summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html211
1 files changed, 211 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..0744eeb
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,211 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Обзор системы GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, Проект GNU, FSF, ФСПО, свободные программы, Фонд свободного
+программного обеспечения, история" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Обзор системы GNU</h2>
+
+<p>
+Операционная система GNU&nbsp;&mdash; это полная свободная программная
+система, совместимая снизу вверх с Unix. GNU означает
+&ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;<a href="#ft1">[1]</a>. Оно
+произносится <a href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким
+&ldquo;G&rdquo;</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a>
+сделал <a href="/gnu/initial-announcement.html">&ldquo;Первоначальное
+объявление&rdquo;</a> о проекте GNU в сентябре 1983&nbsp;года. Более длинная
+версия под названием <a href="/gnu/manifesto.html">&ldquo;Манифест
+GNU&rdquo;</a> была опубликована в марте 1985&nbsp;года. Она была переведена
+на несколько <a href="/gnu/manifesto.html#translations">других языков</a>.</p>
+
+<p>
+Название &ldquo;GNU&rdquo; было выбрано потому, что оно отвечало нескольким
+требованиям; во-первых, это было рекурсивное сокращение, означающее
+&ldquo;GNU&nbsp;&mdash; это не Unix&rdquo;, во-вторых, потому что это
+настоящее слово, и в-третьих, его забавно говорить (или <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">петь</a>).</p>
+
+<p>
+Слово &ldquo;свободная&rdquo; относится к <a
+href="/philosophy/free-sw.html">свободе</a>, а не к цене. Может быть, вы
+заплатите за то, чтобы получить программы GNU, а может быть, и нет. В любом
+случае, как только вы получаете программу, вы получаете четыре особые
+свободы в ее использовании: свободу выполнять программу, как вам угодно;
+свободу копировать программу и раздавать ее знакомым или сотрудникам;
+свободу править программу, как вам угодно, имея полный доступ к исходному
+тексту; свободу распространять улучшенную версию и таким образом
+способствовать образованию сообщества. (Если вы перераспространяете
+программы GNU, вы можете брать плату за акт физической передачи копии или
+раздавать копии даром.)</p>
+
+<p>
+Проект по разработке системы GNU называется проектом GNU. Проект GNU был
+задуман в 1983&nbsp;году как способ возродить дух сотрудничества,
+преобладавший в компьютерном сообществе в былые дни&nbsp;&mdash; чтобы снова
+создать возможность сотрудничества, устранив преграды, установленные
+владельцами несвободных программ.</p>
+
+<p>
+В 1971&nbsp;году, когда Ричард Столмен начал свою карьеру в Массачусетском
+технологическом институте, он работал в группе, которая использовала
+исключительно <a href="/philosophy/free-sw.html">свободные
+программы</a>. Даже компьютерные компании нередко распространяли свободные
+программы. Программисты могли свободно сотрудничать друг с другом и часто
+так и поступали.</p>
+
+<p>
+К восьмидесятым годам XX века почти все программы стали <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными</a>; это
+значит, что у них были владельцы, которые запрещали и предотвращали
+сотрудничество между пользователями. Это создало потребность в проекте GNU.</p>
+
+<p>
+Операционная система нужна каждому пользователю компьютеров; если нет
+свободной операционной системы, вы не можете даже начать пользоваться
+компьютером, не обратившись к несвободному программному обеспечению. Поэтому
+первым пунктом на повестке дня свободного программного обеспечения,
+очевидно, должна была стать свободная операционная система.</p>
+
+<p>
+Мы решили сделать операционную систему, совместимую с Unix, потому что ее
+устройство в целом было уже испытанным и переносимым, а также потому, что
+совместимость облегчает переход с Unix на GNU для пользователей Unix.</p>
+
+<p>
+Операционная система типа Unix включает в себя ядро, компиляторы, редакторы,
+программы для форматирования текстов, почтовые программы, графические
+оболочки, библиотеки, игры и многое другое. Так что написание целой
+операционной системы&nbsp;&mdash; это очень большая работа. Мы начали в
+январе 1984&nbsp;года. В октябре 1985&nbsp;года был основан <a
+href="http://fsf.org/">Фонд свободного программного обеспечения</a>,
+первоначально для сбора фондов в поддержку разработки GNU.</p>
+
+<p>В 1990&nbsp;году мы уже нашли или написали все основные компоненты, кроме
+одного&nbsp;&mdash; ядра. В 1991&nbsp;году Линус Торвальдс разработал Linux,
+ядро, сходное с Unix, которое стало свободной программой в
+1992&nbsp;году. Объединение Linux с почти законченной системой GNU дало
+полную операционную систему: систему GNU/Linux. Согласно оценкам, десятки
+миллионов людей сейчас используют системы GNU/Linux, обычно в виде <a
+href="/distros/distros.html">дистрибутивов GNU/Linux</a>. Основная версия
+Linux содержит сейчас &ldquo;кляксы&rdquo; c несвободными программами для
+устройств; активисты свободного программного обеспечения в настоящее время
+поддерживают измененную свободную версию Linux, называемую <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
+
+<p>
+Однако проект GNU не ограничивается лишь базовой операционной системой. Наша
+цель&nbsp;&mdash; создание всего спектра программ, которые могут
+понадобиться многим пользователям. Это включает прикладные
+программы. Просмотрите <a href="/directory">&ldquo;Каталог свободных
+программ&rdquo;</a>, чтобы ознакомиться со списком свободных приложений.</p>
+
+<p>
+Мы также хотим предоставить программы пользователям, не являющимся
+специалистами по компьютерам. Поэтому мы разработали <a
+href="http://www.gnome.org/">графическую рабочую среду (называемую
+GNOME)</a>, чтобы помочь начинающим пользоваться системой GNU.</p>
+
+<p>Мы также хотим предоставить игры и другие программы для отдыха и
+развлечений. Множество <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">свободных игр</a> уже
+доступно.</p>
+
+<p>
+Как далеко может пойти свободное программное обеспечение? Пределов нет,
+кроме случаев, когда <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">законы, такие, как
+патентная система, запрещают свободные программы</a>. Конечная
+цель&nbsp;&mdash; создание свободных программ для&nbsp;решения на компьютере
+любых задач, которые пользователи желают решать&nbsp;&mdash; и таким образом
+оставить несвободные программы в прошлом.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li><a name="ft1"></a>&ldquo;GNU's Not
+Unix&rdquo;</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2017/09/04 12:00:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>