summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html323
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html
new file mode 100644
index 0000000..322d015
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/netscape-npl.html
@@ -0,0 +1,323 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Publiczna Licencja Netscape - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>O Netscape Public License</h2>
+
+<p>
+<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>
+(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Pierwsza wersja</a> tego
+artykułu została napisana w&nbsp;marcu 1998 i&nbsp;dotyczyła szkicu
+NPL. Naszym pierwszym artykułem na&nbsp;ten temat był &bdquo;<a
+href="/philosophy/netscape.html">Netscape rozważa wydanie swojej
+przeglądarki jako wolne oprogramowanie</a>&rdquo;.)</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Publiczna Licencja Netscape (Netscape Public License, NPL) w&nbsp;postaci,
+jaką ostatecznie opracowano w&nbsp;1998&nbsp;r., jest licencją wolnego
+oprogramowania, ale&nbsp;ma trzy zasadnicze słabe punkty. Pierwsza wada
+niesie ze sobą złe przesłanie filozoficzne, druga stawia społeczność wolnego
+oprogramowania na&nbsp;słabszej pozycji, zaś&nbsp;trzecia stwarza poważny
+praktyczny problem wewnątrz naszej społeczności. Dwa z&nbsp;tych defektów
+dotyczą także Publicznej Licencji Mozilli. Z&nbsp;powodu tych skaz
+apelujemy, abyście nie korzystali z&nbsp;NPL ani&nbsp;MPL dla pisanego przez
+siebie wolnego oprogramowania.</p>
+
+<h3>1. Nie wszyscy użytkownicy są równi</h3>
+
+<p>
+Pierwszy kłopot, jaki zauważyłem w&nbsp;NPL, stanowi to, że&nbsp;nie daje
+ona Netscape'owi i&nbsp;reszcie z&nbsp;nas równych praw, tak jak robi to GNU
+GPL. Zgodnie z&nbsp;NPL, możemy korzystać z&nbsp;kodu Netscape'a tylko
+w&nbsp;sposób określony w&nbsp;tej licencji, ale&nbsp;Netscape może
+korzystać z&nbsp;naszych modyfikacji całkiem dowolnie, nawet w&nbsp;prawnie
+zastrzeżonych wersjach programu.</p>
+
+<p>
+Wskazany tu problem jest subtelny, gdyż nie czyni programu niewolnym. Nie
+powstrzymuje nas od&nbsp;rozprowadzania programu ani&nbsp;jego
+modyfikowania, nie odmawia nam żadnej konkretnej swobody. Z&nbsp;czysto
+pragmatycznego punktu widzenia może wcale nie wyglądać na&nbsp;problem.</p>
+
+<p>
+Sedno problemu kryje się w&nbsp;głębszym przesłaniu, jakie niesie ten
+warunek. Zaprzecza ono idei współpracy między równymi sobie, na&nbsp;której
+opiera się nasza społeczność, i&nbsp;sugeruje, że&nbsp;praca nad&nbsp;wolnym
+oprogramowaniem może oznaczać wkład w&nbsp;rozwój prawnie zastrzeżonego
+programu. Należy się spodziewać, że&nbsp;ci, którzy przyjmą ten warunek,
+zmienią się pod&nbsp;jego wpływem, a&nbsp;taka zmiana nie wzmocni naszej
+społeczności.</p>
+
+<p>
+Jedno z&nbsp;proponowanych rozwiązań tej asymetrii to ustalenie
+ograniczonego czasu jej obowiązywania&nbsp;&ndash; może przez trzy
+czy&nbsp;pięć lat. Byłaby to znaczna poprawa, ponieważ&nbsp;limit czasowy
+zaprzeczałby stwarzającemu problem podtekstowi.</p>
+
+<p>
+Praktyczne skutki tego warunku są minimalizowane prze inną ujemną stronę
+NPL: nie opracowano jej po&nbsp;to, żeby realizować ideę licencji
+copyleft. Innymi słowy, nie przyłożono specjalnych starań, żeby
+zagwarantować, że&nbsp;wykonane przez użytkowników modyfikacje będą dostępne
+jako wolne oprogramowanie.</p>
+
+<p>
+W&nbsp;Publicznej Licencji Mozilli (Mozilla Public License, MPL) ten problem
+<em>nie</em> występuje. Na&nbsp;tym polega główna różnica między MPL
+a&nbsp;NPL.</p>
+
+<h3>2. Nie jest licencją typu copyleft</h3>
+
+<p>
+NPL ma formę licencji typu copyleft: stwierdza wprost, że&nbsp;wszelkie
+modyfikacje dokonane przez użytkowników muszą być wydane na&nbsp;warunkach
+NPL. Ale&nbsp;odnosi się to tylko do&nbsp;modyfikacji istniejącego kodu, nie
+do&nbsp;dodanych podprogramów, jeśli umieszczono je w&nbsp;osobnych
+plikach. W&nbsp;praktyce oznacza to, że&nbsp;jeśli się chce, zrobienie
+prawnie zastrzeżonych zmian jest łatwe: wystarczy umieścić większość
+własnego kodu w&nbsp;osobnym pliku i&nbsp;nazwać zbiór Większą Pracą (Larger
+Work). Tylko wywołania podprogramów dopisane do&nbsp;starych plików będą
+musiały być wydane na&nbsp;warunkach NPL, a&nbsp;same z&nbsp;siebie nie są
+zbyt przydatne.</p>
+
+<p>
+Brak prawdziwego mechanizmu copyleft nie jest katastrofą, nie powoduje,
+że&nbsp;program jest niewolny. Na&nbsp;przykład, w&nbsp;warunkach
+dystrybucyjnych X.org w&nbsp;ogóle nie próbowano stosować zasad copyleft,
+a&nbsp;pomimo to X.org jest wolnym oprogramowaniem. Również BSD jest wolnym
+oprogramowaniem typu copyleft (choć starsze warunki BSD obarczone są <a
+href="/licenses/bsd.html">poważną wadą</a> i&nbsp;nie powinny być
+naśladowane&nbsp;&ndash; jeżeli&nbsp;chcecie wydać wolne oprogramowanie,
+ale&nbsp;nie jako copyleft, proszę, wykorzystajcie zamiast niej licencję
+X.org). Także oprogramowanie wydane na&nbsp;NPL zalicza się do&nbsp;<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html">wolnego
+oprogramowania</a> i, samo w&nbsp;sobie, niewykorzystanie w&nbsp;niej idei
+copyleft nie powoduje, że&nbsp;NPL jest gorsza niż inne licencje wolnego
+oprogramowania, które go nie stosują.</p>
+
+<p>
+Tym niemniej, choć&nbsp;to nie katastrofa, to
+jednak&nbsp;wada. A&nbsp;ponieważ NPL przypomina copyleft, niektórych
+użytkowników może to zmylić, i&nbsp;mogą zaadoptować NPL do&nbsp;własnych
+potrzeb, sądząc, że&nbsp;uzyskują dla swojego oprogramowania korzyści
+płynące z&nbsp;copyleft, choć&nbsp;wcale tak nie jest. Żeby się tego
+ustrzec, będziemy musieli intensywnie popracować nad&nbsp;wyłożeniem ludziom
+sprawy, która nie jest tak prosta, żeby wyjaśnić ją w&nbsp;paru słowach.</p>
+
+<h3>3. Niezgodność z&nbsp;GPL</h3>
+
+<p>
+Najpoważniejszy praktyczny problem NPL tkwi w&nbsp;jej niezgodności
+z&nbsp;GNU GPL. Nie da się w&nbsp;jednym programie połączyć kodu wydanego
+na&nbsp;NPL z&nbsp;kodem objętym GNU GPL, nawet przez konsolidację odrębnych
+plików obiektowych czy&nbsp;bibliotek&nbsp;&ndash; wszystko jedno, jak się
+to zrobi, będzie naruszało albo&nbsp;jedną, albo&nbsp;drugą licencję.</p>
+
+<p>
+Konflikt bierze stąd, że&nbsp;GPL poważnie traktuje copyleft: opracowano ją
+specjalnie po&nbsp;to, żeby zagwarantować, że&nbsp;wszystkie zmiany
+i&nbsp;rozszerzenia wolnego programu będą również wolne. Dlatego&nbsp;nie ma
+w&nbsp;niej żadnej luki pozwalającej na&nbsp;zgodne z&nbsp;literą prawa
+nadanie zmianom w&nbsp;programie statusu &bdquo;proprietary&rdquo;, prawnie
+zastrzeżonych, przez umieszczenie ich w&nbsp;osobnym pliku. Żeby zlikwidować
+tę lukę, w&nbsp;GPL nie pozwolono na&nbsp;łączenie programu wydanego
+na&nbsp;zasadach copyleft z&nbsp;kodem, na&nbsp;który nałożono inne
+ograniczenia lub&nbsp;warunki, jak w&nbsp;NPL.</p>
+
+<p>
+Brak zgodności z&nbsp;GPL nie powoduje, że&nbsp;program nie jest wolny, nie
+wzbudza zasadniczych zastrzeżeń etycznych. Ale&nbsp;należy się spodziewać,
+że&nbsp;przysporzy naszej wspólnocie poważnego kłopotu: podzieli kod
+podstawowy na&nbsp;dwie grupy, których nie można
+mieszać. Z&nbsp;praktycznego punktu widzenia, problem jest bardzo istotny.</p>
+
+<p>
+Rozwiązanie go przez zmianę GPL jest możliwe, ale&nbsp;wiązałoby się to
+z&nbsp;porzuceniem koncepcji copyleft, co wyrządziłoby więcej szkody niż
+pożytku. Problem da się jednak&nbsp;rozwiązać przez wprowadzenie niewielkich
+zmian w&nbsp;NPL (poniżej przedstawiono konkretną propozycję).</p>
+
+<h3>4. Uwaga na&nbsp;temat nazw</h3>
+<p>
+NPL oznacza Netscape Public License, ale&nbsp;GPL nie oznacza GNU Public
+License. Pełną nazwą naszej licencji jest: GNU General Public License,
+w&nbsp;skrócie GNU GPL. Czasem ludzie pomijają słowo &bdquo;GNU&rdquo;
+i&nbsp;piszą tylko GPL.</p>
+
+<p>
+(To nie problem, to tylko fakt, o którym powinniście wiedzieć).</p>
+
+<h3>Konkluzja</h3>
+
+<p>
+Ponieważ&nbsp;problem nr 3 jest najpoważniejszy, mam nadzieję,
+że&nbsp;ludzie uprzejmie i&nbsp;racjonalnie wyjaśnią Netscape'owi, jak ważne
+jest, by go rozwiązać. Rozwiązania istnieją&nbsp;&ndash; firma musi się
+tylko zdecydować, żeby z&nbsp;nich skorzystać.</p>
+
+<p>
+Oto możliwy sposób na&nbsp;dopuszczenie łączenia kodu objętego NPL
+z&nbsp;kodem objętym GPL. Można to zrealizować dodając do&nbsp;NPL dwa
+poniższe paragrafy:</p>
+
+<pre>
+A.1. You may distribute a&nbsp;Covered Work under the terms of the GNU
+ General Public License, version 2 or newer, as published by the
+ Free Software Foundation, when it is included in a&nbsp;Larger Work
+ which is as a&nbsp;whole distributed under the terms of the same
+ version of the GNU General Public License.
+
+A.2. If you have received a&nbsp;copy of a&nbsp;Larger Work under the terms of a&nbsp;
+ version or a&nbsp;choice of versions of the GNU General Public
+ License, and you make modifications to some NPL-covered portions
+ of this Larger Work, you have the option of altering these
+ portions to say that their distribution terms are that version or
+ that choice of versions of GNU General Public License.
+</pre>
+<p></p>
+<pre>
+A.1. Masz prawo rozprowadzać Przedmiotową Pracę [w NPL występuje termin:
+ Przedmiotowy Kod - tłum.] na&nbsp;warunkach Powszechnej Licencji
+ Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania,
+ w&nbsp;wersji 2 lub&nbsp;nowszej, gdy Praca ta zawarta jest w&nbsp;Większej
+ Pracy, która jako całość rozprowadzana jest na&nbsp;warunkach tej
+ samej wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU.
+
+A.2. Jeśli otrzymałeś kopię Większej Pracy na&nbsp;warunkach pewnej wersji
+ Powszechnej Licencji Publicznej GNU lub&nbsp;mając do&nbsp;wyboru jedną
+ z&nbsp;jej wersji, a&nbsp;wykonałeś modyfikację tych części Większej Pracy,
+ które objęte są NPL, przysługuje ci możliwość zmiany sposobu
+ licencjonowania tych fragmentów na&nbsp;warunki tej wersji
+ lub&nbsp;tego wyboru wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU.
+</pre>
+<p>
+Takie zapisy pozwalają na&nbsp;łączenie kodu objętego NPL z&nbsp;kodem
+wydanym na&nbsp;GPL i&nbsp;dystrybucję powstałej pracy na&nbsp;warunkach GNU
+GPL.</p>
+
+<p>
+Pozwalają ludziom na&nbsp;wydawanie własnych zmian tak połączonych dzieł
+na&nbsp;warunkach GNU GPL, ale&nbsp;najprościej wydawać je na&nbsp;NPL.</p>
+
+<p>
+Kiedy korzystaliby z&nbsp;zalet punktu A.2, wykonane przez nich modyfikacje
+byłyby wydawane tylko na&nbsp;warunkach GNU GPL, więc&nbsp;Netscape nie
+mógłby wykorzystać tych zmian w&nbsp;swoich prawnie zastrzeżonych
+wersjach. Zrozumiałe, że&nbsp;Netscape uznałby to za&nbsp;niekorzystne.</p>
+
+<p>
+Niemniej jednak, NPL łatwo ustępuje konstruktorom prawnie zastrzeżonego
+oprogramowania, którzy chcieliby, żeby opracowane przez nich modyfikacje
+były całkowicie niedostępne dla Netscape'a. Wystarczy, że&nbsp;umieszczą
+swój kod w&nbsp;osobnych plikach i&nbsp;nazwą połączoną całość Większą
+Pracą. W&nbsp;gruncie rzeczy, jest im to łatwiej zrobić, niż użytkownikom
+GPL byłoby skorzystać z&nbsp;punktu&nbsp;A.2.</p>
+
+<p>
+Jeżeli&nbsp;Netscape może się pogodzić z&nbsp;istniejącym (w praktyce)
+problemem prawnie zastrzeżonych modyfikacji, to z&nbsp;pewnością problem
+modyfikacji na&nbsp;warunkach GPL jest w&nbsp;stosunku do&nbsp;nich
+niewielki. Jeśli Netscape jest przekonany, że&nbsp;względy praktyczne
+zachęcą większość autorów świata prawnie zastrzeżonego oprogramowania
+do&nbsp;wydania swoich poprawek tak, aby&nbsp;trafiły z&nbsp;powrotem
+do&nbsp;Netscape'a, choć&nbsp;nic ich do&nbsp;tego nie zmusza, to te same
+przyczyny powinny tak samo działać także w&nbsp;świecie wolnego
+oprogramowania. Netscape powinien zrozumieć, że&nbsp;proponowane zmiany są
+do&nbsp;przyjęcia i&nbsp;przyjąć je, żeby uniknąć stawiania ludzi
+rozwijających wolne oprogramowanie przed trudnym dylematem.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
+z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
+odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
+na&nbsp;adres <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
+ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
+tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
+w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
+informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
+tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
+4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, 2013,
+2016, Daniel Oźminkowski 2011.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2016/03/01 04:27:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>