diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html | 132 |
1 files changed, 132 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html new file mode 100644 index 0000000..c9cb165 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html @@ -0,0 +1,132 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободные программы и открытый исходный текст - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Соотношение свободных программ и открытого исходного текста </h2> + +<p>Вот как соотносятся друг с другом множества <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">свободных программ и +открытого исходного текста</a>:</p> + +<pre> +<code> + ------------------------------------- + / | | \ + | | | | + | | Исходный текст выпущен | | + | | под GNU *GPL, | | + | | Apache, первоначальной BSD | | + | | модифицированной BSD, X11, | | +свободные < | expat, Pyghon, MPL и т.д. | | открытый + | | (исполняемые файлы | > исходный + | | не тивоизованы) | | текст + | | | | + | | | | + | | | | + \ | | | + ------------------------------------- | + | тивоизованные устройства | прочие | / + ------------------------------------- +</code> +</pre> + +<p>Программы, представляющие открытый исходный текст, но не свободные, +составляют небольшую часть по отношению к тем, что свободны. Если изображать +нижний ряд в масштабе, то текст нужно было бы писать мелким шрифтом, +возможно, слишком мелким, чтобы его можно было бы прочесть.</p> + +<p>Тивоизованные (“<a +href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">тиранические</a>”) +устройства содержат несвободные исполняемые файлы, сделанные из исходного +текста, который свободен. На 2013 год многие устройства на базе +Android являются тираническими, но некоторые таковыми не являются.</p> + +<!-- don't link here to the list of nonfree licenses. +That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. --> +<p>“Прочие” обозначает программы, исходный текст которых +распространяется под лицензиями, которые являются лицензиями открытого +исходного текста, но не являются лицензиями свободных программ. Несколько +таких лицензий было написано около 2000 года, они применялись для +выпуска некоторых программ. Мы давно не слышали о том, чтобы такие лицензии +применялись на практике, но у нас нет причин думать, что ими никогда не +пользуются.</p> + +<p>Большинство лицензий несвободных программ не являются и лицензиями программ +с открытым исходным текстом.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/07/14 16:28:42 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |