diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html | 123 |
1 files changed, 123 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html new file mode 100644 index 0000000..b89118c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/practical.html @@ -0,0 +1,123 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Zalety wolnego oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego +Oprogramowania (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<h2>Zalety wolnego oprogramowania</h2> + +<p><strong>Richard Stallman</strong></p> + +<p><strong>Ludzie z poza ruchu wolnego oprogramowania często dopytują o +praktyczne zalety wolnego oprogramowania. To ciekawe pytanie.</strong></p> + +<p>Niewolne oprogramowanie jest złe, ponieważ odmawia Wam +wolności. Zatem pytając o praktyczne zalety wolnego oprogramowania to +jak pytać o zalety nie bycia w kajdankach. Faktycznie, ma to zalety:</p> + +<ul> +<li>Możecie nosić zwykłą koszulę.</li> +<li>Możecie przejść przez bramki wykrywające metalowe rzeczy bez ich +uruchamiania.</li> +<li>Możecie trzymać jedną rękę na kierownicy gdy zmieniacie biegi.</li> +<li>Możecie rzucić piłką.</li> +<li>Możecie nosić plecak.</li> +</ul> + +<p>Moglibyśmy więcej wymienić, ale czy potrzebujecie tego, aby was +przekonać, że warto odrzucić kajdany? Prawdopodobnie nie, bo już +teraz rozumiecie, że stawką jest wolność.</p> + +<p>Gdy uświadomicie sobie, co właściwie jest stawką z niewolnym +oprogramowaniem, nie będziecie już pytać o praktyczne zalety wolnego +oprogramowania.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2010 Richard Stallman</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative +Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Jan Owoc 2011; poprawki: Paweł Różański 2011, Marcin Wolak +2011.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2016/01/16 00:05:01 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |