summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html132
1 files changed, 132 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html
new file mode 100644
index 0000000..c9cb165
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html
@@ -0,0 +1,132 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Свободные программы и открытый исходный текст - Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Соотношение свободных программ и открытого исходного текста </h2>
+
+<p>Вот как соотносятся друг с другом множества <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">свободных программ и
+открытого исходного текста</a>:</p>
+
+<pre>
+<code>
+ -------------------------------------
+ / | | \
+ | | | |
+ | | Исходный текст выпущен | |
+ | | под GNU *GPL, | |
+ | | Apache, первоначальной BSD | |
+ | | модифицированной BSD, X11, | |
+свободные &lt; | expat, Pyghon, MPL и т.д. | | открытый
+ | | (исполняемые файлы | > исходный
+ | | не тивоизованы) | | текст
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ \ | | |
+ ------------------------------------- |
+ | тивоизованные устройства | прочие | /
+ -------------------------------------
+</code>
+</pre>
+
+<p>Программы, представляющие открытый исходный текст, но не свободные,
+составляют небольшую часть по отношению к тем, что свободны. Если изображать
+нижний ряд в масштабе, то текст нужно было бы писать мелким шрифтом,
+возможно, слишком мелким, чтобы его можно было бы прочесть.</p>
+
+<p>Тивоизованные (&ldquo;<a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">тиранические</a>&rdquo;)
+устройства содержат несвободные исполняемые файлы, сделанные из исходного
+текста, который свободен. На&nbsp;2013&nbsp;год многие устройства на базе
+Android являются тираническими, но некоторые таковыми не являются.</p>
+
+<!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
+That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
+<p>&ldquo;Прочие&rdquo; обозначает программы, исходный текст которых
+распространяется под лицензиями, которые являются лицензиями открытого
+исходного текста, но не являются лицензиями свободных программ. Несколько
+таких лицензий было написано около 2000&nbsp;года, они применялись для
+выпуска некоторых программ. Мы давно не слышали о том, чтобы такие лицензии
+применялись на практике, но у нас нет причин думать, что ими никогда не
+пользуются.</p>
+
+<p>Большинство лицензий несвободных программ не являются и лицензиями программ
+с открытым исходным текстом.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2017/07/14 16:28:42 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>