diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnutella.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnutella.html | 120 |
1 files changed, 120 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnutella.html new file mode 100644 index 0000000..26bcafb --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/gnutella.html @@ -0,0 +1,120 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/gnutella.ro.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.ro.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-28" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ro.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Referitor la Gnutella - Proiectul GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" --> +<h2>Referitor la Gnutella</h2> + +<p> +„Gnutella” nu este de fapt <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software GNU</a>, si nu putem +fi siguri ca este de fapt <a href="/philosophy/free-sw.html">software +liber</a>. De fapt, este extrem de dificila gasirea de informatii despre +program. Poate ca programatorii initiali au ales numele deoarece au dorit +sa-l faca program GNU intr-o zi dar angajatorii lor au eliminat proiectul si +nu se pare sa fi fost distribuit ca software liber. Pentru mai multe +informaţii, a se vedea <a +href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">articolul Wikipedia</a>.</p> + +<p> +Exista mai multe programe libere care sunt proiectate sa foloseasca acelasi +protocol ca si Gnutella, cum ar fi <a +href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a +href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, si <a +href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Va rugam sa +tineti cont ca , de asemenea, nici unul din aceste programe nu este oficial +<a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">software GNU</a>.</p> + +<p> +Free Software Foundation este preocupata de libertatea de a copia si a +schimba software; muzica este in afara scopului nostru. Dar sunt asemanari +partiale in problemele de etica intre copierea de software si copierea unor +inregistrari muzicale. Unele articole din directorul <a +href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filosofie</a> sunt legate +de probleme in ceea ce priveste copiatul si a altor lucruri in afara de +programe. Unele din <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">articolele +altor persoane</a> catre care avem link-uri sunt de asemenea relevante.</p> + +<p> +Indiferent de tipul informatiei publicate ce este pusa la dispozitia +tuturor, le cerem oamenilor sa respinga ideea ca unele persoane sau companii +au dreptul natural de a interzice punerea in comun si de a dicta exact modul +in care publicul il poate folosi. Chiar si sistemul legislativ al SUA <a +href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">respinge</a> in mod expres +aceasta idee antisociala.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Există și <a +href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și +alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la +dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună. Cu toate acestea, nu +suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile +dvs. generale în această privință la <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru +paginile noastre, consultați <a +href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative +Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tradus de Emilian Bold</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Actualizat la: + +$Date: 2017/04/03 21:20:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |