diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/opposing-drm.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/opposing-drm.html | 240 |
1 files changed, 240 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/opposing-drm.html new file mode 100644 index 0000000..374b8cd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/opposing-drm.html @@ -0,0 +1,240 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/opposing-drm.pl.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/opposing-drm.pl.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/opposing-drm.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/opposing-drm.pl-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-11-28" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Sprzeciw wobec cyfrowym marnotrawstwem praw - Projekt GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" --> +<h2>Sprzeciw wobec cyfrowym marnotrawstwem praw<br /> +<span style="font-size: .7em">(Lub, jak teraz nazywamy, cyfrowym +zarządzaniem ograniczeniami [<em>Digital Restrictions +Management</em>])</span></h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> +</p> +<p><em>Pierwszy raz opublikowano w BusinessWeek Online.</em></p> + +<p>W 1989, w zupełnie innych czasach, napisałem pierwszą wersję +Powszechnej Licencji Publicznej GNU, licencję, która dawała wolność +użytkownikom komputerów. GNU GPL najdokładniej ze wszystkich licencji +wolnego oprogramowania wciela wartości i cele ruchu na rzecz +wolnego oprogramowania, zapewniając użytkownikowi cztery podstawowe +wolności. Są to wolności do 0) uruchamiania programu tak, jak tego +chcecie; 1) zapoznawania się z kodem źródłowym i jego +modyfikacji, żeby robił to, co chcecie; 2) tworzenia i dystrybucji +kopii, jeśli chcecie; 3) dystrybucji zmodyfikowanych wersji, jeśli +chcecie. +</p> +<p> +Dowolna licencja, która gwarantuje te wolności jest licencją wolnego +oprogramowania. GNU GPL idzie jednak dalej: chroni te wolności dla +wszystkich użytkowników wszystkich wersji programu, dzięki temu, +że zabrania pośrednikom odbierania tych swobód. Większość części +systemu operacyjnego GNU/Linux, łącznie z Linuksem, który został wolnym +oprogramowaniem w roku 1992, jest licencjonowana na GPL +w wersji 2, opublikowanej w 1991 roku. Obecnie, +pod nadzorem profesora Ebena Moglena, projektuję GNU GPL +w wersji 3. +</p> +<p> +GPLv3 musi radzić sobie z zagrożeniami wolności, których nie byliśmy +w stanie sobie wyobrazić w roku 1989. Nadchodząca generacja +komputerów i wiele produktów z wbudowanymi komputerami są przez +ich producentów kierowane przeciw nam, zanim je jeszcze kupimy. Są +projektowane tak, żeby ograniczać nasze możliwości używania ich. +</p> +<p> +Na początku było TiVo. Ludzie mogą uważać je za urządzenie służące +do nagrywania programów TV, ale w środku zawiera prawdziwy +komputer używający systemu GNU/Linux. Jak tego wymaga GPL, możecie zdobyć +kod źródłowy tego systemu. Możecie zmienić kod, skompilować go +i zainstalować. Ale gdy tylko zainstalujecie zmienioną wersję, +TiVo przestanie działać, bo ma wbudowany specjalny mechanizm sabotujący +wasze wysiłki. Wolność numer 1, wolność modyfikacji oprogramowania, +żeby robiło to, co chcecie, stała się fikcją. +</p> +<p> +Później nadeszła Zdradziecka Technika Komputerowa, reklamowana jako +„Zaufana Technika Komputerowa” [<em>„Trusted +Computing”</em>]. „Zaufana” oznacza, że firmy +„ufają”, że wasz własny komputer będzie posłuszny im, +a nie wam. Umożliwia informowanie serwerów sieciowych, jakie programy +uruchamiacie. Jeżeli zmienicie program albo napiszecie własny, +serwery odmówią komunikacji z waszym komputerem. I znów wolność +numer 1 stała się fikcją. +</p> +<p> +Microsoft ma schemat, nazwany pierwotnie Palladium, który pozwala aplikacji +„uszczelniać” dane tak, aby żaden inny program nie mógł +z nich skorzystać. Jeżeli Disney będzie dystrybuował w ten +sposób filmy, nie będziecie w stanie korzystać ze swoich legalnych praw +do dozwolonego użytku ani z reguły de +minimis. Jeżeli jakiś program będzie zapisywał wasze dane w ten +sposób, to zostaniecie ostatecznie związani z jego sprzedawcą. To +również niszczy wolność numer 1 — jeżeli zmodyfikowane +wersje programu nie mogą skorzystać z tych samych danych, wtedy nie +możecie faktycznie tak zmienić programu, żeby robił to, co chcecie. Coś +na wzór Palladium jest planowane w następnych wersjach Windows. +</p> +<p> +Celem AACS, „Zaawansowanego Systemu Kontroli Dostępu” +[<em>Advanced Access Content System</em>], promowanego przez Disneya, IBM, +Microsoft, Intela, Sony i innych jest ograniczenie użytku z nagrań +HDTV oraz oprogramowania, w taki sposób, żeby nie dało się +z nich korzystać, chyba że za pozwoleniem tych +firm. W minionym roku przyłapano Sony na instalowaniu +„rootkitu” na komputerach milionów ludzi, +bez informowania, jak go usunąć. Sony dostał nauczkę: teraz będzie +instalował „rootkit” na Waszym komputerze zanim go +dostaniecie i nie będziecie w stanie go usunąć. W tym +projekcie wprost stawia się wymaganie, żeby urządzenia były +„silne” — w znaczeniu — żebyście nie mogli +ich zmienić. Firmy, które implementują to rozwiązanie z pewnością będą +chciały w swoich produktach zawrzeć oprogramowanie opublikowane +na licencji GPL, podważając wolność numer 1. Ten plan powinien +zostać „zAACSedowany” [po angielsku <em>AACSed</em> wymawia się +jak <em>axed</em>, czyli wyrąbany siekierą – przyp. tłum.] +i już ogłoszono bojkot technik HD DVD i Blu-ray (<a +href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://bluraysucks.com/ +[zarchiwizowany]</a>). +</p> +<p> +Pozwalanie kilku przedsiębiorstwom na montowanie intrygi, która ma +na celu odebranie nam wolności, żeby dać im zyski, jest porażką rządu, +ale póki co większość rządów na świecie, z USA na czele, +zachowuje się wobec tych planów bardziej jak płatny wspólnik niż +policjant. Przemysł praw autorskich tak ostro obwieścił swoje specyficzne +poglądy na to, co jest dobre a co złe, że niektórzy +czytelnicy mogą mieć problem z przyjęciem pod rozwagę myśli, +że indywidualna wolność może przebijać zyski. +</p> + +<p>Co powinna zrobić społeczność wolnego oprogramowania, napotykając się +na te zagrożenia wolności? Niektórzy mówią, że powinniśmy się +poddać i zaakceptować to, że nasze oprogramowanie będzie +dystrybuowane metodami, które nie dopuszczają do działania +zmodyfikowanych wersji, ponieważ dzięki temu nasze programy staną się +popularniejsze. Niektórzy mówią o wolnym oprogramowaniu jako +o „open source”, co staje się sloganem amoralnego podejścia +do sprawy, jako najwyższy cel wskazuje potężne i solidne +oprogramowanie. Jeżeli pozwolimy firmom używać naszych programów +do ograniczania nas, ten „open source DRM” pomógłby im +ograniczać nas potężniej i solidniej. Ci, którzy mają władzę mogliby +czerpać korzyści z udostępniania i ulepszania oprogramowania, +które rozwijają. My również moglibyśmy je czytać — czytać +i płakać, skoro nie możemy uruchomić zmodyfikowanej wersji. Kiedy +celami są wolność i społeczność — cele ruchu na rzecz +wolnego oprogramowania — takie przyzwolenie prowadzi +do klęski. +</p> +<p> +Rozwinęliśmy system operacyjny GNU aby móc kontrolować swoje własne +komputery i swobodnie współpracować, używając ich +w wolności. Szukanie popularności dla naszego oprogramowania +poprzez ograniczanie jego wolności zniweczy nasz cel; w najlepszym +wypadku schlebiałoby naszemu ego. Dlatego też zaprojektowaliśmy GNU GPL +wersję 3, aby podtrzymać wolność użytkowników do modyfikacji +kodu źródłowego i wprowadzania zmodyfikowanych wersji +do faktycznego użytku. +</p> +<p> +Debata o GPLv3 jest częścią szerszej debaty na temat DRM kontra Wasze +prawa. Motywem stojącym za rozwiązaniami DRM jest zwiększenie dochodów +tym, którzy je narzucają, ale ich zysk to sprawa uboczna, gdy zagrożona +jest wolność milionów ludzi. Żądza zysku, choć nie jest zła sama +w sobie, nie może usprawiedliwiać zakazywania ogółowi kontroli +nad technologią. Obrona wolności oznacza krzyżowanie szyków DRM-owi. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006 Richard M. Stallman</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji +Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych +4.0 Międzynarodowe</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Łukasz Anwajler 2006; poprawki: Jan Owoc 2016.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2019/07/09 14:41:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |