summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html278
1 files changed, 278 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html
new file mode 100644
index 0000000..6113382
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html
@@ -0,0 +1,278 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Свобода или авторское право? - Проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Свобода или авторское право?</h2>
+
+<address class="byline">Ричард Столмен</address>
+
+<p><em>Это эссе о том, как принципы свободы программного обеспечения можно
+применить в некоторых случаях к другим авторским работам в области
+искусства. Это эссе включено сюда, поскольку оно затрагивает применение идей
+свободного программного обеспечения.</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<p>
+Авторское право было учреждено в век печатных станков как отраслевые нормы в
+писательском деле и печати. Его целью было стимулирование публикации
+разнообразных письменных работ. Средством было требование, чтобы издатели
+получали разрешение автора на публикацию недавних работ. Это позволяло
+авторам получать вознаграждение от издателей, что содействовало труду
+писателя и стимулировало его. Обычная читающая публика получала пользу от
+этого, теряя в то же время не многое: авторское право ограничивало только
+издание, а не то, что мог делать обычный читатель. Это позволяло утверждать,
+что система авторского права выгодна общественности, а потому правомерна.</p>
+
+<p>
+Очень хорошо&nbsp;&mdash; для того времени.</p>
+
+<p>
+Сейчас у нас есть новый способ распространения информации: компьютеры и
+сети. Они полезны тем, что облегчают копирование и обработку информации, в
+том числе программы, музыкальные записи, книги и фильмы. С их помощью стала
+достижимой информационная утопия: неограниченный доступ ко всевозможным
+данным.</p>
+
+<p>
+На пути встало одно препятствие&nbsp;&mdash; авторское право. Читатели и
+слушатели, использовавшие новую возможность копирования и обмена
+опубликованной информацией, формально оказывались нарушителями авторского
+права. Тот самый закон, который в прошлом действовал как полезная отраслевая
+норма для издателей, стал ограничивать общество, которому он должен был
+служить.</p>
+
+<p>
+При демократии закон, который запрещает популярную и полезную деятельность,
+обычно вскоре смягчается. Но не там, где корпорации обладают политической
+властью. Дружественные издателям силы твердо решили не давать людям
+пользоваться мощью своих компьютеров и обнаружили, что авторское право
+является удобным для этого орудием. Под их влиянием вместо того, чтобы
+смягчить законы авторского права и приспособить их к новым обстоятельствам,
+государства сделали их строгими, как никогда, налагая тяжелые взыскания за
+практику обмена. Последний писк моды в поддержке издателей против граждан,
+известный как &ldquo;три удара&rdquo;, состоит в том, чтобы отключать от
+Интернета тех, кто занимается обменом.</p>
+
+<p>
+Но это было не самое худшее. Компьютеры могут быть мощным орудием
+подчинения, когда поставщики программ отказывают пользователям в контроле
+программ, которые они выполняют. Издатели поняли, что публикуя произведения
+в зашифрованном формате, который можно просматривать только специально
+авторизованной программой, они могут получить беспрецедентную власть: они
+могут заставить читателей платить и идентифицировать себя каждый раз, как те
+захотят почитать книжку, послушать песню или посмотреть видеозапись. Это и
+есть мечта издателей: вселенная &ldquo;плати-чтобы-взглянуть&rdquo;.</p>
+
+<p>
+С принятием в&nbsp;1998&nbsp;году &ldquo;Закона об авторском праве цифрового
+тысячелетия&rdquo; издатели добились поддержки своей мечты в США на
+государственном уровне. Этот закон дал издателям право писать свои
+собственные правила авторского права, реализуя их в уполномоченных
+программах проигрывателя. В условиях этой практики, именуемой
+&ldquo;цифровым управлением ограничениями&rdquo;, даже чтение или
+прослушивание без особого разрешения запрещено.</p>
+
+<p>
+У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг и
+других аналоговых носителей. Но если электронные книги заменят типографские,
+на них эти свободы не перейдут. Представьте себе: больше нельзя ни купить
+подержанную книгу в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять из
+публичной библиотеки&nbsp;&mdash; нет никаких &ldquo;лазеек&rdquo;, которые
+дали бы кому-нибудь возможность читать бесплатно. Больше нельзя купить книг
+анонимно за наличные&nbsp;&mdash; электронную книгу можно купить только по
+кредитной карте. Вот какой мир хотят навязать нам издатели. Если вы
+покупаете <span lang="en" xml:lang="en">Amazon Kindle</span> (мы называем
+его <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en"
+xml:lang="en">Swindle</span></a>&nbsp;<a href="#tf1">[1]</a>) или <span
+lang="en" xml:lang="en">Sony Reader</span> (мы называем его <span lang="en"
+xml:lang="en">Shreader</span>&nbsp;<a href="#tf2">[2]</a> за то, что он
+грозит сделать с книгами), вы платите за то, чтобы построить именно такой
+мир.</p>
+
+<p>
+В <span lang="en" xml:lang="en">Swindle</span> даже есть оруэлловский
+&ldquo;потайной ход&rdquo;, позволяющий удалять книги дистанционно. Компания
+Amazon продемонстрировала эту возможность, стерев купленные у них копии
+книги Оруэлла &ldquo;1984&rdquo;. Очевидно, выбранное компанией название
+этого продукта отражает намерение сжигать наши книги.</p>
+
+<p>
+Возмущение общества против цифрового управления ограничениями растет
+медленно, и сдерживается оно потому, что такие пропагандистские выражения,
+как &ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальная
+собственность</a>&rdquo; и &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">защита авторов</a>&rdquo;, убедили
+читателей, что их права значения не имеют. Эти выражения неявно
+предполагают, что издатели заслуживают особой власти от имени авторов, что
+мы морально обязаны склониться перед ними и что мы поступаем с кем-то дурно,
+если видим или слышим что-то, не заплатив за разрешение.</p>
+
+<p>
+Организации, которые получают от законов об авторском праве наибольшую
+прибыль, юридически пользуются ими от имени авторов (большинство из которых
+получает не много). Они хотели бы заставить вас поверить, что авторское
+право есть естественное право авторов и что мы, общественность, должны
+терпеть это, независимо от того, насколько это болезненно. Они называют
+обмен &ldquo;пиратством&rdquo;, приравнивая помощь своему соседу к нападению
+на корабль.</p>
+
+<p>
+Они также сообщают нам, что война с обменом&nbsp;&mdash; единственный способ
+сохранить живое искусство. Если бы даже это было верно, это не оправдывало
+бы такой политики; но это неправда. Обмен копиями в обществе, скорее всего,
+увеличит продажи большинства работ и снизит их только для произведений,
+расходящихся крупными тиражами.</p>
+
+<p>
+Популярные произведения вполне можно хорошо продавать и без запрета на
+обмен. Стивен Кинг получил сотни тысяч долларов, когда он продавал
+незашифрованную серию электронных книг, не препятствуя копированию и
+распространению. (Он был разочарован этой суммой и считал эксперимент
+провалом, но мне кажется, что это успех). Группа &ldquo;Рейдиохед&rdquo;
+собрала в&nbsp;2007&nbsp;году миллионы, приглашая поклонников копировать
+альбом и платить, сколько они захотят; при этом альбом распространялся также
+в одноранговых сетях. В 2008 году <a
+href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">группа
+&ldquo;Найн инч нейлз&rdquo; выпустила свой альбом с разрешением на
+распространение копий</a> и собрала 750 тысяч долларов за несколько дней.</p>
+
+<p>
+Возможность успеха без притеснений пользователей не ограничена только
+популярными произведениями. Многие артисты разного уровня известности сейчас
+получают достаточно для жизни с помощью <a
+href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">добровольной
+поддержки</a>: пожертвований со стороны поклонников и продажи им
+сувениров. По оценке Кевина Келли, для этого артисту нужно набрать всего
+около <a
+href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">1000
+настоящих поклонников</a>.
+</p>
+
+<p>
+Когда компьютерные сети предоставят легкий анонимный метод пересылки
+кому-нибудь небольшого количества денег без кредитной карты, будет легко
+построить значительно лучшую систему для поддержки искусства. Когда вы
+увидите произведение, там будет кнопка, на которую можно нажать, с надписью
+&ldquo;нажмите для отправки артисту 1&nbsp;доллара&rdquo;. Неужели вы не
+нажимали бы ее, хотя бы раз в неделю?</p>
+
+<p>
+Другой хороший способ поддержки искусства&nbsp;&mdash; <a
+href="/philosophy/dat.html">налоговые фонды</a>: к примеру, налог на пустые
+носители или на подключение к Интернету. Государство должно распределять все
+налоговые деньги между деятелями искусства, не тратя их на руководителей
+корпораций. Но государству не следует распределять их прямо пропорционально
+популярности, потому что это означало бы передачу большей части денег
+нескольким наиболее выдающимся исполнителям, а на поддержку всех остальных
+оставалось бы мало. Исходя из этого, я рекомендую применять функцию
+кубического корня или что-то подобное. При прямой пропорциональности
+знаменитый исполнитель А, в 1000&nbsp;раз более популярный, чем известный
+артист Б, получит в 1000&nbsp;раз больше денег, чем Б. Если взять кубический
+корень, А получает в 10&nbsp;раз больше, чем Б. Таким образом, на долю
+каждого знаменитого артиста приходится больше, чем на долю менее популярного
+артиста, но фонды по большей части идут на поддержку тех артистов, которые
+действительно в ней нуждаются. Эта система будет поддерживать искусство,
+используя наши налоговые средства эффективно.</p>
+
+<p>
+Предложения <a
+href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">глобального
+протекционизма </a> объединяют аспекты этих двух систем, соединяя
+обязательные платежи с добровольным распределением между артистами.</p>
+
+<!--
+<p>
+
+In Spain, this tax system should replace the SGAE and its canon,
+which could be eliminated.</p> -->
+<p>
+Для того чтобы авторское право соответствовало новому сетевому веку, мы
+должны узаконить некоммерческое копирование и распространение всех
+опубликованных работ, а также запретить цифровое управление
+ограничениями. Но пока мы не выиграем эту битву, вы должны защищаться: не
+покупайте никакой продукции с цифровым управлением ограничениями, если
+только лично у вас нет средства взломать его. Никогда не пользуйтесь
+продуктом, спроектированным для нападения вашу свободу, если только вы не
+можете нейтрализовать нападение.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Примечания переводчиков</h3>
+<ol><li id="tf1">
+<span lang="en" xml:lang="en">Swindle</span>&nbsp;&mdash;
+англ. надувательство</li>
+<li id="tf2">
+<span lang="en" xml:lang="en">Shreader</span>&nbsp;&mdash;
+созвучно с англ. <span lang="en" xml:lang="en">shredder</span>
+(шинковщик).</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman<br
+/>Copyright &copy; 2011, 2013, 2019, 2020 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2020/10/06 09:31:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>