summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html
new file mode 100644
index 0000000..8dc2e38
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Проблемы старых версий лицензии Apple (APSL) - проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Проблемы старых версий Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL)</h2>
+
+<h3>Позиция ФСПО по вопросу старых версий APSL</h3>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote>
+<p>У текущей версии Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL) нет ни
+одной из этих проблем. <a href="/philosophy/apsl.html">Вы можете прочесть о
+нашей текущей позиции по вопросу APSL в другом месте</a>. Этот документ
+сохраняется здесь только в исторических целях. </p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Apple выпустила обновленную версию APSL (1.1), но она осталась
+неприемлемой. Они поменяли пункт о прекращении на пункт о
+&ldquo;приостановлении&rdquo;, но это по-прежнему приводит к плохим
+последствиям того же самого рода.</p>
+
+<p>
+В январе 2001&nbsp;года Apple выпустила другую версию, APSL&nbsp;1.2. В этой
+версии устранены два критических недостатка, но один все еще остается: любая
+измененная версия, &ldquo;эксплуатируемая&rdquo; в организации, должна быть
+опубликована. В APSL&nbsp;1.2 сделано два больших шага в направлении к
+лицензии свободных программ, но ей остается сделать один еще больший шаг для
+того, чтобы стать такой лицензией.</p>
+
+<p>
+Ниже приводится первоначальный комментарий к первой версии APSL&nbsp;&mdash;
+версии 1.0.</p>
+
+<h3>Первоначальный комментарий к APSL</h3>
+
+<p>
+После изучения новой лицензии исходных текстов Apple, APSL, я пришел к
+заключению, что она не может быть лицензией свободных программ. В ней есть
+три критических недостатка, каждого из которых было бы достаточно, чтобы
+сделать программу менее чем свободной.</p>
+
+<h4>Неуважение к частной жизни</h4>
+<p>
+ APSL не позволяет вам сделать измененную версию и пользоваться ею в своих
+собственных личных целях без публикации своих изменений.</p>
+
+<h4>Контроль из центра</h4>
+<p>
+ Любой, кто выпускает (или даже применяет, кроме как в исследовательских
+целях) модифицированную версию, должен известить одну конкретную
+организацию, которой оказывается Apple.</p>
+
+<h4>Возможность отзыва в любой момент</h4>
+<p>
+ В пункте о прекращении сказано, что Apple может отозвать эту лицензию и
+запретить вам продолжать пользоваться всеми или частью программ в любой
+момент, когда кто-нибудь выдвинет обвинение в нарушении патента или
+авторских прав.</p>
+<p>
+ Таким образом, если Apple решит не оспаривать сомнительный патент (или
+патент, применимость которого к данным программам сомнительна), у вас не
+будет возможности самим придти в суд, чтобы оспорить его, потому что вам
+пришлось бы оспаривать и авторские права Apple.</p>
+<p>
+ Особенно плох такой пункт о прекращении для пользователей вне США, поскольку
+он делает их косвенно уязвимыми по отношению к нездоровой патентной системе
+США и некомпетентного патентного бюро США, которые, как правило, не могли бы
+дотянуться до них в их собственных странах.</p>
+<p>
+Любой из этих недостатков делает лицензию неприемлемой.</p>
+<p>
+Если бы эти три недостатка были устранены, APSL была бы лицензией свободных
+программ с тремя серьезными практическими проблемами, напоминающими проблемы
+NPL:</p>
+
+<ul>
+<li>В ней нет настоящего авторского лева, потому что она допускает соединение с
+другими файлами, которые могут быть полностью несвободными.</li>
+
+<li>Она несправедлива, поскольку требует, чтобы вы передавали компании Apple
+права на свои изменения&nbsp;&mdash; права, которые эта компания на свои
+исходные тексты вам не предоставит.</li>
+
+<li>Она несовместима с GPL.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Конечно, важнейшее различие между NPL и APSL состоит в том, что NPL
+<em>является</em> лицензией свободных программ. Эти проблемы имеют значение
+в случае с NPL, потому что в NPL нет критических недостатков. Если бы то же
+самое было верно для APSL!</p>
+
+<p>
+Глубоко в основании APSL лежит утверждение, которое, если бы его приняли,
+распространило бы силу авторского права до опасных пределов: лицензия
+заявляет, что может устанавливать условия для того, чтобы просто
+<em>выполнять</em> программу. Насколько я понимаю, авторское право в США не
+допускает этого, кроме случаев, когда для этого применяется шифрование или
+диспетчер лицензий. Если бы неудачная попытка составления лицензии свободных
+программ привела к расширению сферы действия авторского права, это был бы
+чудовищный парадокс.</p>
+
+<p>
+Кроме того, мы должны помнить, что только часть MacOS выпускается под
+APSL. Даже если бы критические недостатки были устранены, а практические
+проблемы решены, даже если из нее сделали бы очень хорошую лицензию
+свободных программ, это было бы совершенно бесполезно в отношении других
+частей MacOS, исходный текст которых не выпускается вообще. Мы не должны
+судить о всей компании только по части того, что она делает.</p>
+
+<p>
+В целом я думаю, что действия Apple&nbsp;&mdash; это пример влияния
+возникшего год назад <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">движения в поддержку
+&ldquo;открытого исходного текста&rdquo;</a>&nbsp;&mdash; его планов
+привлечь деловые круги чисто материалистической задачей ускорения развития,
+оставляя в то же время в стороне более глубокие вопросы свободы, единства,
+сотрудничества и того, в какого рода обществе мы желаем жить.</p>
+
+<p>
+Компания Apple в совершенстве овладела концепцией, которую выдвигают
+сторонники &ldquo;открытого исходного текста&rdquo;: &ldquo;покажите
+пользователям исходный текст, и они помогут вам исправлять
+ошибки&rdquo;. Чего Apple не поняла&nbsp;&mdash; или не приняла&nbsp;&mdash;
+это дух свободы программ: то, что мы формируем сообщество для сотрудничества
+на почве программного обеспечения.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/05/21 07:18:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>