summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html144
1 files changed, 144 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html
new file mode 100644
index 0000000..45fd307
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Свободные программы и устойчивое развитие - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Свободные программы и устойчивое развитие</h2>
+
+<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>
+
+<p><em>Первоначально опубликовано на <a
+href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
+insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</em></p>
+
+<p>Многие организации, целью которых является содействие развитию посредством
+более широкого внедрения компьютеров, допускают принципиальную ошибку: они
+содействуют применению несвободных программ. Применение несвободных программ
+не развивает общество; оно делает общество зависимым, а не сильным.</p>
+
+<p>Несвободные программы, такие как MS&nbsp;Windows и система Macintosh,
+распространяется по схеме, в которой пользователи остаются разобщенными и
+беспомощными. Пользователи разобщены, потому что им запрещено обмениваться
+программой с кем бы то ни было; они беспомощны, потому что
+&ldquo;планы&rdquo; программ&nbsp;&mdash; исходные тексты&nbsp;&mdash;
+хранятся в секрете. Для пользователей нереально изменить программу или хотя
+бы проверить, что она делает то, что заявлено разработчиком (и не делает
+чего-то другого, о чем разработчик умолчал).</p>
+
+<p>Чтобы избежать разобщения и беспомощности, надо пользоваться свободными
+программами. Свободные программы уважают свободу пользователей. Конкретно
+свободные программы означают, что у пользователей есть четыре важнейших
+свободы: они вольны выполнять программу, вольны изучать исходный текст и
+править его, чтобы программа делала то, что они хотят, вольны
+перераспространять копии, а также вольны обнародовать измененные
+версии. Свободные программы&nbsp;&mdash; частица общечеловеческого знания.</p>
+
+<p>Рост применения свободных программ повышает возможности общества. Свободные
+программы можно свободно применять, понимать, поддерживать и адаптировать к
+местным нуждам в любой точке земного шара. Это настоящее развитие.</p>
+
+<p>Напротив, рост применения несвободных программ означает углубление
+зависимости общества от небольшого числа корпораций из богатых
+стран. Техника несвободных программ секретна, людям на местах запрещено
+понимать их, запрещено поддерживать, запрещено адаптировать и запрещено
+расширять. Эти программы можно применять только под прямым контролем
+единственной корпорации, в противном случае это незаконно. Зависимость от
+несвободных программ&nbsp;&mdash; это не развитие, это электронная
+колонизация.</p>
+
+<p>Подробнее о свободных программах и популярной операционной системе GNU/Linux
+см. на www.gnu.org.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2019/12/30 12:08:30 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>