diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html new file mode 100644 index 0000000..5feb739 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html @@ -0,0 +1,308 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Избегать разрушительных компромиссов - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<style type="text/css" media="print,screen"> +<!-- + .quote { + font-size: 90%; + max-width: 30em; + padding: .5em 1.5em; + background-color: #ececec; + border-radius: 1em; + -moz-border-radius: 1em; + -khtml-border-radius: 1em; + -webkit-border-radius: 1em; + -opera-border-radius: 1em; + } + .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; } + .quote { + font-style: italic; + } + .quote b { + font-style: normal; + font-weight: normal; + } + .imgleft { + width: 18em; + max-width: 100%; + } + +@media (max-width:50em) { + .imgleft, .imgright { + float: none; + display: block; + margin: auto; + } + .quote { + max-width: none; width: auto; + margin: 1em 10%; + } +} +@media (min-width:50em) { + .quote { max-width: 40%; } +} +--> + +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Избегать разрушительных компромиссов</h2> + +<address class="byline">Ричард Столмен</address> + +<blockquote class="quote imgright"><p>“Двадцать пять лет назад, <a href="/gnu/initial-announcement.html"> 27 +сентября 1983 года, я объявил о плане</a> создать полностью свободную +операционную систему под названием GNU, что означает ‘GNU is not Unix +(GNU — это не Unix)’. К двадцать пятой годовщине системы +GNU я написал эту статью о том, как наше сообщество может избегать +разрушительных компромиссов. Кроме отказа от таких компромиссов, у вас есть +еще много способов <a href="/help/help.html">помочь GNU</a> и свободным +программам. Один из простейших способов — <a +href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">присоединиться +к Фонду свободного программного обеспечения</a> в качестве +члена-партнера”. — <b>Ричард Столмен</b></p></blockquote> + +<p>Цель движения за свободное программное обеспечение — социальная +перемена: <a href="/philosophy/free-sw.html">сделать все программное +обеспечение свободным</a>, чтобы все пользователи программ были свободны и +могли быть частью сообщества взаимопомощи. Каждая несвободная программа дает +своему разработчику несправедливую власть над пользователями. Наша +цель — положить конец этой несправедливости.</p> + +<p>Путь к свободе —<a +href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/"> +долгий путь</a>. Он потребует многих шагов и многих лет, чтобы прийти к +миру, в котором для пользователя программ быть свободным — это +обычное дело. Некоторые из этих шагов трудны и требуют жертв. Некоторые из +них становятся легче, если мы идем на компромисс с людьми, у которых другие +цели.</p> + +<p>Таким образом, <a href="http://www.fsf.org/">Фонд свободного программного +обеспечения</a> идет на компромиссы — даже на крупные. Например, +мы пошли на компромисс в патентных требованиях в версии 3 <a +href="/licenses/gpl.html"> Стандартной общественной лицензии GNU</a> (GNU +GPL), чтобы крупные компании помогали развивать и распространяли программы +под этой лицензией и таким образом подводили некоторые патенты под действие +этих требований. </p> + +<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Эмблема GPLv3]" class="imgleft" /> + +<p>Назначение <a href="/licenses/lgpl.html">Меньшей GPL (LGPL)</a> — +компромисс: мы применяем ее для избранных свободных библиотек, чтобы +разрешить применять их в несвободных программах, потому что мы думаем, что +юридический запрет на это только переводил бы разработчиков на несвободные +библиотеки. Мы допускаем и закладываем функции в программы GNU, чтобы они +работали с распространенными несвободными программами, и мы пишем в +руководствах и ставим людей в известность об этом так, чтобы поощрить +пользователей последних устанавливать первые, но не наоборот. Мы +поддерживаем конкретные кампании, с которыми мы согласны, даже если мы не +полностью согласны с группами, проводящими их.</p> + +<p>Но мы отказываемся от определенных компромиссов, даже если многие в нашем +сообществе хотят пойти на них. Например, мы <a +href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> одобряем только те +дистрибутивы GNU/Linux</a>, у которых есть политика не включать несвободные +программы и не побуждать пользователей устанавливать их. Одобрять +несвободные дистрибутивы было бы <strong title="разрушительный, -ая, -ое; +Производящий разрушение, губительный.">разрушительным</strong> компромиссом.</p> + +<p>Компромисс разрушителен, если он в конечном итоге работает против наших +целей. Это может случиться как на уровне идей, так и на уровне действий.</p> + +<p>На уровне идей разрушительный компромисс — тот, который +утверждает предпосылки, которые мы стремимся изменить. Наша +цель — мир, в котором пользователи программ свободны, но до сих +пор большинство пользователей компьютеров даже не воспринимают вопрос +свободы как проблему. Они приняли “потребительские” ценности, а +это значит, что они судят о любой программе только по таким практическим +характеристикам, как цена и удобство.</p> + +<p>Классический самоучитель Дейла Карнеги “Как завоевывать друзей и +влиять на людей” говорит, что самый эффективный способ убедить +кого-либо сделать что-либо — это представить аргументы, взывающие +к его ценностям. У нас есть способы воззвать к потребительским ценностям, +характерным для нашего общества. Например, свободные программы, получаемые +бесплатно, могут сберечь деньги пользователя. Кроме того, многие свободные +программы удобны и надежны. Упоминание об этих практических ценностях сумело +убедить многих пользователей освоить различные свободные программы, +некоторые из которых сейчас пользуются большим успехом.