diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html | 199 |
1 files changed, 199 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html new file mode 100644 index 0000000..f421a5b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html @@ -0,0 +1,199 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego - Projekt GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<h2>Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<p><em>(pierwotnie opublikowane na witrynie Newsforge)</em></p> + +<blockquote> +<p>Na spotkaniu <abbr title="World Summit on the Information Society, +Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego">WSIS</abbr>, w klimacie +tłumienia różnic poglądów, wynik 0:0<br /> +<span style="margin-left: 30%">– Richard Stallman</span></p> +</blockquote> + +<p>Zamiarem Światowego Szczytu Społeczeństwa Informacyjnego jest sformułowanie +planów zakończenia „cyfrowego podziału” i uczynienia +Internetu dostępnym dla każdego na Ziemi. Negocjacje zostały zakończone +w listopadzie, więc wielki oficjalny zjazd w zeszłym tygodniu +w Genewie był bardziej handlowym pokazem i konferencją niż +prawdziwym „spotkaniem na szczycie”.</p> + +<p>Procedury Szczytu zostały zaprojektowane tak, żeby organizacje pozarządowe +(głównie te, które promują prawa człowieka i równość oraz pracują +na rzecz zmniejszenia ubóstwa) mogły być obecne, obserwować dyskusje +i komentować. Jednakże, faktyczna deklaracja Szczytu przywiązuje +niewielką wagę do komentarzy i zaleceń wysuniętych przez te +organizacje. W rezultacie, społeczeństwo obywatelskie dostało szansę, +aby przemówić przez wyłączony mikrofon.</p> + +<p>Mało jest w Deklaracji Szczytu rzeczy śmiałych i nowych. Gdy mowa +o kwestii dotyczącej tego, co będzie wolno ludziom <em>robić</em> +w Internecie, przychyla się do żądań różnych rządów, które +chciałby narzucić ograniczenia obywatelom cyberprzestrzeni.</p> + +<p>Część „cyfrowego podziału” wynika ze sztucznych przeszkód wobec +dzielenia się informacją. Wliczyć w to można licencje na niewolne +oprogramowanie oraz szkodliwie restrykcyjne prawa autorskie. Deklaracja +brazylijska poszukiwała metod wypromowania wolnego oprogramowania, +ale delegacja Stanów Zjednoczonych mocno się temu sprzeciwiła +(pamiętajcie, że Microsoft dał pieniądze na kampanię +Busha). Rezultat to swego rodzaju remis, z końcową deklaracją, która +przedstawia wolne oprogramowanie i oprogramowanie z otwartym kodem +źródłowym oraz oprogramowaniem prawnie zastrzeżone jako jednakowo +prawowite. USA nalegały też, aby zachwalać tak zwane „prawa +własności intelektualnej”. (To zafałszowane i tendencyjne +określenie <a +href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html#IntellectualProperty">promuje +uproszczoną i uogólnioną nadinterpretację</a>; jeśli ma się +na celu klarowne rozumienie problemów prawa autorskiego i bardzo +odmiennych kwestii prawa patentowego, nie powinno się nigdy używać takiego +terminu).</p> + +<p>Deklaracja wzywa rządy, by zapewniły nieutrudniony dostęp do własności +publicznej [<em>public domain</em>], ale nie mówi niczego o tym, +czy jakiekolwiek jeszcze prace powinny stać się w przyszłości +własnością ogółu.</p> + +<p>O prawach człowieka padło mnóstwo frazesów, lecz sam projekt +„prawa do komunikowania” (a nie zaledwie dostępu +do informacji) za pomocą sieci Internet został utrącony przez +wiele krajów. Szczyt skrytykowano za zaplanowanie końcowego spotkania, +w roku 2005, w Tunezji, kraju, który dał znakomity przykład +czegoś, czego społeczeństwo informacyjne nie powinno robić. <a +href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/2777389.stm">W Tunezji +uwięziono ludzi za używanie Internetu do krytykowania rządu</a>. +</p> + +<p>Tłumienie krytyki było widoczne także na samym Szczycie. W ostatni +wtorek miał odbyć się „kontr-szczyt”, a właściwie seria +rozmów i dyskusji, jednak został on zamknięty przez genewską +policję, która wyraźnie szukała tylko pretekstu, by doń nie +dopuścić. Najpierw stwierdzono, że właściciel terenu nie wyraził zgody +na jego wykorzystanie. Okazało się jednak, że dzierżawca, mający +długoterminową umowę na dzierżawę terenu, osobiście przyjechał +i stwierdził, że zaaprobował wydarzenie. Wtedy to policja +stwierdziła naruszenie przepisów przeciwpożarowych, które jak mi powiedziano +można by zastosować do większości budynków w Genewie – +był to więc uniwersalny pretekst do zamknięcia dowolnej +imprezy. Relacje prasy opisującej tę intrygę zmusiły ostatecznie miasto +do przyzwolenia na „kontr-szczyt” w środę +w innym miejscu.</p> + +<p>W znacznie drobniejszym akcie tłumienia krytyki, pani moderator +oficjalnego okrągłego stołu, podczas którego przemawiałem powiedziała mi: +„pański czas już minął” sporo przed upływem trzech minut, jakimi +ponoć dysponował każdy uczestnik. Później zrobiła dokładnie to samo wobec +reprezentanta EPIC (Electronic Privacy Information Center). Potem +dowiedziałem się, że pracuje ona dla Międzynarodowej Izby Handlu +(International Chamber of Commerce) – nic więc dziwnego, +że nas uciszyła. I jak tu rozmawiać, skoro Szczyt umieściłby +pewnie pracownika ICC przy wtyczce każdego z naszych mikrofonów.</p> + +<p>Tłumienie niewygodnych poglądów przejawiło się też w wykluczeniu +niektórych organizacji pozarządowych z udziału w Szczycie, +ponieważ akcentowanie przez nich praw człowieka mogło wprawić +w zakłopotanie rządy, które je łamią. Szczyt <a +href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">odmówił na przykład +akredytacji organizacji „Human Rights in China”</a>, +krytykującej chiński rząd za (między innymi) cenzurowanie Internetu.</p> + +<p><!--a href="http://ar.rsf.org/article.php3?id_article=8774"--> +<!--/a--> +„Reporterzy Bez Granic” też zostali wykluczeni ze +Szczytu. Aby nagłośnić fakt ich wykluczenia i cenzury Internetu +w różnych krajach, uruchomili oni działającą bez zezwolenia stację +radiową w pobliskiej Francji i wręczali mini-radyjka, +aby uczestnicy Szczytu mogli sami usłyszeć, za głoszenie jakich +prawd organizacja reporterów nie została dopuszczona do udziału +w samym Szczycie.</p> + +<p>Szczyt może nieść kilka dobrych efektów ubocznych. Kilku ludzi +na przykład zeszło się razem, żeby stworzyć ciało pomagające różnym +organizacjom w Afryce przenieść się na oprogramowanie +GNU/Linux. Sam Szczyt nie zrobił jednak niczego, by poprzeć tę +działalność poza stworzeniem samej okazji do spotkania się. Nie był +zresztą, jak sądzę, zorganizowany w celu popierania takich +rzeczy. Ogólną orientację Szczytu widać w zaproszeniu Microsoftu, +którego przedstawiciele przemawiali na równi z przedstawicielami +uczestniczących rządów, i to nawet zanim wypowiedziała się większość +z nich – jakby przyznano tej łamiącej prawo korporacji rangę +państwa.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2003 Richard M. Stallman</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative +Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Robert Jezierski 2004; poprawki: Jan Owoc 2016.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2016/03/20 04:27:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |