diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ro/free-doc.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ro/free-doc.html | 236 |
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ro/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/free-doc.html new file mode 100644 index 0000000..206f87b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ro/free-doc.html @@ -0,0 +1,236 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-doc.ro.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.ro.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-08-26" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ro.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Software liber si manuale libere - Proiectul GNU - Fundația pentru Software +Liber</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" --> +<h2>Software liber si manuale libere</h2> + +<ul> +<li><a href="/copyleft/fdl.html">Licenta GNU pentru documentatie libera</a></li> +</ul> + +<p> +Cea mai mare deficienta a sistemelor de operare libere nu se afla in +programe — este localizata in lipsa unor manuale libere bune pe care sa le +putem include in acestea. Multe din cele mai importante programe ale noastre +nu vin cu manuale complete. Documentatia este o parte esentiala a oricarui +pachet software; cand pachetul unui software important care este liber nu +vine cu un manual liber, avem de-a face cu o mare lipsa. Avem multe astfel +de lipse in ziua de azi.</p> + +<p> +Odata, acum multi ani, m-am gandit sa invat Perl. Am facut rost de o copie a +unui manual liber, dar mi s-a parut greu de citit. Cand am intrebat +utilizatorii de Perl despre alternative, mi-am spus ca existau manuale de +initiere mai bune — dar acelea nu erau libere.</p> + +<p> +De ce se intamplase asta? Autorii de manuale bune le scrisesera pentru +O'Reilly Associates, care le-au publicat sub termeni restrictivi — fara +drept de copiere, fara modificare, fisierele sursa nu sunt disponibile — +care le exclud din comunitatea de software liber.</p> + +<p> +Aceasta nu a fost prima oara cand astfel de lucruri s-au intamplat si (spre +marea pierdere a comunitatii noastre) era departe de a fi ultima. Editorii +de manuale private au ademenit de atunci multi autori sa-si restrictioneze +manualele. Am auzit de multe ori un utilizator GNU zicandu-mi entuziasmat +despre un manual pe care il scrie, care se astepta sa ajute proiectul GNU — +si apoi sa-mi fie zdrobite sperantele cand a inceput sa-mi explice ca +semnase un contract cu un editor care va pune restrictii astfel incat noi +nu-l vom putea folosi.</p> + +<p> +Deoarece scrierea unei engleze bune este o calitate rara printre +programatori, ne putem permite cu dificultate sa pierdem manuale in acest +fel.</p> + +<p> +Documentatia libera, ca si software-ul liber, este o problema de libertate, +nu de pret. Problema cu aceste manuale nu era ca O'Reilly Asoociates cerea +un pret pentru copiile tiparite — asta este acceptabil in sine. (Free +Software Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/"> +vinde copii tiparite</a> ale unor <a href="/doc/doc.html">manuale libere +GNU</a> de asemenea.) Dar manualele GNU sunt disponibile sub forma de cod +sursa, in timp ce acele manuale sunt disponibile doar pe hartie. Manualele +GNU vin cu permisiunea de a copia si a modifica; manualele Perl nu. Aceste +restrictii sunt problema.</p> + +<p> +Criteriul pentru un manual liber este aproximativ acelasi ca si pentru +software liber; este o chestiune de a da tuturor utilizatorilor anumite +libertati. Redistribuirea (inclusiv redistribuirea comerciala) trebuie sa +fie permisa, astfel incat manualul poate insoti fiecare copie a programului, +pe retea sau pe hartie. Permisiunea de a modifica este de asemenea cruciala.</p> + +<p> +Ca o regula generala, nu cred ca este esential pentru oameni sa aiba +permisiunea de a modifica tot felul de articole si carti. Problemele pentru +scrieri nu sunt in mod neaparat aceleasi ca si pentru software. De exemplu, +eu nu cred ca sunteti sau sunt obligat de a da permisiunea de a modifica +articole ca acesta, care descriu actiunile sau opiniile noastre.</p> + +<p> +Dar exista un motiv anume pentru care libertatea de a modifica este +esentiala pentru documentatia unui software liber. Cand oamenii isi exercita +dreptul lor de a modifica programul si ii adauga sau ii modifica +facilitatile, daca sunt constiinciosi, de asemenea ii vor modifica si +manualul — astfel incat sa poata oferi documentatie exacta si utilizabila +odata cu programul modificat. Un manual care interzice programatorilor de a +fi scrupulosi si sa termine treaba, sau mai exact le cere sa scrie un nou +manual de la inceput daca modifica programul, nu satisface necesitatile +comunitatii noastre.</p> + +<p> +In timp ce o interdictie inabusitoare asupra modificarii este inacceptabila, +unele tipuri de interdictii asupra metodei de modificare nu pun nici o +problema. De exemplu, cerinta de a mentine nota de drept de autor a +autorului original, termenii de distributie sau lista de autori este in +regula. De asemenea nu este nici o problema in a cere ca versiuni modificate +sa includa note in care sa se specifice ca au fost modificate, chiar sa aiba +parti intregi ce nu pot fi sterse sau modificate, atat timp cat aceste parti +se ocupa de elemente non-tehnice. (Unele manuale GNU le au.)</p> + +<p> +Aceste tipuri de restrictii nu sunt o problema deoarece, din punct de vedere +practic, nu opresc programatorul constiincios in a adapta manualul astfel +incat sa se potriveasca programului modificat. Cu alte cuvinte, nu opresc +comunitatea de software liber in a se folosi din plin de manual.</p> + +<p> +Totusi, trebuie sa fie posibila sa se modifice intreg continutul +<em>tehnic</em> si apoi sa se distribuie rezultatul prin media obisnuita, +prin toate canalele obisnuite; altfel, restrictiile blocheaza comunitatea, +manualul nu este liber si avem astfel nevoie de un alt manual.</p> + +<p> +Din pacate, este adeseori greu de gasit cineva sa scrie un alt manual cand +deja exista un manual privat. Obstacolul este ca multi utilizatori cred ca +un manual privat este destul de bun — astfel incat ei nu vad nevoia de a +scrie un manual liber. Ei nu vad ca sistemul de operare liber are o lipsa +care trebuie reparata.</p> + +<p> +De ce cred utilizatorii ca manualele private sunt destul de bune? Unii nu +s-au gandit la problema. Sper ca acest articol va face ceva pentru a schimba +asta.</p> + +<p> +Alti utilizatori considera manualele private acceptabile din acelasi motiv +pentru care atat de multi oameni considera programele private acceptabile; +ei judeca in termeni pur practici, nu folosesc libertatea ca si un +criteriu. Acesti oameni au dreptul la parerile lor, dar din moment ce aceste +opinii vin de la valori care nu includ libertatea, ei nu sunt un ghid pentru +acei dintre noi care aprecieaza libertatea.</p> + +<p> +Va rog sa spuneti mai departe despre aceasta problema. Noi pierdem in +continuare manuale in fata editorilor privati. Daca spunem mai departe ca +manualele private nu sunt suficiente, poate urmatoarea persoana care vrea sa +ajute GNU prin scrierea de documentatie va realiza, inainte de a fi prea +tarziu, ca trebuie inainte de toate sa o faca libera.</p> + +<p> +De asemenea putem incuraja editorii comerciali sa vanda manuale libere in +locul celor private. O metoda prin care puteti ajuta aceasta este sa +verificati termenii de distribuitie ai manualului inainte de a-l cumpara si +sa preferati manualele libere in locul celor private.</p> +<p> +[Nota: Mentinem o <a href="/doc/other-free-books.html">pagina care afiseaza +documentatia libera publicata de altii decat de FSF</a>].</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Există și <a +href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și +alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la +dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună. Cu toate acestea, nu +suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile +dvs. generale în această privință la <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru +paginile noastre, consultați <a +href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tradus de Emilian Bold</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Actualizat la: + +$Date: 2016/08/07 19:16:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |