diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html | 333 |
1 files changed, 333 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html new file mode 100644 index 0000000..8e32aeb --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/trivial-patent.html @@ -0,0 +1,333 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Anatomia trywialnego patentu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania +(FSF)</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<h2>Anatomia trywialnego patentu</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<p>Programiści są świadomi, że wiele istniejących patentów +na oprogramowanie pokrywa śmiesznie oczywiste pomysły. Mimo to, obrońcy +systemu patentowego często argumentują, że te pomysły są nietrywialne, +oczywiste tylko po ich pokazaniu. I jest zaskakująco trudno +pokonać ich podczas debaty. Dlaczego tak jest?</p> + +<p>Jednym z powodów jest to, że każdy pomysł może wyglądać +na złożony, kiedy analizuje się go w nieskończoność. Kolejny powód +to taki, że te trywialne pomysły często wyglądają na całkiem +złożone, gdy opisane są w patentach. Obrońcy systemu patentowego mogą +wskazać na złożony opis i powiedzieć „Jak coś tak złożonego +może być oczywiste?”</p> + +<p>Użyję przykładu, aby pokazać wam jak. Oto wniosek numer jeden +z patentu US o numerze 5,963,916, o który ubiegano się +w Październiku 1996:</p> + +<blockquote> +<p>1. Metoda pozwalająca zdalnemu użytkownikowi na odsłuchanie porcji +wcześniej zarejestrowanego produktu muzycznego ze strony sieciowej +zawierającej wcześniej wybrane porcje różnych wcześniej zarejestrowanych +produktów muzycznych, korzystając z komputera, wyświetlacza +komputerowego i połączenia telekomunikacyjnego pomiędzy komputerem +zdalnego użytkownika a stroną sieciową, metoda składa się +z kroków:</p> + +<ul> +<li>a) wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiązania +połączenia telekomunikacyjnego ze stroną sieciową, gdzie strona sieciowa +składa się z (i) centralnego serwera hostującego podłączonego +do sieci komunikacyjnej w celu odbierania i transmitowania +wcześniej wybranej porcji wcześniej zarejestrowanych produktów muzycznych +na żądanie zdalnego użytkownika oraz (ii) centralnego urządzenia +składującego do przechowywania wcześniej wybranych porcji wielu różnych +wcześniej zarejestrowanych produktów muzycznych;</li> +</ul> + +<ul> +<li>b) transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego +użytkownika do centralnego serwera hostującego, pozwalając w ten +sposób centralnemu serwerowi hostującemu na identyfikację +oraz śledzenie postępowania użytkownika na stronie sieciowej;</li> +</ul> + +<ul> +<li>c) wybranie przynajmniej jednej wcześniej wybranej porcji wcześniej +zarejestrowanych produktów muzycznych z centralnego serwera +hostującego;</li> +</ul> + +<ul> +<li>d) odbieranie wybranej wcześniej wybranej porcji wcześniej zarejestrowanych +produktów; oraz</li> +</ul> + +<ul> +<li>e) interaktywne przeglądanie otrzymanej wcześniej wybranej porcji wcześniej +zarejestrowanego produktu muzycznego.</li> +</ul> +</blockquote> + +<p>To na pewno wygląda jak złożony system, prawda? Zapewne potrzeba było +naprawdę sprytnego faceta, żeby to wymyślić? Nie, ale potrzeba było +sprytu, aby uczynić to wyglądającym na tak +skomplikowane. Przeanalizujmy skąd pochodzi złożoność:</p> + +<blockquote> +<p>1. Metoda pozwalająca zdalnemu użytkownikowi na odsłuchanie porcji +wcześniej zarejestrowanego produktu muzycznego ze strony sieciowej +zawierającej wcześniej wybrane porcje</p> +</blockquote> + +<p>To określa zasadniczą część ich pomysłu. Umieszczają na serwerze +wybrane fragmenty muzyki w taki sposób, żeby użytkownik mógł ich +posłuchać.</p> + +<blockquote> +<p>różnych wcześniej zarejestrowanych produktów muzycznych,</p> +</blockquote> + +<p>To podkreśla, że ich serwer przechowuje wybrane fragmenty więcej niż +jednego utworu muzycznego.</p> + +<p>Podstawową zasadą informatyki jest to, że jeśli komputer potrafi zrobić +coś raz, to potrafi zrobić to wiele razy, za każdym razem operując +na innych danych. Wiele patentów udaje, że zastosowanie tej zasady +do specyficznego przypadku czyni „wynalazek”.</p> + +<blockquote> +<p>wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiązania połączenia +telekomunikacyjnego ze stroną sieciową,</p> +</blockquote> + +<p>To mówi, że używają serwera w sieci.</p> + +<blockquote> +<p>metoda składa się z kroków:</p> +<p>a) wykorzystanie komputera zdalnego użytkownika do nawiązania +połączenia telekomunikacyjnego ze stroną sieciową</p> +</blockquote> + +<p>To mówi, że użytkownik łączy się do serwera poprzez sieć. (W +taki sposób używa się serwera.)</p> + +<blockquote> +<p>gdzie strona sieciowa składa się z (i) centralnego serwera hostującego +podłączonego do sieci komunikacyjnej</p> +</blockquote> + +<p>To informuje nas, że serwer jest w sieci. (To jest typowe dla +serwerów.)</p> + +<blockquote> +<p>w celu odbierania i transmitowania wcześniej wybranej porcji +wcześniej zarejestrowanych produktów muzycznych na żądanie zdalnego +użytkownika</p> +</blockquote> + +<p>To powtarza ogólną ideę przedstawioną w pierwszych dwóch linijkach.</p> + +<blockquote> +<p>oraz (ii) centralnego urządzenia składującego do przechowywania +wcześniej wybranych porcji wielu różnych wcześniej zarejestrowanych +produktów muzycznych;</p> +</blockquote> + +<p>Więc zdecydowali się na włożenie dysk twardego (lub odpowiednika) +do swojego komputera i przechowywanie próbek muzycznych +na nim. Nawet w okolicach 1980, był to zwyczajny sposób +na przechowywanie czegokolwiek na komputerze, by mieć do tego +szybki dostęp.</p> + +<p>Zauważcie, jak po raz kolejny podkreślają fakt, że mogą +przechowywać więcej niż jeden wybór na tym dysku. Oczywiście, każdy +system plików pozwala na przechowywanie więcej niż jednego pliku.</p> + +<blockquote> +<p>b) transmitowanie danych identyfikacyjnych z komputera zdalnego +użytkownika do centralnego serwera hostującego, pozwalając w ten +sposób centralnemu serwerowi hostującemu na identyfikację +oraz śledzenie postępowania użytkownika na stronie sieciowej;</p> +</blockquote> + +<p>To mówi, że przechowują informacje o tym kim jesteś i co pobierasz +— powszechna (choć brzydka) rzecz, którą robią webserwery. Wierzę, +że było to powszechne już w 1996 r.</p> + +<blockquote> +<p>c) wybranie przynajmniej jednej wcześniej wybranej porcji wcześniej +zarejestrowanych produktów muzycznych z centralnego serwera +hostującego;</p> +</blockquote> + +<p>Innymi słowy, użytkownik klika, by przekazać, za którym linkiem +podążyć. To jest typowe dla webserwerów; jeśli znaleźliby inny sposób by to +zrobić, to mógłby to być wynalazek.</p> + +<blockquote> +<p>d) odbieranie wybranej wcześniej wybranej porcji wcześniej zarejestrowanych +produktów; oraz</p> +</blockquote> + +<p>Kiedy podążacie za linkiem, Wasza przeglądarka odczytuje zawartość. To +typowe zachowanie przeglądarek WWW.</p> + +<blockquote> +<p>e) interaktywne przeglądanie otrzymanej wcześniej wybranej porcji wcześniej +zarejestrowanego produktu muzycznego.</p> +</blockquote> + +<p>To mówi, że Wasza przeglądarka odtwarza dla Was muzykę. (Robi to wiele +przeglądarek, kiedy podążacie za linkiem do pliku audio.)</p> + +<p>Teraz widzicie, jak wypchali ten wniosek aby przerodzić go +w złożony pomysł: połączyli swój własny pomysł (przedstawiony +w dwóch linijkach tekstu) z ważnymi aspektami tego, co robią +komputery, sieci, webserwery i przeglądarki WWW. Sumuje się to +do tak zwanego wynalazku, na który otrzymali patent.</p> + +<p>Ten przykład jest typowy dla patentów na oprogramowanie. Nawet +nieliczne patenty, których pomysł nie jest trywialny mają ten sam rodzaj +dodanej komplikacji.</p> + +<p>Teraz spójrzmy na kolejne twierdzenie:</p> + +<blockquote> +<p>3. Metoda wniosku 1, gdzie urządzenie centralnej pamięci składa się +z wielu pamięci tylko do odczytu typu compact disk (CD-ROMów).</p> +</blockquote> + +<p>To co tu mówią to „nawet jeśli nie sądzisz, że wniosek 1 naprawdę +jest wynalazkiem, użycie CD-ROMów do przechowywania danych sprawi, +że na pewno będzie to wynalazek. Przeciętny projektant systemów nawet +by nie pomyślał o przechowywaniu danych na CD.”</p> + +<p>Teraz spójrzmy na następne stwierdzenie:</p> + +<blockquote> +<p>4. Metoda wniosku 1, gdzie urządzenie centralnej pamięci składa się +z macierzy RAID.</p> +</blockquote> + +<p>Macierz RAID to grupa dysków skonfigurowanych do pracy jako jeden duży +dysk, z wyjątkową funkcjonalnością polegającą na tym, +że nawet jeśli jeden z dysków w macierzy ma błąd +i przestaje działać, wszystkie dane są nadal dostępne na innych +dyskach w grupie. Takie macierze były komercyjnie dostępne długo przed +1996 r., i są standardowym sposobem przechowywania danych w celu +uzyskania wysokiej dostępności. Ale ci błyskotliwi wynalazcy +opatentowali użycie macierzy RAID dla tego szczególnego celu.</p> + +<p>Jakkolwiek trywialny, ten patent niekoniecznie zostałby uznany +za błędny od strony prawnej, jeśli doszłoby do procesu. Nie +tylko Urząd Patentowy Stanów Zjednoczonych (US Patent Office), +ale także sądy mają tendencję do stosowania bardzo niskich +standardów przy sądzeniu, czy patent jest +„nieoczywisty”. Ten patent mógłby przejść przegląd, według nich.</p> + +<p>Co więcej, sądy są niechętne do zmieniania decyzji Urzędu Patentowego, +więc jest większa szansa na obalenie patentu, jeśli możecie +pokazać sądowi wcześniejsze dzieło, którego Urząd Patentowy nie wziął +pod uwagę. Jeśli sądy chcą utrzymywać wyższy standard w sądzeniu +nie-oczywistości, lepiej zachować wcześniejsze dzieło dla nich. Zatem, +propozycje aby „poprawić działanie systemu” przez +zapewnienie Urzędowi Patentowemu lepszej bazy danych o wcześniejszych +dziełach mogą zamiast tego spowodować pogorszenie stanu rzeczy.</p> + +<p>Bardzo trudno jest sprawić, by system patentowy działał rozsądnie; jest to +złożona biurokracja i ma tendencję do podążania swoimi +imperatywami strukturalnymi niezależnie od tego co +„powinien” robić. Jedynym praktycznym sposobem na pozbycie +się wielu oczywistych patentów na funkcjonalności oprogramowania +i praktyki biznesowe jest pozbycie się wszelkich patentów w tym +zakresie. Szczęśliwie, nie będzie to stratą: nieoczywiste patenty +na tym polu także nie są dobre. To co robią patenty +na oprogramowanie, to stwarzanie zagrożenia dla deweloperów +i użytkowników oprogramowania.</p> + +<p>System patentowy powinien, zamierzał, promować postęp, a ci, którzy +odnoszą korzyści z patentów na oprogramowanie proszą nas o +bezkrytyczną wiarę, że mają taki efekt. Jednak doświadczenie +programistów pokazuje, że tak nie jest. Nowe analizy teoretyczne +pokazują, że to nie paradoks. (Patrz <a +href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"> +http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a> na web.archive.org.) +Nie ma powodu dla którego społeczeństwo powinno wystawiać deweloperów +i użytkowników oprogramowania na niebezpieczeństwo patentów +na oprogramowanie.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2006, 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji +Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych +4.0 Międzynarodowe</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Paweł Różański 2010; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc +2010.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2017/04/22 13:00:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |