summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling-exceptions.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling-exceptions.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling-exceptions.html226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling-exceptions.html
new file mode 100644
index 0000000..ba24ade
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/selling-exceptions.html
@@ -0,0 +1,226 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling-exceptions.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling-exceptions.pl-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-02-08" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Sprzedaż wyjątków do&nbsp;GNU GPL - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
+<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<h2>Sprzedaż wyjątków do&nbsp;GNU GPL</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Kiedy podpisałem <a href="/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf">list
+przeciwko planom wykupienia MySQL-a przez Oracle</a><sup><a
+href="#footnote">1</a></sup> (wraz z&nbsp;resztą firmy Sun), większość ludzi
+popierających wolne oprogramowanie nie kryło zaskoczenia,
+że&nbsp;zatwierdziłem praktykę sprzedaży na&nbsp;innych licencjach, której
+używali deweloperzy MySQL-a. Oczekiwali oni ode mnie całkowitego potępienia
+tej praktyki. Ten artykuł wyjaśnia, co myślę na&nbsp;ten temat
+i&nbsp;dlaczego.</p>
+
+<p>Sprzedaż na&nbsp;innej licencji oznacza, że&nbsp;właściciel praw autorskich
+do&nbsp;danego kodu źródłowego udostępnia go na&nbsp;zasadach licencji
+wolnego oprogramowania, a&nbsp;następnie pozwala swoim klientom,
+za&nbsp;stosowną opłatą, na&nbsp;użycie tego samego kodu źródłowego
+na&nbsp;zasadach innej licencji, na&nbsp;przykład zezwalając na&nbsp;jego
+włączenie do&nbsp;programów własnościowych.</p>
+
+<p>Musimy rozróżniać praktykę sprzedaży na&nbsp;innych licencjach
+od&nbsp;czegoś całkowicie innego: czysto własnościowych rozszerzeń
+lub&nbsp;wersji wolnego oprogramowania. Te dwie działalności, nawet
+jeżeli&nbsp;praktykowane są jednocześnie przez jedną firmę, są dwoma
+osobnymi zagadnieniami. Przy sprzedaży na&nbsp;innej licencji, ten sam kod,
+którego dotyczy dana klauzula, jest także ogólnie dostępny jako wolne
+oprogramowanie. Rozszerzenie lub&nbsp;wersja zmodyfikowana dostępna
+wyłącznie na&nbsp;zasadach licencji własnościowej jest oprogramowaniem
+własnościowym w&nbsp;najczystszej postaci i&nbsp;nie jest w&nbsp;żaden
+sposób lepsza niż jakiekolwiek inne oprogramowanie własnościowe. Ten artykuł
+skupia się na&nbsp;przypadkach związanych wyłącznie ze sprzedażą
+na&nbsp;innej licencji.</p>
+
+<p>Kwestię sprzedaży na&nbsp;innych licencjach akceptuję od&nbsp;lat 90. XX
+wieku i&nbsp;czasami nawet proponowałem takie postępowanie
+firmom. W&nbsp;kilku przypadkach takie podejście umożliwiło ważnym programom
+stanie się wolnym oprogramowaniem.</p>
+
+<p>Środowisko graficzne KDE zostało stworzone w&nbsp;latach 90. i&nbsp;bazowało
+na&nbsp;bibliotece Qt. Była ona oprogramowaniem własnościowym,
+a&nbsp;TrollTech pobierał opłaty za&nbsp;włączenie jej
+do&nbsp;własnościowych aplikacji. TrollTech zezwolił na&nbsp;używanie Qt
+w&nbsp;wolnych aplikacjach, ale&nbsp;to nie uczyniło jej wolnym
+oprogramowaniem. W&nbsp;związku z&nbsp;tym całkowicie wolne systemy
+operacyjne nie mogły zawierać biblioteki Qt i&nbsp;dlatego też nie mogły
+używać środowiska KDE.</p>
+
+<p>W&nbsp;1998 roku zarząd TrollTech uznał, że&nbsp;mogą uczynić bibliotekę Qt
+wolnym oprogramowaniem i&nbsp;kontynuować pobieranie opłat
+za&nbsp;zezwolenia na&nbsp;włączenie jej do&nbsp;oprogramowania
+własnościowego. Nie pamiętam, czy&nbsp;ta taka sugestia wyszła ode mnie,
+lecz&nbsp;z pewnością byłem szczęśliwy widząc zmianę, dzięki której można
+było używać biblioteki Qt, a&nbsp;zatem także środowiska KDE, w&nbsp;świecie
+wolnego oprogramowania.</p>
+
+<p>Początkowo używali własnej licencji, Publicznej Licencji&nbsp;Q (QPL)
+&ndash; dość restrykcyjnej jak na&nbsp;licencje wolnego oprogramowania
+i&nbsp;niekompatybilnej z&nbsp;GNU GPL. Później przeszli na&nbsp;GNU GPL;
+myślę, że&nbsp;wyjaśniłem im, że&nbsp;sprawdzi się to w&nbsp;ich sytuacji.</p>
+
+<p>Sprzedaż na&nbsp;innej licencji jest nierozerwalnie związana z&nbsp;objęciem
+oprogramowania licencją typu copyleft, np. GNU GPL. Licencja typu copyleft
+zezwala na&nbsp;włączenie kodu do&nbsp;większego programu wyłącznie wtedy,
+gdy cały program będzie objęty taką licencją; dzięki temu również
+rozszerzone wersje takiego programu będą wolne. Dlatego&nbsp;też użytkownicy
+chcący stworzyć z&nbsp;takiego połączonego programu oprogramowanie
+własnościowe potrzebują specjalnego pozwolenia. Tylko właściciel praw
+autorskich może udzielić takiego pozwolenia; sprzedaż na&nbsp;innej licencji
+jest jednym ze sposobów takiego działania. Ktoś, kto otrzymał kod źródłowy
+na&nbsp;licencji GNU GPL lub&nbsp;innej licencji typu copyleft, nie może
+czegoś takiego uczynić.</p>
+
+<p>Kiedy pierwszy raz usłyszałem o praktyce sprzedaży na&nbsp;innej licencji,
+zapytałem samego siebie, czy&nbsp;jest to etyczne. Jeżeli&nbsp;ktoś licencję
+w&nbsp;celu włączenia programu do&nbsp;większego oprogramowania
+własnościowego, robi coś złego (mianowicie tworzy oprogramowanie
+własnościowe). Czy&nbsp;to oznacza, że&nbsp;programista, który sprzedał
+licencję, także robi coś złego?</p>
+
+<p>Gdyby taka sugestia była słuszna, obejmowałaby również udostępnianie tego
+samego oprogramowania na&nbsp;zasadach licencji wolnego oprogramowania typu
+non-copyleft, jak np. licencji X11. Ona również zezwala na&nbsp;takie
+włączanie w&nbsp;programy własnościowe. Dochodzimy więc&nbsp;do wniosku, iż
+obejmowanie jakikolwiek oprogramowania licencją X11 jest złe &ndash; co
+uważam za&nbsp;niedopuszczalnie skrajne &ndash; bądź&nbsp;odrzucamy taką
+sugestię. Użycie licencji typu non-copyleft jest słabym i&nbsp;zazwyczaj
+gorszym rozwiązaniem, ale&nbsp;nie jest złe.</p>
+
+<p>Innymi słowy, sprzedaż na&nbsp;innej licencji pozwala na&nbsp;ograniczone
+włączanie kodu źródłowego do&nbsp;oprogramowania własnościowego,
+lecz&nbsp;licencja X11 posuwa się nawet dalej, pozwalając
+na&nbsp;nieograniczone używanie kodu (oraz jego zmodyfikowanych wersji)
+w&nbsp;oprogramowaniu własnościowym. Jeżeli&nbsp;to nie czyni licencji X11
+nieakceptowalną, nie czyni również nieakceptowalną sprzedaży na&nbsp;innych
+licencjach.</p>
+
+<p>Są trzy powody, dla których FSF nie praktykuje sprzedaży na&nbsp;innej
+licencji. Pierwszy z&nbsp;nich jest taki, iż nie prowadzi to
+do&nbsp;osiągnięcia celów ustalonych przez FSF: zapewnienia wolności dla
+każdego użytkownika naszego oprogramowania. W&nbsp;tym celu napisaliśmy
+licencję GNU GPL, a&nbsp;najlepszym sposobem na&nbsp;jego osiągniecie jest
+objęcie programu licencją GPL w&nbsp;wersji 3-lub-późniejszej
+i&nbsp;niezezwalanie na&nbsp;dołączenie go do&nbsp;oprogramowania
+własnościowego. Sprzedaż na&nbsp;innej licencji nie pozwoliłaby
+na&nbsp;osiągnięcie tego celu, podobnie jak objęcie oprogramowania licencją
+X11. Dlatego&nbsp;zwykle nie robimy żadnej z&nbsp;tych rzeczy, a&nbsp;nasze
+oprogramowanie obejmujemy wyłącznie licencją GPL.</p>
+
+<p>Kolejny powód, dla którego używamy wyłącznie licencji GPL jest taki, iż nie
+chcemy, aby&nbsp;bardziej rozbudowane oprogramowanie własnościowe oparte
+na&nbsp;naszych programach mogło oferować zalety praktyczne nad&nbsp;naszym
+własnym oprogramowaniem. Użytkownicy, którzy nie cenią swojej wolności,
+mogliby wybrać takie niewolne wersje zamiast pierwotnych programów,
+na&nbsp;których są one oparte, a&nbsp;w ten sposób stracić swoją
+wolność. Nie chcemy do&nbsp;tego zachęcać.</p>
+
+<p>Istnieją jednak&nbsp;sporadyczne przypadki, kiedy ze szczególnie
+strategicznych przyczyn podejmujemy decyzję, iż objęcie konkretnego programu
+bardziej liberalną licencją lepiej przyczynia się do&nbsp;naszej
+wolności. W&nbsp;takich przypadkach udostępniamy konkretny program każdemu
+na&nbsp;warunkach wybranej przyzwalającej licencji.</p>
+
+<p>Jest to spowodowane inną etyczną zasadą, której FSF przestrzega: równo
+traktować wszystkich użytkowników. Idealistyczna kampania na&nbsp;rzecz
+wolności nie powinna dyskryminować, dlatego&nbsp;FSF zobowiązała się
+do&nbsp;udostępniania swojego oprogramowania każdemu na&nbsp;zasadach takiej
+samej licencji. FSF nigdy nie sprzedaje na&nbsp;innych licencjach;
+jakąkolwiek licencją obejmujemy jakiś program, obowiązuje ona (lub one)
+wszystkich użytkowników.</p>
+
+<p>Nie musimy jednakże nalegać, by firmy przestrzegały tej zasady. Uważam
+sprzedaż na&nbsp;innej licencji za&nbsp;dozwolone w&nbsp;przypadku firm
+i&nbsp;będę proponować takie rozwiązanie w&nbsp;sytuacjach, kiedy pozwoli to
+na&nbsp;uwolnienie danego oprogramowania.</p>
+
+<h4>Przypisy</h4>
+
+<p id="footnote">To jest lokalna kopia dokumentu z&nbsp;<a
+href="http://keionline.org/sites/default/files/ec_letter_mysql_oct19.pdf">pierwotnego
+źródła</a>.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
+z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
+odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
+na&nbsp;adres <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
+informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
+tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2011, Marcin Wolak 2010; poprawki: Jan Owoc
+2011, 2016.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2017/12/31 08:24:46 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>