diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/the-danger-of-ebooks.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/the-danger-of-ebooks.html | 186 |
1 files changed, 186 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/the-danger-of-ebooks.html new file mode 100644 index 0000000..4340efc --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/the-danger-of-ebooks.html @@ -0,0 +1,186 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-05-19" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Niebezpieczeństwo e-booków - Projekt GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" --> +<h2>Niebezpieczeństwo e-booków</h2> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Zapiszcie się +na naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>. +</p></blockquote> + +<p>W czasach, kiedy firmy mają władzę nad rządami i tworzą +własne prawa, każde posunięcie technologiczne umożliwia im wprowadzanie +nowych ograniczeń dla społeczeństwa. Technologie, które mogłyby nas +wyzwolić, są zamiast tego używane do zniewalania nas.</p> + +<p>Zwykłe, drukowane książki:</p> +<ul> +<li>możecie kupić za gotówkę, anonimowo.</li> +<li>dzięki czemu stajecie się ich właścicielami.</li> +<li>nie wymagają od Was podpisania umowy licencyjnej, która ogranicza ich +użycie.</li> +<li>posiadają znany format i nie wymagają żadnego własnościowego +oprogramowania do ich odczytania.</li> +<li>możecie dać, wypożyczyć lub sprzedać komuś innemu.</li> +<li>możecie zeskanować lub skserować – i czasami jest to +nawet zgodne z prawem.</li> +<li>nie mogą być zniszczone bez Waszej zgody.</li> +</ul> + +<p>Porównując to z e-bookami firmy Amazon (dość typowymi przykładami):</p> +<ul> +<li>Amazon wymaga, aby użytkownik zidentyfikował się, podając swoje dane +osobowe, w celu zakupu e-booka.</li> +<li>W niektórych krajach, przykładowo w Stanach Zjednoczonych, Amazon +twierdzi, że użytkownik nie może być właścicielem e-booka.</li> +<li>Amazon wymaga, aby użytkownik zaakceptował restrykcyjną umowę +licencyjną, by móc korzystać z e-booka.</li> +<li>Format jest niejawny i tylko własnościowe oprogramowanie ograniczające +użytkownika może w ogóle ten format odczytać.</li> +<li>Sztuczne „wypożyczanie” jest dozwolone dla niektórych książek +na określony czas, ale tylko przez wyszczególnienie konkretnego +użytkownika tego samego systemu. Nie wolno ich oddawać ani sprzedawać.</li> +<li>Jest technicznie niemożliwe powielenie książki dzięki <a +href="/philosophy/right-to-read.html">cyfrowemu zarządzaniu +ograniczeniami</a> [<em>DRM - Digital Restrictions Management</em>], które +jest zawarte w odtwarzaczu. Jest to także zakazane przez licencję, +która jest bardziej restrykcyjna niż prawo autorskie.</li> +<li>Amazon może zdalnie skasować e-booka używając tzw. <em>backdoora</em> +(umyślnej luki w oprogramowaniu). Zrobił to w 2009 roku, gdy +skasował tysiące egzemplarzy powieści „ 1984” George'a Orwella.</li> +</ul> + +<p>Każde z tych uchybień sprawia, że e-booki to krok wstecz +w stosunku do książek drukowanych. Musimy odrzucać e-booki +do momentu, gdy zaczną szanować naszą wolność.</p> + +<p>Firmy tworzące e-booki twierdzą, że naruszanie tradycyjnych wolności +jest wymagane, aby nadal płacić autorom. Istniejące [<em>amerykańskie +– przyp. tłum.</em>] prawo autorskie świetnie się spisuje +w płaceniu tym firmom, a autorom raczej kiepsko. Możemy wspierać +autorów na różne sposoby, które nie wymagają zrzekania się naszej +wolności, a nawet zalegalizować dzielenie się treściami. Dwie metody, +które proponowałem, to:</p> + +<ul> +<li>rozprowadzanie pieniędzy z podatków na podstawie pierwiastka +trzeciego stopnia popularności danego autora.<a href="#footnote1">[1]</a></li> +<li>zaprojektowanie odtwarzaczy muzyki tak, aby użytkownicy mogli wysyłać +autorom dobrowolne, anonimowe datki.</li> +</ul> + +<p>E-booki nie muszą atakować naszej wolności (książki Projektu Gutenberg tego +nie robią), ale będą robić to tak długo, jak firmy będą miały prawo +decydować. To od nas zależy, czy ich powstrzymamy.</p> + +<p>Przyłączcie się do walki: zapiszcie się na stronie <a +href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p> + +<h4>Przypisy</h4> +<ol> +<li id="footnote1">Aby dowiedzieć się więcej, zobacz zarówno moje przemówienie <a +href="/philosophy/copyright-versus-community.html">„Prawa autorskie +kontra społeczność w dobie sieci komputerowych”</a> jak i <a +href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">mój +list otwarty z 2012 roku do prezydenta senatu Brazylii</a>, +senatora José Sarney.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji +Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych +4.0 Międzynarodowe</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Jan Owoc 2011, 2012, 2016, poprawki: Marcin Wolak 2011, Tomasz +Kozłowski 2011.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2019/12/30 12:08:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |