summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html160
1 files changed, 160 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html
new file mode 100644
index 0000000..968905a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html
@@ -0,0 +1,160 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Борьба с патентами на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Борьба с патентами на программы&nbsp;&mdash; поодиночке и вместе</h2>
+
+<p>Ричард Столмен</p>
+
+<p>
+Патенты на программы&nbsp;&mdash; все равно что минное поле для разработки
+программ: каждое конструктивное решение сопряжено с риском нарваться на
+патент, который может уничтожить ваш проект.</p>
+<p>
+Разработка крупной и сложной программы подразумевает сочетание многих
+идей&nbsp;&mdash; нередко сотен и тысяч. В стране, которая допускает патенты
+на программы, некоторая существенная часть идей, заложенных в вашей
+программе, скорее всего будет уже запатентована различными компаниями. Может
+быть, сотни патентов будут распространяться на части вашей программы. В
+исследовании 2004&nbsp;года обнаружилось почти 300&nbsp;патентов США,
+которые распространялись на различные части одной-единственной важной
+программы. Такое исследование требует настолько большой работы, что оно
+является единственным в своем роде.</p>
+<p>
+На практике, если вы разрабатываете программы, то вам обычно угрожает один
+патент за раз. Когда это происходит, вы, может быть, останетесь целы и
+невредимы, если найдете юридические основания опротестовать патент. Вы
+можете и попробовать; если вам это удастся, то одной миной на минном поле
+станет меньше. Если этот патент особо опасен для общества, им может заняться
+<a href="http://www.pubpat.org"> Публичный патентный фонд (pubpat.org)</a>;
+это его профиль. Если вы попросите помощи сообщества пользователей
+вычислительной техники в поиске предшествующей публикации этой же идеи,
+чтобы воспользоваться ею как свидетельством ничтожности патента, то все мы
+должны предоставить в ответ любые полезные сведения, какими только мы
+располагаем.</p>
+<p>
+Однако борьба с патентами по одному никогда не устранит угрозу патентов на
+программы&nbsp;&mdash; точно так же, как не устранит малярию то, что мы
+прихлопнем комара. Нельзя ожидать, что вы победите каждый патент, который
+встанет у вас на пути, точно так же, как вы не можете ожидать, что убьете
+каждое чудище в видеоигре; рано или поздно один из них победит вас и
+причинит вред вашей программе. Патентное бюро США ежегодно выпускает около
+сотни тысяч патентов на программы; при всем желании мы не могли бы
+обезвреживать эти мины так же быстро, как устанавливают новые.</p>
+<p>
+Некоторые из этих мин обезвредить невозможно. Всякий патент на программы
+вреден, и всякий патент на программы несправедливо ограничивает вас в том,
+как вы пользуетесь своим компьютером, но не всякий патент на программы
+ничтожен по критериям патентной системы. Патенты на программы, которые мы
+можем оспорить, являются следствием &ldquo;ошибок&rdquo;, когда правила
+патентной системы не соблюдались должным образом. Но мы ничего не можем
+поделать, когда единственная существенная ошибка&nbsp;&mdash; политика,
+допускающая патенты на программы.</p>
+<p>
+Чтобы обезопасить часть крепости, надо делать больше, чем убивать чудища по
+мере их появления&nbsp;&mdash; нужно снести рассадник, который их
+порождает. Опротестование существующих патентов одного за другим не
+обезопасит программирование. Для этого нам надо изменить патентную систему
+так, чтобы патенты не могли больше угрожать разработчикам и пользователям
+программ.</p>
+<p>
+Эти кампании друг друга не исключают: мы можем работать одновременно и над
+снижением опасности в краткосрочной перспективе, и над решением проблемы в
+долгосрочной перспективе. При должном подходе мы можем извлечь двойную
+пользу из наших работ по устранению отдельных патентов на программы,
+организуя поддержку работ по решению всей проблемы. Исключительно важно при
+этом не отождествлять &ldquo;плохие&rdquo; патенты на программы с ошибочными
+или ничтожными патентами на программы. Каждый раз, когда мы оспариваем один
+из патентов на программы, каждый раз, когда мы говорим о том, что
+намереваемся сделать это, мы должны предельно ясно заявлять: &ldquo;Одним
+патентом меньше&nbsp;&mdash; одной угрозой для программистов меньше;
+цель&nbsp;&mdash; свести это число к нулю&rdquo;.</p>
+<p>
+Борьба вокруг патентов на программы подходит в Европе к решительной
+стадии. Год назад Европейский парламент проголосовал со значительным
+перевесом против патентов на программы. В мае Совет министров проголосовал
+за отмену поправок парламента и сделал директиву еще хуже, чем она была в
+начале. Однако по меньшей мере одна страна, которая поддерживала это, уже
+голосует по-другому. Все мы прямо сейчас должны сделать все от нас
+зависящее, чтобы убедить еще одну европейскую страну изменить свой голос и
+чтобы убедить новоизбранных членов Европейского парламента голосовать
+по-прежнему. Ссылайтесь, пожалуйста, на <a href="http://www.ffii.org/">
+www.ffii.org</a>&nbsp;&mdash; на этом сайте размещены сведения о том, как
+помочь кампании, а также о том, как связаться с другими активистами.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2015/05/23 06:10:52 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>