summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html174
1 files changed, 174 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html
new file mode 100644
index 0000000..24090b2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html
@@ -0,0 +1,174 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Адвокат дьявола - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Почему адвокат дьявола не помогает в достижении истины</h2>
+
+<p>Ричард Столмен</p>
+
+<p>Выполнять роль адвоката дьявола означает оспаривать какой-то тезис, говоря
+то, что сказал бы гипотетический противник. Я часто сталкиваюсь с таким в
+интервью и когда отвечаю на вопросы в конце выступлений, и многие убеждены,
+что это хороший способ проверить какой-то спорный тезис. Но на самом-то деле
+этот спорный тезис ставится таким образом в невыгодное положение.</p>
+
+<p>Становиться адвокатом дьявола можно косвенно, говоря: &ldquo;Если бы я
+защищал вашу позицию, как мне следовало бы отвечать, если кто-то сказал
+то-то и то-то?&rdquo; Это не так враждебно, как быть просто адвокатом
+дьявола, который просто говорил бы это, но результат тот же.</p>
+
+<p>Хитрые противники пытаются преднамеренно затруднить осмысленное рассмотрение
+тезиса, который они оспаривают. Мой хитрый и нещепетильный противник
+(назовем его &ldquo;дьявол&rdquo;) не хотел бы, чтобы мои мысли были бы как
+следует услышаны, особенно если дьявол считает, что они верны и люди могли
+бы с ними согласиться. Лучший способ предотвратить это&nbsp;&mdash; не
+давать мне донести свои мысли до людей.</p>
+
+<p>Дьявол достигает этого, извращая мои слова: он вводит запутывающий контекст,
+в котором кажется, что мои слова означают не то, что я имел в виду. Если это
+удается, это введет аудиторию в заблуждение и отвлечет ее от вопроса,
+фактически не позволяя этот вопрос должным образом поставить. Если в
+результате покажется, что мои слова означают что-то, что аудитория осуждает
+и за что в действительности никто не выступал, мне может потребоваться долго
+объяснять, чтобы выбраться из этой трясины. Мне может не хватить времени,
+или аудитория может потерять нить рассуждений.</p>
+
+<p>Если бы мне удалось преодолеть первое непонимание, хитрый противник стал бы
+подбрасывать еще и еще. Если противник более искусен в хитросплетениях
+дискуссий, чем я, мне может так и не удаться выразить свою мысль. Если
+давление выведет меня из себя и мне станет трудно выражаться ясно, противник
+будет считать это победой. Дьяволу все равно, опроверг ли он мой тезис или
+переспорил только меня лично&nbsp;&mdash; лишь бы аудитория отвергла мои
+взгляды.</p>
+
+<p>Если вы не настоящий &ldquo;дьявол&rdquo;, а только играете роль его
+адвоката, вы вовсе не хотели бы помешать мне выразить то, что я хочу. Но вы
+можете помешать, не желая этого. Быть адвокатом дьявола значит, что вы
+действуете враждебно несмотря на то, что вы не чувствуете враждебности. Как
+только вы решили говорить то, что сказал бы противник, вы постараетесь
+делать это как можно лучше, подражая самому непримиримому противнику, какого
+только можете себе представить: хитрому и нещепетильному, цель
+которого&nbsp;&mdash; противодействие, а не достижение истины.</p>
+
+<p>Если вы знаете, что говорили мне такие противники, или если вы искусно
+представляете себе их, вы стали бы говорить то же, что они. Эти утверждения
+могли бы отвлечь аудиторию и не дать рассмотреть вопрос точно так же, как
+если бы их делал настоящий противник. Но если вы на самом деле мне не
+противник, то вы, возможно, такого результата не хотите. Если ваша
+цель&nbsp;&mdash; пролить свет на проблему, ваш подход помешал бы этому.</p>
+
+<p>То, что я высказываю по многим вопросам, идет вразрез с общепринятыми
+воззрениями, и я не жду, что люди станут соглашаться со мной, не рассмотрев
+проблему всесторонне, включая возможные возражения. Да и было бы почти
+невозможно для кого бы то ни было избежать рассмотрения аргументов
+общепринятой позиции, поскольку все знают их наизусть. Чтобы понять, что
+верно, а что нет, нужно дойти до корней проблемы.</p>
+
+<p>Хитрый нещепетильный противник не задает вопросов, которые помогают дойти до
+корней проблемы,&mdash; такие вопросы задает вдумчивый человек, который
+относится к проблеме непредвзято. Это вопросы, которые разнимают различные
+аспекты проблемы, так что всем становятся ясны разнообразные точки зрения по
+каждому аспекту, их следствия и взаимосвязи. Это совсем не то, что быть
+адвокатом дьявола.</p>
+
+<p>Итак, вместо того чтобы пытаться быть адвокатом дьявола, я предлагаю вам
+ставить целью &ldquo;зондирование проблем&rdquo;. А если вас спросят, как
+отвечать, если кто-то другой задал враждебный вопрос, можете сослаться на
+этот очерк.</p><div class="translators-notes"><!--#if expr="" --></p>
+
+<hr class="thin" />
+<h3 style="font-size:1.2em"> </h3>
+<ol>
+ <li id="ft1"> </li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<!--#endif --></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2017 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2018 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
+производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2018/03/31 17:29:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>