</p> + +<p>Если получить как можно больше пользователей свободных программ — +это все, что вам нужно, можно было бы решить обходить молчанием концепцию +свободы и концентрироваться только на практических достоинствах, которые +имеют смысл в терминах потребительских ценностей. Это то, что делает термин +“открытый исходный текст” и связанные с ним лозунги.</p> + +<p>С этим подходом мы можем пройти только часть пути к цели свободы. Те, кто +пользуется свободными программами только потому, что это удобно, будут +привержены к ним только до тех пор, пока они будут более удобны. У них не +будет причин не пользоваться вместе с тем удобными несвободными программами.</p> + +<p>Философия открытого исходного текста предполагает и взывает к +потребительским ценностям, а это укрепляет и утверждает их. Вот почему мы <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не выступаем за +открытый исходный текст</a>.</p> + +<img src="/graphics/gnulaptop.png" + alt="[Гну в воздухе с компьютером]" class="imgright" /> + +<p>Чтобы организовать свободное сообщество полностью и на продолжительное +время, нам надо делать больше, чем приобретать новых пользователей свободных +программ. Нам надо распространять идею оценки программ (и других вещей) на +основе “гражданских ценностей”, на основе того, уважают ли они +свободу и сообщество пользователей, а не только в терминах удобства. Тогда +люди не попадут в западню несвободной программы, привлеченные заманчивой +удобной особенностью.</p> + +<p>Чтобы содействовать укреплению в обществе гражданских ценностей, нам нужно +говорить о них и показывать, как они ложатся в основу наших действий. Мы +должны отказаться от компромисса Дейла Карнеги, который повлиял бы на их +действия одобрением их потребительских ценностей.</p> + +<p>Мы не хотим сказать, что мы совсем не можем упоминать о практических +достоинствах — мы можем и мы делаем это. Это становится +проблемой, только когда практические достоинства выходят на передний план и +выталкивают свободу за кулисы. Таким образом, когда мы упоминаем о +практических достоинствах свободных программ, мы часто повторяем, что это +только <em>дополнительные, вторичные</em> причины для того, чтобы +предпочитать их.</p> + +<p>Недостаточно, чтобы наши слова соответствовали нашим идеалам; наши действия +тоже должны им соответствовать. Так что мы должны также избегать +компромиссов, в процессе которых совершается или узаконивается то, что мы +стремимся искоренить.</p> + +<p>Например, опыт показывает, что можно привлечь больше пользователей к системе +<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a>, если включить некоторые +несвободные программы. Это может быть изящное несвободное приложение, вид +которого понравится некоторым пользователям, или несвободная платформа +программирования, такая, как <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> +(в прошлом) или Flash runtime (до сих пор), или несвободный драйвер +устройства, который обеспечивает поддержку определенных моделей аппаратуры.</p> + +<p>Эти компромиссы заманчивы, но они подрывают цель. Если вы распространяете +несвободные программы или указываете людям на них, вам будет трудно сказать: +“Несвободные программы — это несправедливость, это +социальная проблема, и мы должны положить им конец”. И если даже вы +будете продолжать говорить эти слова, ваши действия будут подрывать их.</p> + +<p>Здесь вопрос не в том, должна ли людям быть дана <em>возможность</em> или +<em>позволение</em> устанавливать несвободные программы; система общего +назначения дает возможность и позволяет пользователям делать, что им +угодно. Вопрос — в том, рекомендуем ли мы пользователям +несвободные программы. За то, что делают они, ответственность лежит на них; +за то, что делаем для них и к чему направляем их мы,— на нас. Мы не +должны направлять пользователей к несвободным программам так, как будто это +было бы решение, потому что несвободные программы — это проблема.</p> + +<p>Разрушительный компромисс — это не только плохое влияние на +окружающих. Он может расшатать и ваши ценности посредством когнитивного +диссонанса. Если у вас есть определенные ценности, но ваши действия +подразумевают другие, противоречащие ценности, вы, вероятно, измените свои +ценности или свои действия так, чтобы разрешить противоречие. Таким образом, +проекты, аргументы которых основаны на практических достоинствах, или +которые направляют людей к каким-нибудь несвободным программам, почти всегда +боятся даже <em>поставить вопрос</em> о том, что несвободные программы +неэтичны. Для своих участников, так же как для общественности, они +утверждают потребительские ценности. Мы должны отказаться от этих +компромиссов, если мы не желаем, чтобы наши ценности искажались.</p> + +<p>Если вы хотите перейти на свободные программы, +не жертвуя целями свободы, +загляните в <a href="http://www.fsf.org/resources">раздел ресурсов +фонда</a>. Там перечислены аппаратура и конфигурации ЭВМ, которые работают +со свободными программами, <a href="/distros/distros.html">полностью +свободные дистрибутивы GNU/Linux</a> и <a href="http://directory.fsf.org/"> +тысячи пакетов свободных программ</a>, которые работают в стопроцентно +свободной программной среде. Если вы хотите помочь сообществу оставаться на +пути к свободе, один из важных способов — открыто поддерживать +гражданские ценности. Когда обсуждают, что хорошо, а что — плохо, +или что делать, апеллируйте к ценностям свободы и сообщества и +аргументируйте свою позицию исходя из них.</p> + +<p>Путь, который позволит вам идти быстрее, не будет лучше, если он ведет не +туда. Компромисс важен для достижения большой цели, но опасайтесь +компромиссов, которые от цели уводят.</p> + +<hr class="column-limit"/> + +<p> +Подобный аспект в другой сфере жизни описан в статье <a +href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">“Подталкивать” +недостаточно</a>. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.<br />Copyright © +2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |