию за свободу.</p>
+<p>
+ Поскольку это коснулось Linux (ядра) и несвободной системы
+контроля версий BitKeeper, которой сейчас пользуется Линус Торвальдс,
+я бы хотел прояснить и этот вопрос.</p>
+
+<h3 id="bitkeeper">Проблема с системой BitKeeper</h3>
+<p>
+ (См. <a href="#update">обновление</a> ниже.)</p>
+<p>
+ Применение системы BitKeeper для исходных текстов Linux имеет
+тяжелые последствия для сообщества свободного программного
+обеспечения, потому что каждому, кто хочет внимательно отслеживать
+изменения в Linux, необходимо установить несвободную программу.
+Должно быть, десятки, а то и сотни хакеров ядра сделали это.
+Чтобы избежать чувства внутреннего противоречия от присутствия
+на их машинах системы BitKeeper,
+большинство из них постепенно приходит к убеждению, что можно
+пользоваться и несвободными программами. Что с этим можно поделать?</p>
+<p>
+ Одно из решений&nbsp;&mdash; создать другой источник
+исходных текстов Linux на базе CVS или другой свободной
+системы контроля версий и организовать автоматическую загрузку
+в него новых версий. В этом источнике можно было бы применить
+BitKeeper для доступа к последним версиям, а затем заносить
+новые версии в CVS. Этот процесс можно было бы выполнять
+часто и автоматически.</p>
+<p>
+ Наш фонд не может делать этого, потому что мы не можем
+позволить себе установить BitKeeper на свои машины. Сейчас
+у нас на них нет несвободных систем и приложений, и наши
+принципы требуют, чтобы мы этого придерживались. Этот
+источник должен предоставить кто-то другой, кто
+не возражает против установки системы BitKeeper
+на своей машине&nbsp;&mdash; если только не найдется способа
+делать это с помощью свободных программ.</p>
+<p>
+ У самих исходных текстов Linux есть еще более серьезная проблема
+с несвободными программами: на самом деле исходные тексты содержат
+их. Небольшое количество драйверов содержит
+последовательности чисел, представляющие собой программы для загрузки
+в устройство. Эти программы не свободны. Одно дело&nbsp;&mdash;
+несколько чисел для загрузки в регистры, другое&nbsp;&mdash;
+содержательная программа в двоичном виде.</p>
+<p>
+ Присутствие этих программ только в двоичном виде в &ldquo;исходных&rdquo;
+файлах Linux порождает вторичную проблему: это поднимает вопрос о
+возможности легального распространения Linux в двоичном виде.
+GPL<a href="#ft4">[4]</a> требует &ldquo;полного соответствующего
+исходного текста&rdquo;, а последовательность целых чисел&nbsp;&mdash;
+не исходный текст. Таким образом, добавление такой последовательности в
+исходный текст Linux ведет к нарушению GPL.</p>
+<p>
+ Разработчики Linux планируют вынести эти программы для устройств
+в отдельные файлы; на это потребуется несколько лет, но когда это
+будет завершено, вторичная проблема будет решена; мы могли бы сделать
+&ldquo;свободную версию Linux&rdquo;, в которой нет этих файлов несвободных
+программ. Само по себе это будет не очень полезно, если большинство
+будет пользоваться несвободной &ldquo;официальной&rdquo; версией Linux. А
+это вполне может произойти, потому что на многих платформах свободная
+версия не будет работать без несвободных программ для устройств.
+Участникам проекта по созданию &ldquo;свободной Linux&rdquo; придется
+определять, что делают эти программы, и писать исходный текст для них,
+возможно, на языке ассемблера для
+всех тех встроенных процессоров, на которых они выполняются.
+Эта работа требует титанических усилий. Она была бы не такой трудной,
+если бы мы делали ее постепенно, год за годом, вместо того, чтобы ее
+накапливать. Чтобы набирать людей для этой работы, нам придется
+преодолеть мысль, идущую от некоторых разработчиков Linux, что эта
+работа не обязательна.</p>
+<p>
+ Ядро под названием Linux часто считают флагманом свободного программного
+обеспечения, и все же его текущая версия частично несвободна.
+Как это произошло? Эта проблема, как и решение об использовании
+системы BitKeeper, отражает отношение первоначального разработчика
+Linux, личности, которая думает, что технические преимущества важнее
+свободы.</p>
+<p>
+ &ldquo;Цените свою свободу, чтобы не потерять ее&rdquo;,&mdash; учит
+история. &ldquo;Не путайте нас в политику&rdquo;,&mdash; отвечают те,
+кто не хочет учиться.</p>
+
+<p id="update">
+ <strong>Обновление:</strong> С 2005 года BitKeeper больше не применяется для
+управления исходными текстами ядра Linux. См. статью <a
+href="/philosophy/mcvoy.html">Спасибо, Ларри Маквой</a>. Исходные тексты
+Linux все еще содержат несвободные кляксы с программами для устройств, но с
+января 2008 года поддерживается <a
+href="//directory.fsf.org/project/linux">свободная версия Linux</a> для
+применения в свободных дистрибутивах GNU/Linux.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h4>Примечания переводчиков</h4>
+<ol><li><a name="ft1"></a>Закон о содействии потребительскому
+широкополосному и цифровому телевидению. Правовой акт США,
+регулирующий цифровое телевидение.</li>
+<li><a name="ft2"></a>Закон о стандартах и сертификации систем
+безопасности. Правовой
+акт США, по которому электронные устройства должны содержать
+системы защиты информации; вмешательство в работу этих систем
+незаконно.</li>
+<li><a name="ft3"></a>См. &ldquo;Broadcast Protection Discussion
+Group&rdquo; на <a
+href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>)</li><li><a
+name="ft4"></a>Стандартная общественная лицензия GNU; лицензия, по которой
+распространяется Linux.</li> </ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy;
+2014, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>