diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html | 240 |
1 files changed, 240 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html new file mode 100644 index 0000000..1ad1ce3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html @@ -0,0 +1,240 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему свободным программам нужна свободная документация - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему свободным программам нужна свободная документация</h2> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему +списку рассылки об опасностях электронных книг</a>. +</p></blockquote> + +<ul> +<li><a href="/copyleft/fdl.html">Лицензия свободной документации GNU</a></li> +</ul> + +<p> +Больше всего в свободных операционных системах не хватает не программ; самый +большой дефицит — свободные руководства, которые мы могли бы +включать в эти системы. Многие из наших важнейших программ не укомплектованы +полными руководствами. Документация — существенная часть любого +пакета программ; когда важный свободный пакет программ не укомплектован +свободным руководством, это серьезный пробел. Сегодня у нас много таких +пробелов.</p> + +<p> +Однажды, много лет назад, я подумывал об освоении языка Перл. У меня была +копия свободного руководства, но читать его мне было трудно. Когда я спросил +пользователей Перла об альтернативах, мне сказали, что есть более +качественные учебники — но они не свободны (не уважают свободу).</p> + +<p> +Почему так было? Авторы хороших руководств написали их по заказу +издательства O'Reilly Associates, которое опубликовало их на ограничительных +условиях — копировать и править их было запрещено, исходные файлы +не были доступны — что делало их несвободными, исключая тем самым +их из мира свободы.</p> + +<p> +Такого рода ситуация возникла не в первый раз и (к большому ущербу для +нашего общества) далеко не в последний. С тех пор издатели несвободной +документации ввели великое множество авторов в соблазн наложить ограничения +на свои руководства. Много раз мне приходилось слышать, как пользователь GNU +с увлечением рассказывает о руководстве, которое он пишет и которым он +собирается помочь проекту GNU — а затем он обманывал мои надежды, +поясняя, что он подписал с издателем контракт об ограничениях на +руководство, так что мы не сможем воспользоваться им.</p> + +<p> +Ввиду того, что умение писать на хорошем английском языке встречается среди +программистов нечасто, мы едва ли можем позволить себе терять документацию +таким образом.</p> + +<p> +Свободная документация, как и свободные программы, означает свободу, а не +стоимость. Проблема этих книг заключалась не в том, что O'Reilly Associates +взимала плату за типографские копии — само по себе это не +плохо. (Фонд свободного программного обеспечения тоже <a +href="http://shop.fsf.org/category/books/">продает типографские копии</a> +свободной <a href="/doc/doc.html">документации GNU</a>.) Но документация GNU +доступна в виде исходного текста, а эти руководства — только в +печатном виде. Руководства GNU разрешено копировать и изменять; руководства +по Перл — нет. Проблема заключается в этих ограничениях.</p> + +<p> +Критерий свободы руководства примерно такой же, как критерий свободы +программы: предоставление всем пользователям определенных +свобод. Перераспространение (в том числе коммерческое) должно быть разрешено +таким образом, чтобы руководство могло бы сопровождать каждую копию +программы, в электронном виде или на бумаге. Разрешение вносить изменения +тоже жизненно важно.</p> + +<p> +В общем случае я не думаю, что важно, чтобы людям было разрешено изменять +любого рода статьи и книги. Вопросы, связанные с литературными +произведениями, не всегда совпадают с вопросами, связанными с +программами. Например, я не думаю, что вы или я обязаны предоставлять +разрешение изменять такие статьи, как эта, которые описывают наши действия +или наши взгляды.</p> + +<p> +Но есть особая причина, по которой свобода изменения жизненно важна для +документации свободных программ. Когда люди пользуются своим правом изменять +программы и добавляют или модифицируют ее особенности, то, если они +сознательны, они будут исправлять и описание — чтобы с программой +они могли предоставить точную и полезную документацию. Руководство, которое +запрещает программистам быть сознательными и завершать свое дело (или, +точнее, требует, чтобы они писали новую документацию с самого начала, если +они модифицируют программу), не удовлетворяет потребностям нашего +сообщества.</p> + +<p> +Хотя полное запрещение модификаций неприемлемо, некоторого рода ограничения +на метод модификации не представляют проблемы. Например, вполне допустимо +требование сохранять список авторов или уведомление об авторских правах +первоначального автора и условиях распространения. Также не представляет +проблемы требование включать в измененные версии уведомление о том, что они +были изменены, и даже целые разделы, которые не позволено ни удалять, ни +изменять, до тех пор, пока эти разделы посвящены нетехническим вопросам. (В +некоторых руководствах GNU такие разделы есть.)</p> + +<p> +Такого рода ограничения не представляют проблемы, поскольку на практике они +не препятствуют сознательному программисту адаптировать документацию к +измененной программе. Другими словами, они не мешают сообществу свободного +программного обеспечения пользоваться руководством в полной мере.</p> + +<p> +Однако должна быть возможность изменять все <em>техническое</em> содержимое +руководства, а затем распространять результат на любом обычном носителе, по +всем обычным каналам; в противном случае ограничения сообществу мешают; +такое руководство не свободно, так что нам нужно другое руководство. </p> + +<p> +К сожалению, часто бывает трудно найти кого-нибудь, кто написал бы другое +руководство, когда есть несвободное руководство. Трудность состоит в том, +что многие пользователи думают, что несвободного руководства достаточно; так +что они не ощущают потребности написать свободное руководство. Они не +понимают, что в свободной операционной системе есть пробел, который нужно +заполнить.</p> + +<p> +Почему пользователи думают, что несвободной документации достаточно? +Некоторые об этом не задумывались. Я надеюсь, что эта статья поможет +изменить это положение.</p> + +<p> +Другие пользователи считают несвободные руководства приемлемыми по той же +причине, по какой многие считают приемлемыми несвободные программы: они +рассматривают вопрос с чисто практической точки зрения, не применяя критерия +свободы. Эти люди свободны в своих мнениях, но поскольку эти мнения основаны +на системе ценностей, в которой свободе нет места, они не могут быть +образцом для тех из нас, кто свободу ценит.</p> + +<p> +Пожалуйста, рассказывайте людям об этой проблеме. Мы по-прежнему проигрываем +руководства несвободным изданиям. Если мы будем рассказывать, что +несвободной документации не достаточно, возможно, еще один человек, который +хочет помочь GNU составлением документации, вовремя осознает, что прежде +всего он должен сделать ее свободной.</p> + +<p> +Мы можем также призывать коммерческих издателей продавать свободные +руководства с авторским левом вместо несвободных. Один из способов помочь +этому — проверять условия распространения руководства перед тем, +как вы купите его, и предпочитать книги с авторским левом книгам без +авторского лева.</p> +<p> +[Примечание: Мы поддерживаем <a href="/doc/other-free-books.html">страницу, +на которой перечислены свободные книги других издателей</a>].</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/28 15:30:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |