diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html | 413 |
1 files changed, 413 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html new file mode 100644 index 0000000..96d3e80 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html @@ -0,0 +1,413 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.91 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Структура и администрация проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Структура и администрация проекта GNU</h2> + +<address class="byline">Брендон Инверго и Ричард Столмен</address> + +<p class="big"><strong>Версия 1.0.1</strong></p> + +<div class="announcement"> +<p>Есть также версия оригинала этого документа <a +href="/gnu/gnu-structure.org">в формате Org</a>.</p> +</div> + +<hr class="thin" /> + +<p>Проект GNU разрабатывает и сопровождает <a +href="/gnu/about-gnu.html">операционную систему GNU</a>. С помощью этой +работы и другой связанной с ней деятельности проект GNU пропагандирует и +содействует <a href="/philosophy/philosophy.html">свободе программ</a>, +центральной философии движения за свободные программы.</p> + +<p>Операционная система состоит из множества программных компонентов, которые +вместе заставляют компьютер выполнять полезную работу. В нее входят +программы для низкоуровневых функций, такие как ядро и драйверы с системными +библиотеками, а также программы (утилиты, инструментарий, приложения, игры), +с которыми пользователи непосредственно работают. Операционная система GNU +сочетает в себе программы из всего этого спектра. Многие из этих программ +разработаны и выпущены специально проектом GNU; они называются +“пакетами GNU”. Система GNU включает в себя также компоненты, +которые представляют собой <a href="/philosophy/categories.html">свободные +программы</a>, выпускаемые другими разработчиками, вне проекта GNU.</p> + +<p>Точно так же, как программы, составляющие операционную систему, должны +работать вместе как единое целое, проект GNU должен работать как единое +целое. Большая часть работы состоит в разработке конкретных программ, но эти +программы не представляют независимые проекты; они должны хорошо подходить +друг к другу, чтобы составлять систему GNU, которая нам желательна. Таким +образом, на протяжении десятилетий мы выработали структуру проекта. Ничто из +этого не ново, но здесь мы впервые задокументировали все это в одном месте.</p> + +<p>Фонд свободного программного обеспечения предоставляет разнообразную +поддержку (ресурсы и службы) проекту GNU. Описание этой работы выходит за +рамки этого документа.</p> + +<h3 id="software-development-structure">Структура разработки программ</h3> + +<p>Большая часть деятельности проекта GNU состоит из разработки пакетов +программ. Здесь представлена структура программной разработки GNU.</p> + +<h4 id="chief-gnuisance">Главный GNUзотер</h4> + +<p>Проектом GNU руководит главный GNUзотер, Ричард Столмен, основатель +проекта. Главный GNUзотер в принципе отвечает за все значительные решения, в +том числе философию и стандарты в целом, и направляет проект, проводя эти +решения в жизнь. Главный GNUзотер принимает пакеты программ в состав пакетов +GNU, списывает их по мере необходимости и назначает для них ответственных +разработчиков.</p> + +<p>На практике главный GNUзотер оставляет многие из этих решений и большинство +работ на усмотрение других людей и только изредка вмешивается в подробности +разработки пакетов GNU — обычно в этом случае он вносит какое-то +предложение.</p> + +<h4 id="assistant-gnuisances">Заместители GNUзотера</h4> + +<p>Эта команда, размещающаяся на <a +href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, представляет +первую инстанцию для ответственных разработчиков программ GNU. Они +отслеживают развитие в рамках всего проекта, обеспечивают своевременные +выпуски, следят за тем, чтобы ответственные разработчики следовали +рекомендациям и <a href="/philosophy/">философии</a> GNU, а также разрешают +все конфликты, которые могут возникнуть. Они также предпринимают необходимые +шаги в случаях, когда ответственный разработчик прекращает работу или когда +для поддержки существующего пакета приходит новый доброволец (в этом случае +они могут назначать нового разработчика от имени главного GNUзотера).</p> + +<p>Новые участники набираются по мере необходимости из числа существующих +добровольцев GNU. Однако часто для определенных работ требуется помощь, и +заинтересованные добровольцы GNU приглашаются подключиться к работе.</p> + +<h4 id="maintainers">Ответственные разработчики</h4> + +<p>У каждого пакета программ GNU есть конкретные разработчики, назначаемые +главным GNUзотером или его заместителями. Разработчики подотчетны главному +GNUзотеру, властью которого они назначаются и в редких случаях +снимаются. Разработчики отвечают за развитие своих пакетов от лица проекта +GNU.</p> + +<p>Первоначально ответственные разработчики назначаются, когда программа <a +href="/help/evaluation.html">принимается в качестве пакета GNU</a>. Как +правило, это кто-то из главных разработчиков, согласившихся сделать +программу пакетом GNU.</p> + +<p>С течением времени разработчики иногда отказываются от работы. В некоторых +случаях единственный разработчик отказывается от своего поста, оставляя +пакет без сопровождения. Главный GNUзотер обычно предоставляет заместителям +находить и назначать новых ответственных разработчиков. См. <a +href="/server/takeaction.html#unmaint">список пакетов, оставшихся без +сопровождения</a>. Мы просим старых разработчиков рекомендовать себе замену +и с благодарностью рассматриваем их предложения.</p> + +<p>Разработчики пакета часто набирают других людей, которые помогают в развитии +пакета, и оставляют на их усмотрение какие-то технические решения. Однако +разработчики продолжают осуществлять руководство всем пакетом, чтобы у них +была возможность отвечать за пакет перед проектом GNU.</p> + +<p>Главная обязанность разработчика — хорошо проводить практические +работы по развитию и сопровождению программы в соответствии с философией, +задачами, политикой и общими решениями проекта GNU. Разработчики должны +также обеспечивать слаженную работу своих пакетов с остальной системой +GNU. Подробности <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">об основных +обязанностях разработчиков и о том, что для программы значит быть пакетом +GNU</a> описаны на странице оценки новых пакетов.</p> + +<p>В целом разработчики определяют технические направления, по которым +развиваются пакеты программ, и таким образом принимают текущие решения по +пакетам. Сходным образом, при согласовании работы пакетов друг с другом +разработчики могут работать друг с другом напрямую, и мы призываем их к +этому. В редких случаях главный GNUзотер принимает решение, которое +затрагивает непосредственно один или более пакетов GNU. Разработчики +соответствующих пакетов обязаны исполнять решение от лица проекта GNU.</p> + +<p>Более полные сведения о конкретных обязанностях разработчиков и техническое +руководство по поддержке программ GNU можно найти в документах <a +href="/prep/maintain">Информация для разработчиков программ GNU</a> и <a +href="/prep/standards">Стандарты программирования GNU</a>.</p> + +<p>Мы не требуем, чтобы ответственные разработчики пакетов GNU соглашались с +нашей философией или одобряли нашу политику — они должны только +следовать ей. Разработчики и соразработчики должны проводить в жизнь нашу +философию, политику и отдельные конкретные решения в своей работе над +программами GNU.</p> + +<h3 id="package-development-support">Поддержка разработки пакетов GNU</h3> + +<p>Несколько команд предоставляют разного рода поддержку в разработке и +управлении пакетами GNU. В большинстве этих команд есть координатор, который +их регулирует; в большинстве случаев координатор подотчетен непосредственно +главному GNUзотеру, если не указано противное. В случае сомнения можно +связаться с <a href="mailto:gvc@gnu.org">координаторами добровольцев GNU</a> +для консультации.</p> + +<h4 id="gnueval">Оценка программ</h4> + +<p>Команда оценки программ на <a +href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> оценивает пакеты программ, +предлагаемые в качестве пакетов GNU. Для этого проводится тщательное +исследование функций программ, а также имеющихся проблем, связанных со +свободой программ и тем, как программа укладывается в систему GNU.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости. Наличие опыта оценки программ, не входящих в GNU, размещаемых +в Саванне, предпочтительно.</p> + +<h4 id="gnueval-security">Оценка защищенности программ</h4> + +<p>Команда оценки защищенности программ на <a +href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a> работает +с командой оценки программ. Они определяют, есть ли какие-либо проблемы +безопасности в программах, предложенных GNU.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h4 id="security">Команда безопасности</h4> + +<p><a href="mailto:security@gnu.org">Команда безопасности</a> помогает +своевременно устранять ошибки безопасности. Если разработчик пакета GNU не +отвечает на отчет о прорехе в безопасности, приславшие отчет могут поднять +вопрос в команде безопасности. Если она решит, что проблема серьезна, она +может разработать исправление и опубликовать исправленный выпуск +пакета. Разработчики могут также консультироваться с командой безопасности +по защите своих пакетов.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h4 id="platform-testers">Испытатели на платформах</h4> + +<p>Добровольцы из списка рассылки <a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a> +испытывают предварительные выпуски программ GNU на различных аппаратных +платформах, чтобы гарантировать, что программы работают правильно.</p> + +<p>Новые добровольцы приветствуются.</p> + +<h4 id="mentors">Наставники</h4> + +<p>Наставники GNU (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>) +предоставляют консультации новым разработчикам программ.</p> + +<p>Мы просим присоединяться разработчиков GNU с большим опытом.</p> + +<h4 id="proofreaders">Корректоры</h4> + +<p>Список рассылки корректоров предлагает помощь разработчикам пакетов GNU в +вычитке английского текста. Чтобы запросить проверку, пишите на <a +href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p> + +<h3 id="other-teams-services">Другие команды и службы</h3> + +<p>Несколько других команд облегчают или проводят текущие работы внутри проекта +GNU либо содействуют достижению конкретных целей проекта.</p> + +<h4 id="gac">Консультационный комитет GNU</h4> + +<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">Консультационный комитет GNU</a> +существует, чтобы консультировать главного GNUзотера. Члены +консультационного комитета назначаются главным GNUзотером. В целом +консультационный комитет наблюдает за здоровьем проекта GNU от лица главного +GNUзотера и поднимает в обсуждениях потенциальные проблемы.</p> + +<h4 id="savannah-hackers">Хакеры Саванны</h4> + +<p><a href="//savannah.gnu.org">Саванна</a> — кузница программ +проекта GNU. В ней находятся репозитории программ, средства подачи отчетов +об ошибках, интерфейсы списков рассылки и т.д. Саванна администрируется <a +href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">хакерами Саванны</a>. Они +обеспечивают непрерывную работу программ кузницы, следят за тем, чтобы +программы GNU размещались в Саванне должным образом, а также оценивают +программы, не входящие в состав пакетов GNU, которые запрашивают размещение +в кузнице.</p> + +<p>Новые добровольцы приветствуются.</p> + +<h4 id="webmasters">Вебмастеры</h4> + +<p><a href="/people/webmeisters.html">Вебмастеры GNU</a> сопровождают и +обновляют страницы сайта <a href="/">https://www.gnu.org</a>.</p> + +<p>Вебмастеры отвечают также на разного рода вопросы, присылаемые публикой, +относительно таких тем, как свободные программы и лицензии (когда ответ +ясен). Они проводят первоначальную фильтрацию запросов на оценку +дистрибутива, оценивают людей, которые хотели бы стать вебмастерами, и +обновляют список зеркал.</p> + +<p>Группой вебмастеров GNU руководит <a +href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">главный вебмастер</a>, подотчетный +главному GNUзотеру. Новые добровольцы приветствуются. См. <a +href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Опросник +добровольца-вебмастера</a>.</p> + +<h4 id="web-translators">Переводчики сайта</h4> + +<p>Для каждого языка есть команда переводчиков под руководством +координатора. Подробнее см. <a +href="/server/standards/README.translations.html">Руководство по переводу +страниц www.gnu.org</a>. Координаторы групп подотчетны <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">заведующим переводами GNU</a>, которые +подотчетны главному GNUзотеру.</p> + +<h4 id="list-helpers">Помощники рассылок</h4> + +<p><a +href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a> — +система полуавтоматической работы со спамом, присылаемым в списки рассылки +GNU. Большинство спама отлавливается фильтрами, но есть также +модераторы-люди для обработки очереди сообщений, не отфильтрованных как +спам.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h4 id="gvc">Координаторы добровольцев GNU</h4> + +<p>Координаторы добровольцев GNU (<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>) +помогают новым добровольцам определиться с работами, которые имеются в +проекте GNU</p> + +<p>Новые добровольцы в группе приветствуются, но настоятельно рекомендуется +иметь предварительный опыт работы в GNU (и тем самым обширные знания проекта +GNU).</p> + +<h4 id="education">Образовательная команда GNU</h4> + +<p><a href="/education/">Образовательная команда GNU</a> содействует принятию +операционной системы GNU в сфере образования. Она также оценивает +образовательные учреждения и ведет переговоры с их руководством.</p> + +<p>Новые добровольцы приветствуются.</p> + +<h4 id="standards">Группа стандартов GNU</h4> + +<p>Группа стандартов GNU оценивает предложения по обновлению стандартов +программирования GNU. Любой может прислать предложение в список рассылки <a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>. +Группа обсуждает и оценивает предложение, чтобы выработать детали и +последствия. Затем они представляют предложение и рекомендации главному +GNUзотеру. Группа также отвечает за внесение изменений в документ и +обновление документа на сайте.</p> + +<p>Новые добровольцы набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h3 id="correcting-errors">Исправление ошибок</h3> + +<p>Если мы обнаружим ошибки или упущения в этом описании существующей +структуры, что возможно, поскольку ранее у нее не было централизованной +документации, мы обновим этот документ, как в <a +href="/gnu/gnu-structure.org">формате Org</a>, так и в <a +href="/gnu/gnu-structure.html">формате HTML</a>, увеличив третий номер +версии. Мы будем сохранять старые версии в <a +href="/gnu/old-gnu-structure/">подкаталоге</a>.</p> + +<h3 id="future-changes">Будущие изменения в административной структуре</h3> + +<p>Изменения в административной структуре проекта GNU принимаются главным +GNUзотером после первоначальных консультаций с соразработчиками GNU, обычно +на соответствующих списках обсуждения проекта GNU. Цель этих +консультаций — рассмотреть возможные альтернативы и предвидеть, +какие хорошие и плохие последствия они будут иметь, чтобы принять мудрое +решение.</p> + +<p>Чтобы отметить изменения, которые были приняты, мы будем обновлять этот +документ, как в формате Org, так и в формате HTML (см. предыдущий раздел), +увеличивая первый или второй номер версии.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman<br />Copyright +© 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |