diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html | 206 |
1 files changed, 206 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html new file mode 100644 index 0000000..43feddd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html @@ -0,0 +1,206 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Когда компания просит вас передать авторские права - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> +<link rel="canonical" + href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Когда компания просит вас передать авторские права</h2> + +<p>Компании, разрабатывающие свободные программы и выпускающие их под лицензией +GNU GPL, иногда также распространяют копии программ на других условиях. Если +они поставляют в точности те же программы под другой лицензией определенным +пользователям, которые платят за это (как правило, разрешая применять +исходные тексты в несвободных программах), то мы называем это +“продажей исключений”. Если они поставляют некоторую версию +программы исключительно несвободным образом, мы называем это выпуском чисто +несвободной версии программы.</p> + +<p><a +href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a> +разъясняет, почему продажа исключений допустима, хотя только как крайний +случай. Напротив, выпуск чисто несвободной версии — это такое же +прямое зло, как и выпуск любой другой несвободной программы.</p> + +<p>Компании обычно делают это, пользуясь программами, которые они +разработали. Поскольку они обладают авторскими правами на эти программы, они +по закону могут распространять их, как угодно, даже на разных условиях +параллельно. Но что происходит, когда вы публикуете измененную версию этой +свободной программы, а компания хочет включить ваши изменения в свою версию?</p> + +<p>Поскольку вы получили программу на условиях GPL, то когда вы распространяете +измененную версию, вы должны лицензировать ее на условиях GPL. Если компания +получит копию, она сможет пользоваться ею на условиях GPL; ей не будет +позволено включать ваши изменения в эту программу и продавать исключения для +нее. Ей также будет нельзя выпускать чисто несвободные версии, включающие +ваши исходные тексты. Если это то, что вам нужно, то это получается само +собой. Однако если компания намерена продавать исключения, она, вероятно, +решит отказаться от использования ваших изменений.</p> + +<p>Предположим, однако, что вы не против продажи исключений, и вы желаете +позволить компании делать это, внося ваши изменения в программу. На это +можно пойти, но вам нужно следить за тем, что вы подписываете; в противном +случае результаты могут вас удивить.</p> + +<p>Компания, вероятно, предложит вам передать или лицензировать ей свои +авторские права, подписав соглашение о передаче авторского права или +лицензионное соглашение соразработчика. Само по себе это не обязательно +плохо; например, многие разработчики программ GNU передали авторские права +ФСПО. Однако ФСПО никогда не продает исключений, и контракты на передачу +авторских прав включают заявление о намерении распространять программы +разработчика только с исходным текстом и только с разрешением +перераспространения.</p> + +<p>Контракт, который предложит компания, может не включать такого +заявления. Вместо этого он может позволять компании пользоваться вашими +изменениями, как ей угодно. Если вы подпишете это, компания сможет поступать +с вашими исходными текстами по-разному. Она сможет продолжать продавать +исключения для программы, включающей ваши тексты. Она сможет выпускать чисто +несвободные измененные или расширенные версии, включающие ваши тексты. Она +сможет даже включить ваши тексты <em>только</em> в несвободные версии. Может +получиться, что ваш вклад в программу фактически станет пожертвованием в +пользу несвободной программы.</p> + +<p>Какие из этих действий разрешать — дело ваше, но вот рекомендации +ФСПО. Если вы планируете сделать серьезный вклад в проект, настаивайте, +чтобы соглашение о доработках требовало, чтобы версии программы с вашей +работой были доступны обществу по лицензии свободных программ. Это позволит +разработчику продавать исключения, но предотвратит использование им вашей +работы в программах, которые доступны только по несвободной лицензии.</p> + +<p>Если ваш вклад меньше, вы могли бы согласиться на более слабое условие: что +компания будет включать ваши изменения в выпуски свободных программ так же, +как, возможно, в несвободные программы. Это позволило бы компании +пользоваться вашей работой в измененных программах, которые доступны только +по несвободной лицензии. Выпуск несвободной программы — это +всегда плохо, но если ваши изменения невелики, может оказаться более важным +улучшить свободную версию, чем оказывать сопротивление несвободным версиям.</p> + +<p>Вы можете контролировать эти последствия, настаивая на соответствующих +условиях в контракте. Чтобы позволить продавать исключения в программе, +которая содержит ваш исходный текст, но отказать компании в возможности +выпускать чисто несвободные версии, содержащие ваш текст, вы можете +настаивать на условии, более или менее сходном с этим:</p> + +<blockquote> + <p>Любая программа, основанная (как это определяется в версии 3 +Стандартной общественной лицензии GNU) на исходных текстах Программиста, +которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под (а) +“Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии 2 или более +поздней”, или (б) так же, как в (а), но с заменой “2” на +любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В случае, если Фирма +будет делать таким образом программу в виде исходных текстов доступной +обществу бесплатно, она может также распространять идентичную программу +некоторым из пользователей на условиях, позволяющих им компоновать тексты +программы с несвободными текстами и выпускать такую комбинацию в двоичном +виде по какой им угодно лицензии.</p> +</blockquote> + +<p>Или, если то, против чего вы возражаете — это выпуск некоторого +варианта <em>ваших текстов</em> исключительно в несвободной версии, вы +можете настаивать на условии, более или менее сходном с этим:</p> + +<blockquote> + <p>Любая программа, основанная (как это определяется в версии 3 +Стандартной общественной лицензии GNU) на исходных текстах Программиста, +которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под (а) +“Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии 2 или более +поздней”, или (б) так же, как в (а), но с заменой “2” на +любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В случае, если Фирма +будет делать таким образом программу в виде исходных текстов доступной +обществу бесплатно, она может также распространять эту же версию исходных +текстов Программиста в других программах по каким ей угодно лицензиям.</p> +</blockquote> + +<p>Если программа выпускается под GNU Affero GPL, добавьте “Афферо” +после “лицензии”, измените “GPL” на +“AGPL”, номер версии “2” на “3”, и, +кроме того, имеет смысл заменить “которую будет распространять +Фирма” на “которую Фирма будет распространять или +эксплуатировать на сервере, доступном пользователям, отличным от +Фирмы”.</p> + +<p>ФСПО консультировался с юристом об этих текстах, но вам следует получить +собственную юридическую консультацию перед тем, как вы воспользуетесь ими.</p> + +<p>Когда компания скажет, на какие из этих условий она пойдет, это покажет вам, +насколько далеко она планирует отойти от принципов свободного программного +обеспечения. Тогда вы можете ответить так, чтобы гарантировать, что ваша +работа принесет пользу сообществу свободного программного обеспечения, а не +обратится в несвободные программы.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/07/14 08:58:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |