diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html | 185 |
1 files changed, 185 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html new file mode 100644 index 0000000..3393a4b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html @@ -0,0 +1,185 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Цензура в моих программах - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Цензура в моих программах</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a> +<br /> +[Из “Датамейшн”, 1 марта 1996 года]</p> + +<p> +Прошлым летом несколько ловких законодателей предложили указ о +“запрете порнографии” в Интернете. В конце года правые христиане +выступили в его поддержку. На прошлой неделе президент Клинтон подписал +указ. На этой неделе я провожу цензуру в GNU Emacs.</p> +<p> +Нет, в GNU Emacs нет порнографии. Это пакет программ — +расширяемый и программируемый текстовый редактор, отмеченный призами. Но +закон, который был принят, заходит гораздо дальше запрета порнографии. Он +запрещает “неприличную” речь, а это может касаться +всего — от всем известных стихов до шедевров Лувра, рекомендаций +по безопасному сексу… и программ.</p> +<p> +Естественно, указ встретил сильное сопротивление. Не только со стороны +пользователей Интернета и любителей эротики, но со стороны всех, кому +небезразлична свобода печати.</p> +<p> +Но каждый раз, когда мы пытались рассказать обществу, что поставлено на +карту, силы цензуры отвечали ложью: они говорили обществу, что дело касается +только порнографии. Поставив эту ложь в основание других своих высказываний +по этому вопросу, им удалось ввести общество в заблуждение. Итак, теперь я +провожу цензуру в своих программах.</p> +<p> +Видите ли, в Emacs есть вариант знаменитой “программы-врача”, +известной также как Eliza, первоначально разработанной профессором +Вайценбаумом в Массачусетском технологическом институте. Эта программа +имитирует роджерсовского психотерапевта. Пользователь разговаривает с +программой, а программа отвечает — словами самого пользователя, +распознавая при этом длинный список определенных слов.</p> +<p> +Программа-врач в Emacs была обучена распознавать множество известных бранных +слов и соответственно отвечать изящными сообщениями, например: +“Следите за своей речью, пожалуйста”, или “Давайте +воздержимся от грубостей”. Для этого программа должна содержать список +бранных слов. Это значит, что исходный текст программы неприличен.</p> +<p> +Итак, на этой неделе я удалил эту особенность. В новой версии врач не +распознает неприличных слов; если вы ругаетесь, он возвращает вам ваши +ругательства — за неимением лучшего. (При запуске новая версия +сообщает, что она подверглась цензуре, чтобы защитить вас.)</p> +<p> +Теперь, когда перед американцами встала угроза двухлетнего тюремного +заключения за неприличные публикации в сети, им было бы полезно иметь доступ +к точным правилам, позволяющим избегнуть тюрьмы за действия в +Интернете. Однако это невозможно. Правила должны были бы упоминать +запрещенные слова, так что размещение их в Интернете нарушило бы эти самые +правила.</p> +<p> +Конечно, я могу только предполагать о том, что значит +“неприличный”. Я вынужден делать это, потому что этого никто +точно не знает. Самое очевидное из возможных значений — то, +которое используется для телевидения, так что я пользуюсь этим как рабочей +гипотезой. Однако не исключено, что наши суды отвергнут эту трактовку закона +как антиконституционную.</p> +<p> +Мы можем надеяться, что суды сочтут Интернет средством публикации, +аналогичным книгам и журналам. Если это произойдет, они полностью отвергнут +любой закон, запрещающий “неприличные” публикации в Интернете.</p> +<p> +В действительности меня беспокоит, что суды могут пойти на смешанную +полумеру: принять определение “неприличного”, которое не +запрещает программу-врача и высказывания о правилах приличий, но запрещает +некоторые книги, которые любой ребенок может просмотреть в публичной +библиотеке. С годами, когда Интернет заменит публичные библиотеки, мы +утратим часть своей свободы слова.</p> +<p> +Всего несколько недель назад другая страна ввела цензуру Интернета. Это +Китай. В нашей стране к Китаю относятся плохо — его правительство +не уважает основных свобод. Но насколько их уважает наше правительство? И +есть ли у вас потребность в том, чтобы сохранить их здесь?</p> + +<p> +[Этот абзац устарел:] +</p> + +<p> +Если есть, следите за кампанией “Телекоммуникационный патруль +избирателей”. Обратитесь к их сайту http://www.vtw.org/ за +информационным обзором и рекомендациями по политическим действиям. В феврале +цензура победила, но мы можем выиграть в ноябре.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 2014 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/04/14 13:28:52 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |