summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html213
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html
new file mode 100644
index 0000000..31c9c03
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html
@@ -0,0 +1,213 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU GPL и американский путь - Проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>GNU GPL и <em>американский путь</em></h2>
+
+<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p>
+
+<p>
+Microsoft описывает Стандартную общественную лицензию GNU (GNU GPL) как
+лицензию &ldquo;открытого текста&rdquo; и говорит, что она идет вразрез с
+<em>американским путем</em>. Чтобы понять GNU GPL и осознать, каким образом
+она включает в себя <em>американский путь</em>, вы должны прежде всего
+знать, что GPL составлялась не для открытого исходного текста.</p>
+<p>
+Движение за открытый исходный текст, возникшее в 1998&nbsp;году, ставит
+целью разработку эффективных надежных программ и совершенствование техники
+путем поощрения широкой общественности к сотрудничеству в разработке
+программ. Многие разработчики из этого движения применяют GNU GPL, и мы рады
+этому. Но идеи и логика GPL в движении за открытый исходный текст
+отсутствуют. Они коренятся в более глубоких целях и ценностях движения за
+свободные программы.</p>
+<p>
+Движение за свободные программы образовалось в 1984 году, но руководят им
+идеалы 1776&nbsp;года: свобода, сообщество, добровольное сотрудничество. Вот
+что ведет к свободе предпринимательства, свободе слова и свободным
+программам.</p>
+<p>
+Как и в выражениях &ldquo;свобода предпринимательства&rdquo; и
+&ldquo;свобода слова&rdquo;, &ldquo;свободный&rdquo; в выражении
+&ldquo;свободные программы&rdquo; указывает на свободу, а не стоимость;
+конкретно это означает, что у вас есть свобода изучать, изменять и
+перераспространять программы, которыми вы пользуетесь. Эти свободы позволяют
+гражданам помогать самим себе и друг другу и тем самым участвовать в
+сообществе. Этим свободные программы отличаются от более распространенных
+несвободных программ, которые оставляют пользователей беспомощными и
+разобщенными: внутренние детали хранятся в секрете, и вам запрещено
+обмениваться программой со своим соседом. Эффективные надежные программы и
+улучшения в технике&nbsp;&mdash; полезные побочные продукты свободы, но
+свобода объединения в сообщество важна сама по себе.</p>
+<p>
+Мы не могли основать сообщество свободы в стране несвободных программ, где у
+каждой программы был свой господин. Мы должны были построить новую страну в
+киберпространстве&nbsp;&mdash; операционную систему свободных программ GNU,
+которую мы начали писать в&nbsp;1984&nbsp;году. В&nbsp;1991&nbsp;году, когда
+GNU была почти завершена, Linux, ядро, написанное Линусом Торвальдсом,
+заполнило последний пробел; вскоре свободная система GNU/Linux стала
+доступной. Сегодня миллионы пользователей применяют GNU/Linux и пользуются
+выгодами свободы и сообщества.</p>
+<p>
+Я составил GNU GPL, чтобы отстаивать и защищать свободы, определяющие
+свободные программы&nbsp;&mdash; пользуясь словами 1776&nbsp;года, GPL
+устанавливает их как неотчуждаемые права для программ, выпущенных под этой
+лицензией. Она гарантирует, что у вас есть свобода изучать, изменять и
+перераспространять программу, поскольку в GPL сказано, что никто не вправе
+отнимать у вас эти свободы, распространяя программу под ограничительной
+лицензией.</p>
+<p>
+В целях сотрудничества мы поощряем других к изменению и расширению программ,
+которые мы публикуем. В целях свободы мы ставим условие, чтобы эти
+измененные версии наших программ уважали вашу свободу точно так же, как
+первоначальная версия. Мы поощряем двустороннее сотрудничество, отвергая
+паразитов: кто бы ни пожелал скопировать части наших программ в свою
+программу, он должен позволить нам воспользоваться частями этой программы в
+наших программах. Вступать в наш клуб никого не принуждают, но те, кто
+желают участвовать, должны предлагать нам такое же сотрудничество, какое они
+получают от нас. Это делает систему честной.</p>
+<p>
+Миллионы пользователей, десятки тысяч разработчиков и такие крупные
+компании, как IBM, Intel и Sun, решили участвовать на этих условиях. Но
+некоторые компании хотят получить выгоды без обязательств.</p>
+<p>
+Время от времени компании говорили нам: &ldquo;Мы сделали бы улучшенную
+версию этой программы, если вы позволите нам выпускать ее без
+свободы&rdquo;. Мы отвечаем: &ldquo;Ну нет&nbsp;&mdash; ваши улучшения могли
+бы быть полезны, если бы они были свободны, но если мы не можем пользоваться
+ими свободно, никакой пользы от них нет&rdquo;. Тогда они апеллируют к
+нашему самолюбию, говоря, что у наших исходных текстов в составе их
+несвободных программ будет &ldquo;больше пользователей&rdquo;. Мы отвечаем,
+что мы ценим свободу своего сообщества больше, чем незначимый вид
+популярности.</p>
+<p>
+Компания Microsoft, разумеется, хотела бы получить выгоды от наших исходных
+текстов без обязательств. Но у нее есть еще одна, более характерная причина
+для нападок на GNU GPL. Этой компании приносят известность, как правило,
+подражания, а не нововведения. Когда Microsoft делает что-то новое, она
+преследует далеко идущие цели&nbsp;&mdash; не улучшить вычислительную
+технику для пользователей, а закрыть от них альтернативы.</p>
+<p>
+Microsoft применяет стратегию недобросовестной конкуренции под названием
+&ldquo;освой и расширь&rdquo;. Это значит, что они отталкиваются от техники,
+которой пользуются другие, добавляют небольшую закавыку, которую хранят в
+секрете, чтобы никто другой не мог ее имитировать, а затем пользуются ею,
+чтобы с программами Microsoft могли взаимодействовать только программы
+Microsoft. В некоторых случаях это затрудняет для вас применение программы,
+сделанной не Microsoft, когда другие, с кем вы работаете, пользуются
+программой Microsoft. В других случаях это затрудняет для вас применение
+программы, сделанной не Microsoft, для работы А, если вы пользуетесь
+программой Microsoft для работы Б. В обоих случаях стратегия &ldquo;освой и
+расширь&rdquo; усиливает действие рыночной власти Microsoft.</p>
+<p>
+Никакая лицензия не может помешать Microsoft практиковать эту стратегию,
+если они полны решимости делать это любой ценой. Если они пишут свою
+собственную программу с нуля и не пользуются никакими нашими исходными
+текстами, лицензия наших программ не может сказаться на них. Но полностью
+переписывать дорого и трудно, и даже Microsoft не может делать это все
+время. Отсюда их кампания с целью убедить нас отказаться от лицензии,
+защищающей наше сообщество, лицензии, которая не даст им сказать: &ldquo;Что
+ваше&nbsp;&mdash; то мое, и что мое&nbsp;&mdash; то мое&rdquo;. Они хотят,
+чтобы мы позволили им делать все, что им угодно, никогда не отдавая ничего
+взамен. Они хотят, чтобы мы отказались от своей защиты.</p>
+<p>
+Но беззащитность&nbsp;&mdash; не <em>американский путь</em>. В стране смелых
+и свободных мы защищаем свою свободу с помощью GNU GPL.</p>
+
+<h4>Дополнение:</h4>
+
+<p>
+Microsoft говорит, что GPL против &ldquo;прав интеллектуальной
+собственности&rdquo;. У меня нет мнения о &ldquo;правах интеллектуальной
+собственности&rdquo;, потому что это выражение слишком широко, чтобы о нем
+могло быть осмысленное мнение. Это куча, в которой смешаны авторские права,
+патенты, товарные знаки и другие несвязанные друг с другом области права;
+области настолько различные, как в законах, так и в их последствиях, что
+любое утверждение о них обо всех сразу наверняка будет упрощенным. Чтобы
+разумно мыслить об авторских правах, патентах или товарных знаках, вы должны
+думать о них раздельно. Первый шаг&nbsp;&mdash; отказ сваливать их вместе в
+&ldquo;интеллектуальную собственность&rdquo;.</p>
+<p>
+Мои взгляды на авторское право можно изложить за час, но есть один общий
+принцип: оно не может оправдывать отказ обществу в важных свободах. Как
+выразился Авраам Линкольн, &ldquo;всякий раз, когда возникает конфликт между
+правами человека и правами собственности, права человека должны
+превалировать&rdquo;. Права собственности предназначены для того, чтобы
+повышать благосостояние людей, а не для того, чтобы оправдывать
+пренебрежение им.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2015 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/03/26 16:28:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>