summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html189
1 files changed, 189 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html
new file mode 100644
index 0000000..3cef47c
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Электронные книги: свобода или авторское право? - Проект GNU - Фонд
+свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Электронные книги: свобода или авторское право?</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>
+
+<p><em>Это слегка измененная версия статьи, опубликованной в <cite>Текнолоджи
+ревью</cite> в 2000&nbsp;году.</em></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>На эту же тему: <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Электронные книги
+должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</a>.</p>
+</div>
+<hr />
+
+<p>В былые времена, в эпоху печатного станка, сложились отраслевые нормы,
+регулировавшие издательское дело и печать. Они получили название авторского
+права. Назначением авторского права, декларированным в Конституции США, было
+&ldquo;содействие прогрессу&rdquo;&nbsp;&mdash; то есть, поощрение
+публикаций. Для этого издателей обязали получать от авторов разрешение на
+использование новых произведений.</p>
+
+<p>У простых читателей не было веских причин для возражений, поскольку
+авторское право ограничивало только публикацию, а не то, что было позволено
+читателю. Если это немного повышало цену книги, это были только деньги; это
+не сказывалось на образе жизни читателей. Авторское право приносило обществу
+пользу в соответствии со своим назначением, почти не обременяя общества. Оно
+хорошо выполняло свои задачи&nbsp;&mdash; в те времена.</p>
+
+<p>Затем появился новый способ распространения информации: компьютеры и
+сети. Важнейшее достоинство цифровой информационной техники состоит в том,
+что она облегчает копирование и манипулирование информацией, в том числе
+программами, музыкальными записями и книгами. С помощью сетей стала
+достижимой информационная утопия: неограниченный доступ ко всевозможным
+данным.</p>
+
+<p>Но на пути встало одно препятствие: авторское право. Читатели, применявшие
+свои компьютеры для обмена опубликованной информацией, формально были
+нарушителями авторского права. Отношение этих законов к реальности
+изменилось, и то, что когда-то было промышленной нормой для издателей, стало
+ограничением для общества, которому оно должно было служить.</p>
+
+<p>В истинно демократической системе закон, который запрещает популярную,
+естественную и полезную деятельность, обычно вскоре смягчается. Но
+влиятельные издатели твердо решили не давать людям пользоваться мощью своих
+компьютеров и обнаружили, что авторское право&nbsp;&mdash; подходящее для
+этого оружие. Под их влиянием вместо того, чтобы смягчить авторское право и
+приспособить его к новым обстоятельствам, государства сделали его строгим,
+как никогда, налагая суровые взыскания на читателей, уличенных в обмене.</p>
+
+<p>Но на этом дело не кончилось. Компьютеры могут быть мощным орудием
+подчинения, когда немногие контролируют, что делают компьютеры других
+людей. Издатели поняли, что вынуждая людей пользоваться специально
+разработанными программами для чтения электронных книг, они могут получить
+беспрецедентную власть: они могут заставить читателей платить и называть
+себя всякий раз, когда они читают книгу! О большем издатели и не мечтали.</p>
+
+<p>Итак, они сумели добиться от правительства США, чтобы в 1998&nbsp;году им
+дали &ldquo;Закон об авторском праве цифровой эпохи&rdquo;&nbsp;&mdash;
+закон, дающий им полную юридическую власть почти надо всем, что читатель мог
+бы делать с электронной книгой. Даже читать ее без особой
+санкции&nbsp;&mdash; преступление.</p>
+
+<p>У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг. Но
+если электронные книги заменят типографские, пользы от этого исключения
+будет не много. С появлением &ldquo;электронных чернил&rdquo;, которые
+позволяют записывать новый текст на то, что выглядит как отпечатанный лист
+бумаги, даже газеты могут стать эфемерными. Представьте себе: больше нельзя
+ни купить подержанную книгу в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять
+из публичной библиотеки&nbsp;&mdash; нет никаких &ldquo;лазеек&rdquo;,
+которые дали бы кому-нибудь возможность читать бесплатно. И, судя по рекламе
+Microsoft Reader, нельзя будет приобрести книгу анонимно. Вот какой мир
+прочат нам издатели.</p>
+
+<p>Почему общественность так мало обсуждает эти знаменательные перемены?
+Большинству граждан еще не довелось столкнуться с политическими вопросами,
+которые поднимает эта футуристическая техника. Кроме того, общественность
+приучили к тому, что авторское право существует для &ldquo;защиты&rdquo;
+правообладателей, откуда следует, что общественные интересы значения не
+имеют.</p>
+
+<p>Но когда общественность начнет широко пользоваться электронными книгами и
+обнаружит, какой режим уготован для нее издателями, они станут
+сопротивляться. Человечество не допустит установления этого ига навсегда.</p>
+
+<p>Издатели хотели бы заставить нас считать, что без диктатуры авторского права
+невозможно сохранить живое искусство, но для поощрения разнообразных
+произведений война с копированием не нужна: опыт рок-группы &ldquo;Грейтфул
+дэд&rdquo; показал, что копирование среди поклонников не представляет
+проблемы для артистов. Узаконив некоммерческое копирование электронных книг,
+мы можем снова сделать авторское право нормой промышленности, как это было
+когда-то.</p>
+
+<p>Для некоторых видов произведений следует пойти даже далее. Что касается
+научных статей или монографий, то следует побуждать каждого вторично
+публиковать их в неизменном виде в сети; это поможет защитить научный
+результат, сделав в то же время его более доступным. Что касается учебников
+и большинства справочников, то следует также разрешать публикацию измененных
+версий, поскольку это поощряет общество улучшать их.</p>
+
+<p>Когда-нибудь, когда с помощью компьютерных сетей можно будет легко посылать
+кому-нибудь небольшое количество денег, все доводы в пользу ограничения
+буквального копирования исчезнут. Если вам нравится книга и она выбрасывает
+диалоговое окно с надписью: &ldquo;Нажмите на эту кнопку, чтобы передать
+автору пять рублей&rdquo;, разве вы не нажмете? Та часть авторского права на
+музыку и книги, которая касается распространения буквальных копий, полностью
+устареет. И давно пора!</p>
+
+<blockquote class="announcement">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему
+списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p>
+</blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2016 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2016/11/18 07:32:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>