summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html199
1 files changed, 199 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html
new file mode 100644
index 0000000..f421a5b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/wsis.html
@@ -0,0 +1,199 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego - Projekt GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p><em>(pierwotnie opublikowane na&nbsp;witrynie Newsforge)</em></p>
+
+<blockquote>
+<p>Na&nbsp;spotkaniu <abbr title="World Summit on the Information Society,
+Światowy Szczyt Społeczeństwa Informacyjnego">WSIS</abbr>, w&nbsp;klimacie
+tłumienia różnic poglądów, wynik 0:0<br />
+<span style="margin-left: 30%">&ndash; Richard Stallman</span></p>
+</blockquote>
+
+<p>Zamiarem Światowego Szczytu Społeczeństwa Informacyjnego jest sformułowanie
+planów zakończenia &bdquo;cyfrowego podziału&rdquo; i&nbsp;uczynienia
+Internetu dostępnym dla każdego na&nbsp;Ziemi. Negocjacje zostały zakończone
+w&nbsp;listopadzie, więc&nbsp;wielki oficjalny zjazd w&nbsp;zeszłym tygodniu
+w&nbsp;Genewie był bardziej handlowym pokazem i&nbsp;konferencją niż
+prawdziwym &bdquo;spotkaniem na&nbsp;szczycie&rdquo;.</p>
+
+<p>Procedury Szczytu zostały zaprojektowane tak, żeby organizacje pozarządowe
+(głównie te, które promują prawa człowieka i&nbsp;równość oraz&nbsp;pracują
+na&nbsp;rzecz zmniejszenia ubóstwa) mogły być obecne, obserwować dyskusje
+i&nbsp;komentować. Jednakże, faktyczna deklaracja Szczytu przywiązuje
+niewielką wagę do&nbsp;komentarzy i&nbsp;zaleceń wysuniętych przez te
+organizacje. W&nbsp;rezultacie, społeczeństwo obywatelskie dostało szansę,
+aby&nbsp;przemówić przez wyłączony mikrofon.</p>
+
+<p>Mało jest w&nbsp;Deklaracji Szczytu rzeczy śmiałych i&nbsp;nowych. Gdy mowa
+o&nbsp;kwestii dotyczącej tego, co będzie wolno ludziom <em>robić</em>
+w&nbsp;Internecie, przychyla się do&nbsp;żądań różnych rządów, które
+chciałby narzucić ograniczenia obywatelom cyberprzestrzeni.</p>
+
+<p>Część &bdquo;cyfrowego podziału&rdquo; wynika ze sztucznych przeszkód wobec
+dzielenia się informacją. Wliczyć w&nbsp;to można licencje na&nbsp;niewolne
+oprogramowanie oraz&nbsp;szkodliwie restrykcyjne prawa autorskie. Deklaracja
+brazylijska poszukiwała metod wypromowania wolnego oprogramowania,
+ale&nbsp;delegacja Stanów Zjednoczonych mocno się temu sprzeciwiła
+(pamiętajcie, że&nbsp;Microsoft dał pieniądze na&nbsp;kampanię
+Busha). Rezultat to swego rodzaju remis, z&nbsp;końcową deklaracją, która
+przedstawia wolne oprogramowanie i&nbsp;oprogramowanie z&nbsp;otwartym kodem
+źródłowym oraz&nbsp;oprogramowaniem prawnie zastrzeżone jako jednakowo
+prawowite. USA nalegały też, aby&nbsp;zachwalać tak zwane &bdquo;prawa
+własności intelektualnej&rdquo;. (To zafałszowane i&nbsp;tendencyjne
+określenie <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html#IntellectualProperty">promuje
+uproszczoną i&nbsp;uogólnioną nadinterpretację</a>; jeśli ma się
+na&nbsp;celu klarowne rozumienie problemów prawa autorskiego i&nbsp;bardzo
+odmiennych kwestii prawa patentowego, nie powinno się nigdy używać takiego
+terminu).</p>
+
+<p>Deklaracja wzywa rządy, by zapewniły nieutrudniony dostęp do&nbsp;własności
+publicznej [<em>public domain</em>], ale&nbsp;nie mówi niczego o&nbsp;tym,
+czy&nbsp;jakiekolwiek jeszcze prace powinny stać się w&nbsp;przyszłości
+własnością ogółu.</p>
+
+<p>O prawach człowieka padło mnóstwo frazesów, lecz&nbsp;sam projekt
+&bdquo;prawa do&nbsp;komunikowania&rdquo; (a&nbsp;nie zaledwie dostępu
+do&nbsp;informacji) za&nbsp;pomocą sieci Internet został utrącony przez
+wiele krajów. Szczyt skrytykowano za&nbsp;zaplanowanie końcowego spotkania,
+w&nbsp;roku 2005, w&nbsp;Tunezji, kraju, który dał znakomity przykład
+czegoś, czego społeczeństwo informacyjne nie powinno robić. <a
+href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/2777389.stm">W&nbsp;Tunezji
+uwięziono ludzi za&nbsp;używanie Internetu do&nbsp;krytykowania rządu</a>.
+</p>
+
+<p>Tłumienie krytyki było widoczne także na&nbsp;samym Szczycie. W&nbsp;ostatni
+wtorek miał odbyć się &bdquo;kontr-szczyt&rdquo;, a&nbsp;właściwie seria
+rozmów i&nbsp;dyskusji, jednak&nbsp;został on zamknięty przez genewską
+policję, która wyraźnie szukała tylko pretekstu, by doń nie
+dopuścić. Najpierw stwierdzono, że&nbsp;właściciel terenu nie wyraził zgody
+na&nbsp;jego wykorzystanie. Okazało się jednak, że&nbsp;dzierżawca, mający
+długoterminową umowę na&nbsp;dzierżawę terenu, osobiście przyjechał
+i&nbsp;stwierdził, że&nbsp;zaaprobował wydarzenie. Wtedy to policja
+stwierdziła naruszenie przepisów przeciwpożarowych, które jak mi powiedziano
+można by zastosować do&nbsp;większości budynków w&nbsp;Genewie&nbsp;&ndash;
+był to więc&nbsp;uniwersalny pretekst do&nbsp;zamknięcia dowolnej
+imprezy. Relacje prasy opisującej tę intrygę zmusiły ostatecznie miasto
+do&nbsp;przyzwolenia na&nbsp;&bdquo;kontr-szczyt&rdquo; w&nbsp;środę
+w&nbsp;innym miejscu.</p>
+
+<p>W&nbsp;znacznie drobniejszym akcie tłumienia krytyki, pani moderator
+oficjalnego okrągłego stołu, podczas którego przemawiałem powiedziała mi:
+&bdquo;pański czas już minął&rdquo; sporo przed upływem trzech minut, jakimi
+ponoć dysponował każdy uczestnik. Później zrobiła dokładnie to samo wobec
+reprezentanta EPIC (Electronic Privacy Information Center). Potem
+dowiedziałem się, że&nbsp;pracuje ona dla Międzynarodowej Izby Handlu
+(International Chamber of Commerce)&nbsp;&ndash; nic więc&nbsp;dziwnego,
+że&nbsp;nas uciszyła. I&nbsp;jak tu rozmawiać, skoro Szczyt umieściłby
+pewnie pracownika ICC przy wtyczce każdego z&nbsp;naszych mikrofonów.</p>
+
+<p>Tłumienie niewygodnych poglądów przejawiło się też w&nbsp;wykluczeniu
+niektórych organizacji pozarządowych z&nbsp;udziału w&nbsp;Szczycie,
+ponieważ&nbsp;akcentowanie przez nich praw człowieka mogło wprawić
+w&nbsp;zakłopotanie rządy, które je łamią. Szczyt <a
+href="http://www.hrichina.org/en/content/2301">odmówił na&nbsp;przykład
+akredytacji organizacji &bdquo;Human Rights in China&rdquo;</a>,
+krytykującej chiński rząd za&nbsp;(między innymi) cenzurowanie Internetu.</p>
+
+<p><!--a href="http://ar.rsf.org/article.php3?id_article=8774"-->
+<!--/a-->
+&bdquo;Reporterzy Bez&nbsp;Granic&rdquo; też zostali wykluczeni ze
+Szczytu. Aby&nbsp;nagłośnić fakt ich wykluczenia i&nbsp;cenzury Internetu
+w&nbsp;różnych krajach, uruchomili oni działającą bez&nbsp;zezwolenia stację
+radiową w&nbsp;pobliskiej Francji i&nbsp;wręczali mini-radyjka,
+aby&nbsp;uczestnicy Szczytu mogli sami usłyszeć, za&nbsp;głoszenie jakich
+prawd organizacja reporterów nie została dopuszczona do&nbsp;udziału
+w&nbsp;samym Szczycie.</p>
+
+<p>Szczyt może nieść kilka dobrych efektów ubocznych. Kilku ludzi
+na&nbsp;przykład zeszło się razem, żeby stworzyć ciało pomagające różnym
+organizacjom w&nbsp;Afryce przenieść się na&nbsp;oprogramowanie
+GNU/Linux. Sam Szczyt nie zrobił jednak&nbsp;niczego, by poprzeć tę
+działalność poza stworzeniem samej okazji do&nbsp;spotkania się. Nie był
+zresztą, jak sądzę, zorganizowany w&nbsp;celu popierania takich
+rzeczy. Ogólną orientację Szczytu widać w&nbsp;zaproszeniu Microsoftu,
+którego przedstawiciele przemawiali na&nbsp;równi z&nbsp;przedstawicielami
+uczestniczących rządów, i&nbsp; to nawet zanim wypowiedziała się większość
+z&nbsp;nich&nbsp;&ndash; jakby przyznano tej łamiącej prawo korporacji rangę
+państwa.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
+z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
+odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
+na&nbsp;adres <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
+informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
+tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
+Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Robert Jezierski 2004; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2016/03/20 04:27:53 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>